Dear, Are You Getting Sober

Yasaka Kanako (cis (carcharias))

久しぶりでーす。

My original promise was Sunday, but after stuffing myself with energy drinks I finally finished most of my work today, and had a breather to finally translate this song. Sometimes, Wednesday can work too? Anyway, it felt good to translate one of these songs again.

This song is totally self-referential. No matter how fantastic, the eclipse had to end.

Dear, Are You Getting Sober
御柱の墓場~Grave of Being|東方風神録
Clean Vocals:Merami
Drums, Screams, Synths, Programming:Teto
Guitar, Bass: Siym
Circle: Foreground Eclipse
Album: Stories That Last Through The Sleepless Nights
Event: C85

LET’S GO!!!!!!!!!!

ほら 夕日も落ち切る そよ風が肌を切りつけるから
願いを魔法にこめて お月様に恋をしよう
ねえ どこからなんだろうね 帰り道が 見えなくなるのは
星のちらつきも怖く思えて 足がもつれるのは

hora yuuhi mo ochikiru soyokaze ga hada wo kiritsukeru kara
negai wo mahou ni komete otsukisama ni koi wo shiyou
nee dokokara nan’ darou ne kaerimichi ga mienakunaru no wa
hoshi no chiratsuki mo kowaku omoete ashi ga motsureru no wa

Hey, the sun’s already set and the breeze is cutting into my skin
So let’s pour our wishes into magic and fall in love with the moon
But where was it, I wonder, that we lost sight of the way back home?
That we started to stumble and found the stars’ twinkling frightening?

Hey, let’s forget about what we’ve done
Forget about what we have to do
This party is all we’ve got

ほら ひと振りさえすれば こんなに眩しいよ夢のよう
いつまでも踊ってたいよね 疲れることもないよ
ねえ 今だけ考えたいよ 痛みなんてもう忘れたいよ
みんなにゼロにしてくれる魔法 あとに何も言わないよ

hora hitofuri sae sureba kon’na ni mabushi yo yume no you
itsu made mo odottetai yo ne tsukareru koto mo nai yo
nee ima dake kan’gaetai yo itami nan’te mo wasuretai yo
min’na ni zero ni shitekureru mahou ato ni nani mo iwanai yo

Hey, just take a swing at it! It’s so brilliant, it’s like a dream!
Don’t you want to dance like this forever? We’ll never grow tired!
I only want to think about right now baby, I want to forget all the pain
This is a magic that resets everyone to zero, so I won’t say any more

Hey, let’s forget about what we’ve done
Forget about what we have to do
Come on baby, here’s the party

Let’s forget about what we’ve done
Forget about what we have to do
Cause this party is all we’ve got

誰にも知りえない 眩しいところへ
窓を越えて さあおいでよ
恐がらないで すぐに変われるよ
昨日のあなたには 帰れないよ

dare ni mo shirienai mabushii tokoro e
mado wo koete saa oide yo
kowagarenaide sugu ni kawareru yo
kinou no anata ni wa kaerenai yo

Let’s go to a brilliant place nobody knows
Through the window, come, let’s go!
Don’t be afraid, soon we’ll be able to change!
You can’t return to who you were yesterday!

景色が 幻と混ざりゆく
ああ 思い出は(You can’t see it)
薄れて(without love)

keshiki ga maboroshi to mazariyuku
aa omoide wa (you can’t see it)
usurete (without love)

The landscape blends together with fantasy
Ah, my memories are (You can’t see it)
Fading… (without love)

Remember what I say
There’s no way back
No way back from here

誰にも知りえない 眩しいところへ
窓を越えて さあおいでよ (Let’s go)
恐がらないで すぐに変われるよ
昔のあなたには 帰れないよ
帰さないよ (There is no way back)

dare ni mo shirienai mabushii tokoro e
mado wo koete saa oide yo (let’s go)
kowagaranaide sugu ni kawareru yo
mukashi no anata ni wa kaerenai yo
kaesanai yo (there is no way back)

Let’s go to a brilliant place nobody knows
Through the window, come, let’s go! (Let’s go!)
Don’t be afraid, soon we’ll be able to change!
You can’t return to who you were before!
I won’t let you!! (There is no way back)

戻れないよ

modorenai yo

We can’t go back!

