妖仙ドライヴ // Yousen Drive

This is a by-ear lyrics transcription. As such, I make no guarantees.

I first did a transcription by myself, and then referenced Veto’s transcription extensively to fix some doubts I’ve had, but I didn’t really consult him for the final transcription as I usually do.

How I hear the lyrics, through my voice:

“Standing right on my feelings now, you might take me to be wrong, but when you get up in the air (when things are all going right for you), you’re always just pushing me away.”

“So this one incident might have happened just once, but my friends’ll say I need to force things to be better. Still, change doesn’t always makes sense. If you kept by that ideology, you’d be all alone – I’m all alone.”

“So I’m lying now, and you can take me to be wrong, but still when you get up in the air (when things are all going right for you), you’re always just pushing me away.”

“But if you want to look for someone else, I doubt you’d find anyone as tolerant of you as me.”

“Still there’s no easy way for me to stay “safe”. This is going to just keep falling apart until you walk away. Just who the fuck do you think you are? I don’t know, I’ve lost even myself after all.”

“This growing shadow you know? Mistakes keep piling on, seeking you all the time, making me fall over yet again.”

“I know plenty of reasons for “you to get rid of me”; they come so easily, does this even count as a warm-up quiz?”

“But if you “need me”, fuck it I’m chained. My day’ll be gone. So I have to cry over my damned tired life tonight, just like always, singing this song.”

“But if you -want- to look for someone else, I doubt you’d find anyone as tolerant of you as me.”

“You know? In my mind, I’m just dying to see you burn, but then you’ll want me more than you used to, change my plans. Tell me, who the fuck do you think you are? You make me feel so bad, so much I want to tell you I need to start over.”

妖仙ドライヴ
 Yousen Drive
 Bewitching Hermit Drive
Vocal: Merami
Arrange+Lyrics: 衛☆太郎
Circle: 死際サテライト
Album: BREATHLESS EP
Event: C86

Standing right on my feel now
You can take me to be wrong
When you get in the air
You always pushed me away

Maybe once, but some say, “Force be better!”
Changes, might be won’t make sense
Meet and borrow that phrase ’til all alone

I’m all alone

Lies on my feel now
You can take me to be wrong
When you get in the air
You always pushed me away

Maybe once, but some say, “Force be better!”
Changes, might be won’t make sense
Meet and borrow that phrase ’til all alone

I’m all alone

If you want me replaced by someone else
Needs be gonna be real curious…

There’s no easy way I should be safe
It’s gonna fall apart until you walk away
Tell me think you are? (Lost my own)

This is growing shadow
Mistakes seek you all the time
Make me fall again

I know reason tell I want to give me away
Comes so easy, warm up counts like this

If you need me, chains I’ll wear, so gone in this day
It’s time to cry my tired life tonight
So many times, this song

If you want me replaced by someone else
Needs be gonna be real curious…

There’s no easy way I should be safe
It’s gonna fall apart until you walk away
Tell me think you are? (Lost my own)

This is growing shadow,
Mistakes seek you all the time
Make me fall again

So, there’s no easy way I should be safe
It’s gonna fall apart until you walk away
Tell me think you are? (Lost my own)

This is growing shadow,
Mistakes seek you all the time
Make me fall again

And I’m dying to see you burn in my brain
But you keep me more than used to
Change the time I want to
Tell me think you are?
You make me feel so bad
So maybe tell this start again

Lies are my friend now
You can take me to be wrong
When you get in the air
You always push me away

So, there’s no easy way I should be safe
It’s gonna fall apart until you walk away
Tell me think you are? (Lost my own)

This is growing shadow,
Mistakes seek you all the time
Make me fall again

So, there’s no easy way I should be safe
It’s gonna fall apart until you walk away
Tell me think you are? (Lost my own)

This is growing shadow,
Mistakes seek you all the time
Make me fall again away…

墓標 // Bohyou

墓標 is the first track on the CD 屠 -hohuri-. It is numbered the 14th track. 屠 is written ほふり and pronounced “hofuri” or optionally “houri” it means “slaughter”. The theme of the album is the original story, not the revamped and re-written and glossed over story, but original story of Dolls in Pseudo Paradise, as it was released at C62.

墓標 is an original track, musically at least (well there are hints of 空飛ぶ巫女の不思議な毎日), its themes immersed in Dolls in Pseudo Paradise.

I resolved to translate this bleeding and with blood on my hands.

So I did what any other unhealthy person does.

I brushed my teeth.

僕ら正直村はもともと八人だけだったのだ。
全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして
いたんだ。正直退屈な毎日だった。
ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。
そう、それから僕らはこの楽園に迷い込んだのだ。
そして僕はさっそく、人間をやめた。

We of the honest village, originally numbered eight.
We had decided to move together into the eastern mountains, and since then
nearly a year had passed. Every day was for us an honest tedium.
One day, one of our group found a small hole near a peach tree.
It was from then on that we wandered into paradise.
That was when I, then and there in that moment, quit being human.

Really though. I have a bad habit of not balancing my hobbies but rather shifting between them, so these past few days I’ve spent attacking 終物語, rather than addressing these various albums on my list that -need- to be translated.

The usual RD preface of course still applies – RD’s lyrics alone are worth taking the trouble to learn Japanese.

As a translator’s note. In RD songs. “lalala” traditionally is used as a sound effect for murdering and/or eating someone alive.

There are at least two (if you treat the latter two as combined), probably three narrators. The last “one”, the “survivor” and “clown”, as well as an “observer” (around the line about the farce).

Also, I’d like to point out, that this song agrees with my interpretation (asserted in 2010) of who is the culprit of Dolls in Pseudo Paradise. ^^v

TL Notes:

“It only took a single night’s curse.” : The curse is the Ushi-no-Koku-Mairi, the one with the straw dolls being nailed to a tree. It traditionally takes seven nights to take effect.

“you only get enough to let you cross to the afterlife.” is making a pun on the traditional “early bird gets the worm” phrase. Where the early riser is rewarded “3 mon”. In this case it’s twice as much – but what’s important is that 6 mon is the price you have to pay to get to the afterlife, so 6 mon represents the poison put in his breakfast (see Dolls in Pseudo Paradise), ie. a ticket to the afterlife.

墓標
 Bohyou
 Gravestone
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 屠 -hohuri-
Event: C86

そう、そこには誰もいはしない。
だから、
もう、そこには君もいやしない。

sou, soko ni wa dare mo i wa shinai
dakara,
mou, soko ni wa kimi mo i ya shinai

There is no one left. No,
Not even you.
Not even you are left alive.

そこには只、在るのは。
二度と生を刻むことの無い骸ー。

soko ni wa tada, aru no wa.
nido to sei wo kizamu koto no nai mukuro-.

All that remains are but corpses
Those that will never breathe life again.

首と躯とは離れ離れ。

kubi to karada to wa hanarebanare.

One with its head removed from its body.

幸福に沈む、傍ら、磔に。

maboroshi ni shizumu, katwara, haritsuke ni.

One sinking into an illusion of happiness, another crucified.

そして、僕といえば、
二度と地を踏むことさえない屍ー。

soshite, boku to ieba,
nido to chi wo fumu koto sae nai kabane-.

And I as well,
Am lifeless, never to walk the earth again.

足を踏み入れた蓬莱の地に、
僕らの楽園を夢見たのに

ashi wo fumiireta hourai no chi ni,
bokura no rakuen’ wo yume mita no ni

When we stepped into this land called Hourai,
We had only ever dreamed of paradise.

ああ僕らは
何も知らなかったんだ
何もかもが嘘つきのこの幻想郷があることも

aa bokura wa
nani mo shiranakattan’da
nani mo ka mo ga usotsuki no kono sekai ga aru koto mo

Ah, we -
We didn’t know anything.
Not even that this land of liars existed.

ああ何を
違えてしまったのか
僕らはきっと仲良く生きていける筈だったのに

aa nani wo
tagaeteshimatta no ka
bokura wa kitto nakayoku ikiteikeru hazu datta no ni

Ah, just -
Just where did we go wrong?
There must have been some way for us to live happily ever after.

ーせめて君がいさえすれば…

-semete kimi ga i sae sureba…

-If only, if at least you were here…

そんな思いが胸を掠めては、  消えた

son’na omoi ga mune wo kasumete wa, kieta

As that emotion brushed against my chest, .///.///./// …disapeared.

こんな恐ろしいところには、
もはや、
一刻たりとてもいられない。

kon’na osoroshii tokoro ni wa,
mohaya,
hitotoki tari totemo irarenai.

“I can’t stay in this frightening place,
No,
Not a second longer.”

そうしてその足を。
自ら死地に追いやる愚か者ー。

soushite sono ashi wo.
mizukara shichi ni oiyaru orokamono-.

Letting your feet carry themselves
Right into your own grave, what a fool.