戻りたいよ (There is no way back)

modoritai yo (there is no way back)

Even though we want to!! (There is no way back!)

Yasaka Kanako, Moriya Suwako, Kochiya Sanae (siirakannu) -web-

宝石 // Houseki

Cossette D'Auvergne (meng tian zhang)

Comissioned by: burbels

The ending theme to a psychological horror anime. The final image has a note that explains the synopsis ^^.

宝石
 Houseki
 Jewel
Le Portrait de Petit Cossette Ending Theme
Inoue Marina

密やかに流れる歌声に
そっと耳を澄ませて
白い月の溜息分け合うの
甘く口づけて

hisoyaka ni nagareru utagoe ni
sotto mimi wo sumasete
shiroi tsuki no tameiki wakeau no
amaku kuchidzukete

To a quiet singing voice flowing by
I gently turn to listen
Sharing the sighs of the white moon
I lift a sweet kiss

恋人のようだね
もっと抱きしめて

koibito no you da ne
motto dakishimete

We’re like lovers, aren’t we?
Embrace me, even more

こんなに光る野原の
暮れる方へ
君が一人で行くから
今は結んだ指の強さに
縋り付いて君の孤独を
離さない

kon’na ni hikaru nohara no
kureru hou e
kimi ga hitori de yuku kara
ima wa musun’da yubi no tsuyosa ni
sugaritsuite kimi no kodoku wo
hanasanai

Though the fields are so filled with light
You will go
Toward the darker ends alone
So now I cling to the strength in
Our intertwined fingers – Your loneliness
I will not let go

小さな光はきっと
暗闇の深くに
沈んでいるから
遠く微睡む宝石の夢
夜の底に二人で探してる

chiisana hikari wa kitto
kurayami no fukaku ni
shizun’deiru kara
tooku madoromu houseki no yume
yoru no soko ni futari de sagashiteru

A small light will surely
Have sunk deep into
The darkness there, so
For that dream of a distant sleeping jewel
In the depths of night we search together

一つだけしかない名前で
私を呼んで欲しいの
まだ誰も知らない
世界の何処かで
眠ってる

hitotsu dake shika nai namae de
watashi wo yon’dehoshii no
mada dare mo shiranai
sekai no dokoka de
nemutteru

I want you to call me by
My one and only name
Sleeping somewhere
In a world no one
Yet knows

想い出と未来に
ずっと輝いて

omoide to mirai ni
zutto kagayaite

Forever shining
In memories and the future

購う傷の深さが
この想いを支えるような
気がして
今は優しさよりも痛さで
凍り付いた君の心を溶かしたい

aganau kizu no fukasa ga
kono omoi wo sasaeru you na
ki ga shite
ima wa yasashisa yori mo itasa de
kooritsuita kimi no kokoro wo tokashitai

The severity of the wounds I must pay for
I feel is what is really supporting
These emotions
Rather than kindness now, it is with pain
That I wish to melt your frozen heart

逃れることの出来ない
影のように
いつも近くにいるから
君の落とした涙の粒が
指を飾る宝石
キラキラと

nogareru koto no dekinai
kage no you ni
itsumo chikaku ni iru kara
kimi no otoshita namida no tsubu ga
yubi wo kazaru houseki
kira kira to

You cannot escape from me
Like a shadow
I’ll always be by your side
The tears that you shed become
Glittering jewels for my fingers
Shining brightly

こんなに光る野原の
その向こうへきっと
二人で行くから
今は結んだ指の強さに
縋り付いて君の孤独を
離さない

kon’na ni hikaru nohara no
sono mukou e kitto
futari de yuku kara
ima wa musun’da yubi no tsuyosa ni
sugaritsuite kimi no kodoku wo
hanasanai

Through these fields are so filled with light
And further beyond
We will surely go together
So now I cling to the strength in
Our intertwined fingers – Your loneliness
I will not let go

小さな光はきっと
暗闇の深くに
見つけられるから
遠く宝石の
眠りを探して
夜を越える力を
信じてる

chiisa na hikari wa kitto
kurayami no fukaku ni
mitsukerareru kara
tooku no houseki no
nemuri wo sagashite
yoru wo koeru chikara wo shin’jiteru

A small light will surely
Be found deep in
The darkness there, so
For the sleeping state
Of a that distant jewel we’ll search
Believing in the power to overcome the night

Cossette D'Auvergne

芥子の花 // Keshi no Hana

Martian Successor Nadesico

Commissioned by: burbels

It may have been a month since I’ve even logged in here.. sorry about that. I was legitimately busy. Really.

Plus, my new boss is a teenager that looks like a policewoman. I may have just lost it a bit.

A 機動戦艦ナデシコ or Martian Successor Nadesico Image Song.

I should probably watch this series. I mean, I know YOU GET TO BURNING, but that’s about it. For all the wrong reasons – (the fact that one character looks like Narika) – I might watch it eventually.

Note:
I did not have audio at translation time so some romaji may need to be rewritten. Fixed!

芥子の花
 Keshi no Hana
 Poppy
歌:マキ・イズミ(長沢美樹)
編曲:たかはしこう
作詞:相吉志保
アルバム:機動戦艦ナデシコ お洒落倶楽部

甘い花の香り誘う 幻はオアシスの罠
乾く唇 砂を拒む 意志は儚くて

amai hana no kaori sasou maboroshi wa oasis no wana
kawaku kuchibiru suna wo kobamu ishi wa hakanakute

This hallucination the sweet fragrance of these flowers tempt is a false oasis
The resolve that keeps my dried lips from partaking of sand is a fleeting one

熱い風に身体揺れて 汗は微か熱を冷ます
消えた足跡 探す指に 灼けた花が触れてる

atsui kaze ni karada yurete ase wa kasuka netsu wo samasu
kieta ashiato sagasu yubi ni yaketa hana ga fureteru

My body sways in the scorching winds, sweat but slightly cooling this fever as
My fingers brush against scorched flowers, searching for footprints already gone

もう言葉さえ忘れて 本能が目覚めるDesert
歪んだ地平線に 何かを感じてる
それが巡り来る 運命かを知りたい

mou kotoba sae wasurete hon’nou ga mezameru desert
yugan’da chiheisen’ ni nanika wo kan’jiteru
sore ga megurikuru sadame ka wo shiritai

Language forgotten, my instincts awake in the desert
I feel there is something in the twisted horizon
I want to know, whether it is something fated for me

灼熱の楽園に 狂い咲く花 芥子の色
この胸の戸惑いを 紅く染め さあ空に舞え
雲に乗り東を目指せ 明日が見えるまで

shakunetsu no rakuen’ ni kuruisaku hana keshi no iro
kono mune no tomadoi wo akaku some saa sora ni mae
kumo ni nori higashi wo mezase ashita ga mieru made

In this scorching paradise, unnatural flowers are the color of poppies
They stain the indecision in my heart crimson – Now dance in the sky
Ride the clouds and head to the east, until you can see tomorrow!

陽炎の向こう横切る 旅人の声が聞こえる
若いトゥルバドゥール キスを投げて 私 恋に落ちたの

kagerou no mukou yokogiru tabibito no koe ga kikoeru
wakai troubadour kiss wo nagete watashi koi ni ochita no

Beyond the mirage I hear the voice of a traveler passing by
The young troubadour blows a kiss my way, and I fall in love

さぁ あの月をさらって ここまで運んでおいで
蒼い瞳が笑う まるで神秘の海
深く底知れぬ いじわるな瞳

saa ano tsuki wo saratte koko made hakon’deoide
aoi hitomi ga warau maru de kamisama no umi
fukaku sokoshirenu ijiwaru na hitomi

Come now, steal the moon and carry it to me…
His blue eyes smile, just like a mystic sea
Deep and fathomless, such teasing eyes

灼熱の楽園に 逃げまどう蝶 虹の色
幾千の色彩が 色褪せるまで空に舞え
羽をすくう風 蹴散らして 朝日の中を行け

shakunetsu rakuen’ ni nigemadou chou niji no iro
ikusen’ no shikisai ga iroaseru made sora ni mae
hane wo sukuu kaze kechirashite asahi no naka wo yuke

In this scorching paradise, butterflies fluttering about are rainbow-colored
Until the thousands of differing colors fade – Now dance in the sky
Beat against the wind that fills your wings, and fly into the morning sun!