もっとも安全な方法とは。

motto mo an’zen’ na ikikata to wa.

The safest way to live,

常に自分の手に握り置くもので。

tsune ni jibun’ no te ni nigirioku mono de.

Is to keep your life grasped in your hands,

けして理解のできぬ、
世界に触れてなどしてはならない。

keshite rikai no dekinu,
sekai ni furete nado shite wa naranai

Not to reach out and touch
A world that you absolutely cannot understand.

なんて悪趣味な人形戯曲。
誰も人間ではいられなかったか

nan’te akushumi na nin’gyou asobi.
dare mo matomo de wa irarenakatta ka

What terrible taste, this dolls’ farce
No wonder no one could stay sanely human.

ああ彼らは
かくも愚かだったのだ
暗闇の向こう側で謎のピエロが嗤っている

aa karera wa
kaku mo oroka datta no da
kurayami no mukougawa de nazo no piero ga waratteiru

“But who would have thought
They would be this stupid!”
Laughs a mysterious clown from beyond the darkness.

ああボクこそ
最後の勝者なのだ
愚か者共の末路をその正義の証として

aa boku koso
saigo no shousa nano da
orokamonodomo no matsuro wo sono seigi no akashi to shite

You see for I,
I am the final victor!
Taking those idiots’ final moments as proof of my justice,

そして誰もいなくなる前に
これは心の最奥に刻み込む、墓標。

soshite dare mo inaku naru mae ni
kore wa kokoro no oku ni kizamikomu, bohyou.

Before none of us remain,
Here are the gravestones I’ll carve in the depths of my heart:

疑いもせず 手に取る報い
好奇心こそ最大の敵よ

utagai mo sezu te ni toru mukui
koukishin’ koso saidai no teki yo

That’s the price you pay, reaching out with nary a doubt
Curiosity iself, that is our worst enemy.

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

一人夜歩き 忍び寄る影は
幼さゆえ気づけずにいたか

hitori yo aruki shinobiyoru kage wa
osanasa yue kidzukezu ni ita ka

Walking alone at night – Was it because you were
So young you didn’t notice the creeping shadow?

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

足掻くことさえ 試せぬほどに
聡さとは愚かさと同義か

agaku koto sae tamesenu hodo ni
satosa to wa orokasa to dougi ka

So much that you would not even attempt to struggle
Is it that wisdom and idiocy are defined the same?

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

恋の苦さと 命の甘さ
大人の味は油断大敵

koi no nigasa to inochi no amasa
otona no aji wa yudan’taiteki

Holding the bitterness of love and the sweetness of life
It is that adult taste of which you must be most wary

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

一夜限りの 丑の刻参り
警戒など意味のない世界

hitoyo kagiri no ushi no koku mairi
keikai nado imi no nai sekai

It only took a single night’s curse
Precaution means nothing in this world

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

最期にしては 粗食にすぎたか
早起きにして六文の得

saigo ni shite wa soshoku ni sugita ka
hayaoki ni shite rokumon’ no toku

For a final meal, it really was a bit too poor wasn’t it?
For an early riser, you only get enough to let you cross to the afterlife.

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

正直者が 馬鹿を見るのだ
臆病者に進む道なし

shoujikimono ga baka wo miru no da
okubyoumono ni susumu michi nashi

Those that are honest only set themselves up for a cruel fate
There is no road left for cowards to continue along

そう、刻まれるべきだ一人一人

sou, kizumareru beki da hitorihitori

Yes, they should be engraved, one after another.

ああ何を 違えてしまったのか 僕らはきっと仲良く生きていける筈だったのに
ああせめて 君がいてくれたなら 最後の正直者を信じられたかも知れないな
などと馬鹿めが!世迷いごとに沈め!正直者が馬鹿を見るそんな世界の理なら
ああ!ボクこそ 最後の勝者なのだ!その真実を噛み締めて今楽園を後にして
墓標に刻んだ数だけ 胸に込み上げる勝利の余韻に嗤う。

aa nani wo tagaeteshimatta no ka
 bokura wa kitto nakayoku ikiteikeru hazu datta noni
aa semete kimi ga itekureta nara
 saigo no shoujikimono wo shin’jirareta ka mo shirenai na
nado to bakame ga! yomaigoto ni shizume!
 shoujiki mono ga baka wo miru son’na sekai no rule nara
aa! boku koso saigo no shousha nano da!
 sono shin’jitsu wo kamishimete ima rakuen’ wo ato ni shite
bohyou ni kizan’da kazu dake
 mune ni komiageru shouri no yoin’ ni warau.