今 言葉さえ忘れて 本能が目覚めるDesert
歪んだ地平線に 何かを感じてる
それが巡り来る 運命かを知りたい

ima kotoba sae wasurete hon’nou ga mezameru desert
yugan’da chiheisen’ ni nanika wo kan’jiteru
sore ga megurikuru sadame ka wo shiritai

Language forgotten, my instincts awake in the desert
I feel there is something in the twisted horizon
I want to know, whether it is something fated for me

灼熱の楽園に 狂い咲く花 芥子の色
この胸の戸惑いを 赤く染め さあ空に舞え
雲に乗り東を目指せ 明日が見えるまで

shakunetsu no rakuen’ ni kuruisaku hana keshi no iro
kono mune wo tomadoi wo akaku some saa sora ni mae
kumo ni nori higashi wo mezase ashita ga mieru made

In this scorching paradise, unnatural flowers are the color of poppies
They stain the indecision in my heart crimson – Now dance in the sky
Ride the clouds and head to the east, until you can see tomorrow!

Martian Successor Nadesico

ビバナミダ // Viva Namida (Space Dandy Opening Theme)

Space Dandy Opening Theme

Why didn’t anyone tell me this was out months ago! You should be able to watch a full length animated music video on YT for the song.

ビバナミダ
 Viva Namida
 Viva Tears
歌:岡村靖幸
作曲:岡村靖幸
歌詞:岡村靖幸/西寺郷太

どこから来たかなんて
わからないほどの日々で
このところ恋の習慣
忘れた 久しぶりだね

doko kara kita ka nan’te
wakaranai hodo no hibi de
kono tokoro koi no shuukan’
wasureta hisashiburi dane

These days have been so much
I don’t know where I’ve been
As for what it means to be in love
I’ve forgotten; it’s been too long

我らにとって人生は 我が身を五分反省して
超強引な君 ジュエル 外せば
さびしげなその美貌

warera ni totte jin’sei wa wagami wo gofun’ han’sei shite
chougouin’ na kimi jewel hazuseba
sabishigena sono bibou

To us, life is taking five minutes to look back on yourself
You’re damn forceful you know? But if you remove those jewels
That beautiful figure of yours looks lonely

Hey
マンマ・ミーアベイビー!

Hey
Mamma Mia Baby!

それぞれが見失った
遥か遠き花火を
夢で見るごとに 痛いんだ
胸が痛い どうかしてたよ

sorezore ga miushinatta
haruka tooki hanabi wo
yume de mirugoto ni itain’da
mune ga itai douka shiteta yo

Whenever in my dreams I see
All those far off fireworks
We’ve lost sight of – in my chest it hurts
We should have been able to do something

悩み事あるんじゃない?
今なら受け止めモナムール
戻れないほど アクセル踏んでごらん
子供じゃないなら

nayamigoto arun’ janai?
ima nara uketome mon amour
modorenai hodo accel fun’degoran’
kodomo janai nara

Don’t you have any worries?
You can share them with me my love
Step on that accelerator like there’s no going back
If you’re not still a child that is

たまには 暴れな シャラルラと 涙飛ばして
流れる星見て 単純だ 皆同じ人間だ

tama ni wa abare na shara-ru-ra namida tobashite
nagareru hoshi mite tan’jun’ da min’na onaji nin’gen’ da

Every now and then we’ve got to make a ruckus, let tears fly
Look at the stars flowing on – It’s simple, we’re all human

ビバナミダ こぼれおちてゆけばいいじゃん
無駄じゃない
止まらない 今の君が好き
ナミダナミダ そうなんだ
その涙 僕にゆだねてくれないか
七転び八起き
共に行く!また最高って聞かせて
ナミダナミダ 再見!

viva namida koboreochiteyukeba ii jan’
muda ja nai
tomaranai ima no kimi ga suki
namida namida sou nan’da
sono namida boku ni yudanetekurenai ka
nanakorobi yaoki
tomo ni yuku! mata saikou tte kikasete
namida namida saiken!

Viva tears! Just let them flow baby!
It’s totally worth it
Oh, I can’t help myself – I just love who you are now!
Tears, tears! Of course!
Why don’t you entrust those tears to me?
Life’s all about the ups and downs baby!
So let’s go together! Tell me I’m the greatest again!
Tears, tears! Once again!

いくら便利なれど
文明はリスキーなもの
だから電車を飛びおり 会いにいこう
ミニ履く子 いつも気になるよ
だから電話もかけずに 会いにいこう

ikura ben’ri naredo
bun’mei wa risky na mono
dakara den’sha wo tobiori ai ni ikou
mini haku ko itsumo ki ni naru yo
dakara den’wa mo kakezu ni ai ni ikou

No matter how convenient it is
Civilization’s risky business
So I’m jumping off this train and going to see you
I swear, I can’t keep girls that wear minis off my mind
So I’m not even stopping to call, just going straight to you

眠りの解けた瞬間 いつも涙にくれるよ
隣には誰もいなくて 寂しくいつも泣けるよ
あの時もっとこうしてりゃ 手探り寄せる必然性
もどれないほど 抱きしめたいよ
ドキドキしたいから

nemuri no hodoketa shun’kan’ itsumo namida ni kureru yo
tonari ni wa dare mo inakute sabishiku itsumo nakeru yo
ano toki motto kou shiterya tesaguriyoseru hitsuzen’sei
modorenai hodo dakishimetai yo
dokidoki shitai kara

The moment I’ve woken from sleep, the tears always come
There’s no one right beside me, I’m so lonely it’s always this way
If I had only done more of this then, we would have grown closer
I want to embrace you like there’s no going back
I want to feel love

たまには 暴れな シャラルラと 涙飛ばして
流れる星見て 単純だ 皆同じ人間だ

tama ni wa abare na shara-ru-ra to namida tobashite
nagareru hoshi mite tan’jun’ da minna onaji nin’gen’ da

Every now and then we’ve got to make a ruckus, let tears fly
Look at the stars flowing on – It’s simple, we’re all human

ビバナミダ こぼれおちてゆけばいいじゃん
無駄じゃない
止まらない 今の君が好き
ナミダナミダ そうなんだ
その涙 僕にゆだねてくれないか
七転び八起き
共に行く!また最高って聞かせて
ナミダナミダ 再見!

viva namida koboreochiteyukeba ii jan’
muda ja nai
tomaranai ima no kimi ga suki
namida namida sou nan’da
sono namida boku ni yudanetekurenai ka
nanakorobi yaoki
tomo ni yuku! mata saikou tte kikasete
namida namida saiken’!

Viva tears! Just let them flow baby!
It’s totally worth it
Oh, I can’t help myself – I just love who you are now!
Tears, tears! Of course!
Why don’t you entrust those tears to me?
Life’s all about the ups and downs baby!
So let’s go together! Tell me I’m the greatest again!
Tears, tears! Once again!

いくら便利なれど 星は未知なもの
だから電車を飛びおり 会いにいこう
ミニ履く子 いつも気になるよ
だから電話もかけずに 会いにいこう

ikura ben’ri naredo
hoshi wa michi na mono
dakara den’sha wo tobiori ai ni ikou
mini haku ko itsumo ki ni naru yo
dakara den’wa mo kakezu ni ai ni ikou

No matter how convenient they are
The stars are still unknown
So I’m jumping off this train and going to see you
I swear, I can’t keep girls that wear minis off my mind
So I’m not even stopping to call, just going straight to you


Space Dandy

RAINMAKER

It’s good to think of this like an Anime OP.

Notes:
Ihatovo [wiki-link]

RAINMAKER
オリエンタルダークフライト|東方夢時空
歌:めらみぽっぷ
編曲・歌詞:RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 薦 -susume-
Event: C85

まっくらな世界に 光があたるなら
それは あなたのような色をしている

makkura na sekai ni hikari ga ataru nara
sore wa anata no you na iro wo shiteiru

If a light would shine into this pitch black world
That light would be a light of your color

あなたの色を あなたのにおいを
あなたのそれしか わたしは知らないけど

anata no iro wo anata no nioi wo
anata no soreshika watashi wa shiranai kedo

Be it your color, your scent, I
Don’t really know anything but you – still

あなたの言葉ですべてを知って
あなたの言葉ですべてを見たの

anata no kotoba de subete wo shitte
anata no kotoba de subete wo mita no

Through your words I learned everything I know
Through your words I saw everything I’ve seen