“Ah, just – just where did we go wrong?
 There must have been some way for us to live happily ever after!”
“Ah, if only – if only you were here,
 I might have been able to trust the last of us!”
What an idiot! You take that nonsense to your grave!
 It’s a rule, those that are honest only set themselves up for a cruel fate!
You see for I, I am the final victor!
 Reflecting on that truth I now leave this paradise behind me
Laughing in the welling thrill of my victories
 That number as many as the gravestones I leave behind.

Hourai (suisai)

Lost in the Abyss

Requested by: FantasyGensokyo

Just a transcription from the booklet.

Lost in the Abyss
緑眼のジェラシー|東方地霊殿
Vocal: Vivienne
Chorus: Vivienne & W.nova
Arrangement: Maurits”禅”Cornelis
All Instruments & Programming: Maurits”禅”Cornelis
Lyrics: Renko
Circle: FELT
Album: Fortunes Gate
Event: C86

Loved you once and again.
I’d become just your plaything.
Nothing had mattered that night
And I realize I had been pulled by your whims.

This gravity is crushing me.
The exit’s not here and so much doubt falls on me.

No matter how or when I shout,
I wonder if I can be heard.

I’m breaking down,
And no one understands
That I’m lost in some abyss.

It’s getting dark
And panic’s setting in.
I am faced with the end of the world.

I just can’t understand.
Deep inside, there is wanting.
Sounds that I’ve all but shut out
Echoes hollow, unbound. Now I am trapped in a mist.

This heaviness is drowning me.
I’m slow, can’t control the actions I am fighting.

I’m grasping at distorted glass.
I wonder if I can be seen.

I can’t stop myself from looking behind from the end,
Reaching around so blindingly ’til I start to bend.
And I’m standing, surrounded, so close to the edge.
Tumbling down forever, will I ever find any solace?

This sight I see is confusing me.
I’ve fallen behind in this revolving city.

Reality is like a dream.
I wonder if I can exist.

I can’t stop myself from looking behind from the end,
Reaching around so blindingly ’til I start to bend.
And I’m standing, surrounded, so close to the edge.
Tumbling down forever, will I ever find any solace?

Even as I fall,
I’ll spread my sings and soar.
And I know it’s not the end.
It’s breaking out.
This feeling’s setting in.
I am faced with a sudden silence.

Zen ~然~

Paulownia is “the princess tree” and was traditionally planted with a girl was born, the wood being made into a cabinet as a gift for her when she married. It’s the kind of box that Kanbaru’s devil’s arm was placed in, as well as the severed head in Mouryou no Hako.

There’s probably a lot more meaning that can be pulled from this song than I can guess.

I would guess the narrator is Renko, but if you put enough emphasis on “this isn’t a dream is it?” it could just as easily be Merry.

Remember you can find the next track, 未来予報 // Mirai Yohou here: [link]

Zen ~然~
 As it Were
未知の花、魅知の旅|未知の花、魅知の旅
歌:茶太
編曲:NSY
作詞:Shuriken
サークル:サリー
アルバム:Less -レス-
イベント:C86

ポウロウニア
忘れないでいる
それは悲しくてただ悲しくて
ひとりだけに聞こえる歌みたい

paulownia
wasurenaideiru
sore wa kanashikute tada kanashikute
hitori dake ni kikoeru uta mitai

Paulownia
I cannot forget
It does nothing but to fill me with sadness
As if I am listening to a song only I can hear

空気は澄み 水は透明で 人の声もない
ここはどこだろう 夢じゃないな

kuuki wa sumi mizu wa toumei de hito no koe mo nai
koko wa doko darou yume ja nai na

The air is clear, the water crystal, and there is no one to be heard
I wonder where I am… This isn’t a dream, is it?

廃材の山から伸びてた
手を引き上げたら 時が戻れば
待ち続けてる苦しみは

haizai no yama kara nobiteta
te wo hikiagetara toki ga modoreba
machitsudzuketeru kurushimi wa

If I pulled on the hand stretching out from
This mountain of scrapped wood, and time was rewound,
Would this pain I endure in waiting end?