だから わたしの手をとって もっと ずっと
みちびいて わたしのことを

dakara watashi no te wo totte motto zutto
michibiite watashi no koto wo

So take my hand and show me more
Guide me on forever

飛ぶ だれよりも 高くを飛ぶなら

tobu dare yori mo takaku wo tobu nara

Fly – if you will, fly higher than anyone else

わたしは あなたのそばで
あなたを まもっていられたい

watashi wa anata no soba de
anata wo mamotteiraretai

I want to be by your side
So that I may protect you

飛ぶ だれよりも たいせつな あなたに

tobu dare yori mo taisetsu na anata ni

Fly – if you will, more precious to me than anyone else

わたしのすべてを 作ってほしいの
ねぇ、わたしの雨乞師

watashi no subete wo tsukutte hoshii no
nee, rainmaker!

I want you to make everything I am and will be
My rainmaker!

不確かな世界に、足を踏み出すには。
少しの勇気と憧れを抱えて。

futashika na sekai ni, ashi wo fumidasu ni wa.
sukoshi no yuuki to akogare wo kakaete.

In order to step forward in this uncertain world,
One needs to embrace ambition and a little courage.

私にとって、輝かしい何かを。
見つけ出せたならば、もはや悔いなどない。

watashi ni totte kagayakashii nanika wo
mitsuke daseta naraba, mohaya kui nado nai.

For me, if I could just find
Something brilliant, then I’ll have no regrets.

喪われる命に花と祈りを。
そうして明日へと生きていこうと。

ushinawareru inochi ni hana to inori wo.
soushite ashita e to ikiteikou to.

Leave flowers and prayers for those lives lost,
Then live on for tomorrow.

そうだ、私の手を取って。もっと、ずっと。
今度こそ、踏み外さぬよう。

sou da, watashi no te wo totte. motto, zutto.
kon’do koso, fumihazusanu you.

So take my hand, for more, for forever.
So this time for sure, we won’t fall off our path.

ー飛ぶ。誰よりも、高くへ飛べるなら。

-tobu. dare yori mo, takaku e toberu nara.

-Fly – if you can, higher than anyone else.

私はお前の傍で、
お前と生きて行きたいんだ。

watashi wa omae no soba de,
omae to ikiteikitain’da.

Then I will be by your side,
For I, want to live life with you.

ー飛ぶ。雨を乞う、私を、高みから。

-tobu. ame wo kou, watashi wo, takami kara.

-Fly – plead for rain upon high, for me, for I am there…

私の太陽となって、輝け!
さぁ、明日へと、飛べ。

watashi no taiyou to natte, kagayake!
saa, ashita e to, tobe.

Become my sun and shine!
Now, let us fly unto tomorrow!

こんなにも不確かな幻想郷で、生きる。それでもこの世の不条理は、殺せない。
だから、生きる意味を求めて、希望と呼ぶのだ。

kon’na ni mo futashika na ihatovo de, ikiru. soredemo kono yo no fujouri wa korosenai.
dakara, ikiru imi wo motomete, kibou to yobu no da.

We live in such an uncertain paradise – Ihatovo.
 Yet we cannot kill the irrationalities of this world.
So we seek a meaning to life, and call it hope.

ー飛ぶ。かつて見た、あの空の向こう側。

-tobu. katsute mita, ano sora no mukou gawa.

-Fly – Past that sky we once saw.

お前はその全てを見て
私の世界となってくれ

omae wa sono subete wo mite
watashi no sekai to nattekure

May you look upon it all
And become my world

ー飛ぶ。雨を乞う、私を越えていく。

-tobu. ame wo kou, watashi wo koeteiku.

-Fly – plead for rain, surpassing me.

さぁ、未だ誰も知らない、明日へ。

saa, mada dare mo shiranai, ashita e.

Now, to a tomorrow no one yet knows

飛ぶ 誰よりも 遠くへ飛べても

tobu dare yori mo tooku e tobetemo

Fly – even if you fly higher than anyone else,

わたしは あなたのそばから
どこへも いったりしないから

watashi wa anata no soba kara
doko e mo ittari shinai kara

I won’t leave your side
I won’t go anywhere else

飛ぶ だれよりも たいせつな あなたに

tobu dare yori mo taisetsu na anata ni

Fly – if you will, more precious to me than anyone else

わたしのすべてを 見ていてほしいの

watashi no subete wo miteitehoshii no

I want you to look at everything I am and will be

ねぇ わたしの雨乞師

nee, rainmaker!