ポウロウニア
朝焼けに溶ける
そこは老朽した果ての別れ島
語り継ぐ物語よ

paulownia
asayake ni tokeru
soko wa roukyuu shita hate no wakarejima
kataritsugu monogatari yo

Paulownia
Melting into the sunrise
Was an aged and decrepit island of farewells
A story that will be told generations on

ポウロウニア
どこにいればいい
先へ渡る船に見限られたものが
浅瀬にしゃがみ込む

paulownia
doko ni ireba ii
saki e wataru fune ni mikagirareta mono ga
asase ni shagami komu

Paulownia
Where should I stay?
Judged to be of no worth, the ship crossing ahead has forsaken me
As I fall upon my knees in the shallows

対岸から虹が千切れた 不思議だな
君がいないことだけ まだ同じだ

taigan’ kara niji ga chigireta fushigi da na
kimi ga inai koto dake mada onaji da

On the further shore I see a rainbow ripped to shreds, how strange
But in the end, as you are not here, it’s all the same to me

天と地の境目まで
さざなみが届いていたらいいのに
誰1人として残さず

ten’ to chi no sakaime made
sazanami ga todoiteitara ii no ni
dare hitori to shite nokosazu

If these ripples would only reach
To the horizon between heaven and earth
Leaving not a soul behind…

記憶とは雪代
未来とは明日のことだ

kioku to wa yukishiro
mirai to wa ashita no koto da

Memories are like melting snow
The future is nothing but tomorrow

ポウロウニア
話しかけていて
命一つだけ持って
枯れるまで花は咲くべきでしょうから

paulownia
hanashikaketeite
inochi hitotsu dake motte
kareru made hana wa sakubeki deshou kara

Paulownia
I speak to you
May you hold your single life
For you should flower before you wither away

ポウロウニア
波音に摘まれ
風にさらされた街が
薙ぎ払われてしまうまでのうちに

paulownia
namioto ni tsumare
kaze ni sarasareta machi ga
nagiharawareteshimau made no uchi ni

Paulownia
Before you are plucked in the
Sounds of waves, as this city is given
Unto the winds and everything is swept away…

Usami Renko and Maribel Hearn (tokoroten (hmmuk))

DREAMS OF LOST

And with that, Flashlight is done! The remixed tracks I have already translated.

DREAMS OF LOST
お宇佐さまの素い幡|東方花映塚
Vocal: ayame
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

深い深い夢の中には 貴方独りね
救い出せるどんな時でも 耳を澄まして
深く深く戻れなくても 私いるから
貴方独りだけにしないよ 早く気づいて

fukai fukai yume no naka ni wa anata hitori ne
sukuidaseru don’na toki demo mimi wo sumashite
fukaku fukaku modorenakutemo watashi iru kara
anata hitori dake ni shinai yo hayaku kidzuite

Deep, deep in your dreams, you are all alone aren’t you?
Don’t worry, I’ll save you, as long as you just listen…
Deep, deep even if you can never return, I’ll be here
I won’t leave you all alone, so quickly, just notice me

この声が 届くかな
大丈夫 ここにいる

kono koe ga todoku kana
daijoubu koko ni iru

I wonder, will my voice reach you?
Don’t worry, I’m right here…

迷いの夢では 貴方に逢えるの
私だけが今 救い出せるから
迷う夢の中 きっと独りきり
私のこの声 道しるべだから

mayoi no yume de wa anata ni aeru no
watashi dake ga ima sukuidaseru kara
mayou yume no naka kitto hitorikiri
watashi no kono koe michishirube dakara

It is in these lost dreams we can meet
Where I, and only I can save you now
Lost in these dreams, you must be lonely
But my voice will be a guidepost for you

いつも独り夢の途中で 悩んだままで
そんな貴方はみたくないよ 早く届いて

itsumo hitori no yume no tochuu de nayan’da mama de
son’na anata wa mitakunai yo hayaku todoite

Always alone, lost in your dreams you are troubled
I don’t want to see you like this, so come, quickly

この声は 貴方へと
差し出した 道しるべ

kono koe wa anata e to
sashidashita michishirube

My voice, I’ve given
Will be a guidepost for you

迷い続ければ きっと出会えるわ
貴方だけがほら この声に気づく
迷いの夢には 私がいるから
私のこの声 聞こえるのならば

mayoitsudzukereba kitto deaeru wa
anata dake ga hora kono koe ni kidzuku
mayoi no yume ni wa watashi ga iru kara
watashi no kono koe kikoeru no naraba

As long as you stay lost, I’m sure we’ll meet
After all, only you can notice my voice
In these lost dreams, I am here
So if you would just hear my voice…

Black Eyes

Tracy’s from Amateras Records right?

Those 思わせてよ lines.

Black Eyes
天狗が見ている~Black Eyes|東方文花帖
Vocal: Tsukiyama Sae
Arrangement: Tracy
Lyrics: Tsukiyama Sae
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

黒い瞳 揺れた
悲しげな 空の影 映す
いつまでも 背のびしても
望む答えに 届かない

kuroi hitomi yureta
kanashige na sora no kage utsusu
itsumademo senobishitemo
nozomu kotae ni todokanai

Black eyes wavering
Reflecting sad shadows of the sky
Whether I grow or not, never
Do I reach the answers I desire

いつから君は 気づいていたのかな
私がバカな夢を見ているって

itsukara kimi wa kidzuiteita no kana
watashi ga baka na yume wo miteiru tte

Since when, I wonder, did you realize
That I was dreaming such ridiculous dreams?

絶対信じていたいから
泣きたくなんて無いから
この世に無駄なことなんてないと思わせてよ
神様 本当にいるのなら
どうか私に教えて
この先正解はあるの?
いつ間違えたの?

zettai shin’jiteitai kara
nakitaku nan’te nai kara
kono yo ni muda na koto nan’te nai to omowasete yo
kamisama hon’tou ni iru no nara
douka watashi ni oshiete
kono saki seikai wa aru no
itsu machigaeta no?

I want to keep believing
I don’t want to cry
So please, give me a reason to think that no endeavor is worthless in this world
If you truly exist, O God,
Please tell me…
Is there even an answer to my future?
Where did I go wrong?

黒い瞳 揺れた
凍りつく 眼差しを 映す
いつまでも 待っていても
望む頼りは 届かない

kuroi hitomi yureta
kooritsuku manazashi wo utsusu
itsumademo matteitemo
nozomu tayori todokanai

Black eyes wavering
Shooting a cold and frozen stare
No matter how long I wait, never
Do I receive the help I so desire

いつから君は 諦めていたのかな
声にならない絶望並べて

itsukara kimi wa akirameteita no kana
koe ni naranai zetsubou narabete

Since when, I wonder, did you give up
Lining up such unspeakable despair

絶対信じていたいから
泣きたくなんて無いから
最後にきっと笑える日が来ると思わせてよ
神様 本当にいるのなら
どうか私に教えて
もう幸せになれないの?
いつ間違えたの?

zettai shin’jiteitai kara
nakitaku nan’te nai kara
saigo ni kitto waraeru hi ga kuru to omowasete yo
kamisama hon’tou ni iru no nara
douka watashi ni oshiete
mou shiawase ni narenai no?
itsu machigaeta no?

I want to keep believing
I don’t want to cry
So please, give me a reason to think a day we can smile again will eventually come
If you truly exist, O God,
Please tell me…
Can I ever be happy again?
Where did I go wrong?

EDGE

I’m feeling some sort of inexplicable arcade vibes.

Shinki forever.

Also – 2Deep4Me. Which is great actually.

EDGE
世界の果て~World’s End|東方怪綺談
Vocal: mican*
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

なにもないこの先の道 なにもない後ろを見ても
もう一度振り返るなら この先は見えなくなるの
歩んでたいままでの道 なにもない足跡さえも
残されたひとつの想い それだけが最後の希望ね

nani mo nai kono saki no michi nani mo nai ushiro wo mitemo
mou ichido furikaeru nara kono saki wa mienaku naru no
ayundetai mama de no michi nani mo nai ashiato sae mo
nokosareta hitotsu no omoi sore dake ga saigo no kibou ne

There’s nothing on the road ahead, nothing if I look back either
If I take another look back, I won’t be able to see what’s up ahead
The road I’ve taken thus far, even my footsteps I’ve left for nothing
But what I’ve left is a single emotion, and that is my last hope

わからないまま歩んでも わからないまま変わらずに
思い出を振り返るなら 思い出に袖を引かれて
歩んでたものさえ全て 無駄になるそんなこの時
残された私が独り 残された一つの想いも

wakaranai mama ayundemo wakaranai mama kawarazu ni
omoide wo furikaeru nara omoide ni sode wo hikarete
ayundeta mono sae subete muda ni naru son’na kono toki
nokosareta watashi ga hitori nokosareta hitotsu no omoi mo

Even if I walk on unknowing, it’ll stay the same still me unknowing
If I look back on memories, they’ll only pull me towards them
When everything I’ve walked thus far becomes pointless, as it is now
I will be left alone, together with my one single emotion

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 818 other followers