My rainmaker!

Hakurei Reimu and Kirisame Marisa ()

R.I.P // Requiescant in Pace

I may not be able to drink alcohol anymore so I trust you all will drink for me.

R.I.P
 Requiescant in Pace
 Rest in Peace
ヴワル魔法図書館|東方紅魔郷
ラクトガール~少女密室|東方紅魔郷
歌:中恵光城
編曲・歌詞:RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 薦 -susume-
Event: C85

閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。
閉じ込められた世界の中、迎える末路。

tozasareta doa ga hirakarete, hanatareru mono.
tojikomerareta sekai no naka, mukaeru matsuro.

The locked door is opened, and what is released is only
Their final fate waited upon from inside a shut away world.

斯くも数奇な、
斯くも奇異なる「密室の少女たち」

kakumo suuki na,
kakumo kiinaru, “misshitsu no shoujo tachi”

How unfortunate,
How strange, these “locked girls”

ーせめて、どうか、安らかに

-semete, douka, yasuraka ni

-May they at least, rest in peace…

紅く、暗く、綴じた、この図書館で
星と、月と、廻る、太陽

akaku, kuraku, tojita, kono toshokan’ de
hoshi to, tsuki to, mawaru taiyou

In this dark and scarlet bound library
The stars, the moon, and the revolving sun

はじめに、閉じ込められていた”太陽”は。
出口を探していた。

hajime ni, tojikomerareteita “taiyou” wa.
deguchi wo sagashiteita.

Of them first locked inside was the “sun”, and
She searched for an exit.

目指すは、自分の仲間の下へと、至る。
外側の世界へと。

mezasu wa, jibun’ no nakama no moto e to, itaru.
sotogawa no sekai e to.

For she wished to get back to join her friends,
To return to the outside world.

いつしか、その元へ辿り着いた”月”は。
太陽を放とうとした。

itsushika, sono moto e tadoritsuita “tsuki” wa.
taiyou wo hanatou to shita.

Eventually, the “moon” made her way to that place, and
She tried to set the sun free.

己の、居るべき場所をめぐって。
ふたりの、物語は進んでいく。

onore no, irubeki basho wo megutte.
futari no, monogatari wa susun’deiku.

Moving among their own fated places,
The story of the two trod along.

閉じ込めて。次第に、その命を蝕みゆく。
その呪いの根源を、誰も知らない。

tojikomete. shidai ni, sono inochi wo mushibamiyuku.
sono noroi no kon’gen’ wo, dare mo shiranai.

But as one is locked away, their very life is eaten, and
No one knows the source of that curse.

閉ざされた扉の向こうに陽が差し込むとき。
望んでいた自由を、その手にする筈だったのに。

tozasareta doa no mukou ni hi ga sashikomu toki.
nozon’deita jiyuu wo, sono te ni suru hazu datta no ni.

When the sunlight from behind the locked door broke through,
The freedom she had so wished for, should have been hers…

寄り添う月に、見守られるように、眠る。

yorisou tsuki ni, mimamorareru you ni, nemuru.

But instead she sleeps, beside the moon close by, watching over her.

ーせめて、どうか、安らかに。

-semete, douka, yasuraka ni.

-May you at least, rest in peace…

つづきに、太陽の座を受け継いだ月が。
その身に、呪いを受けた。

tsudzuki ni, taiyou no za wo uketsuida tsuki ga.
sono mi ni, noroi wo uketa.

And then, having inherited the sun’s throne, the moon
Took the curse unto herself.

いつしか、その傍に“星”が寄り添っては。
供に時を刻んでいく。

itsushika, sono soba ni “hoshi” ga yorisotte wa.
tomo ni toki wo kizan’deiku.

Eventually, to her side came the “stars”, and
Time passed for them both.

月から星へと受け継がれていく宿命。
変わらぬ根源だけが静かに、ずっと。

tsuki kara hoshi e to uketugareteiku shukumei.
kawaranu kon’gen’ dake ga shizuka ni, zutto.

Though fate be passed from the moon to the stars,
That unchanging source was forever silent.

閉ざされた扉の向こうが月が照らすとき。
望んでも居ない自由を、その手に押し付けられて。

tozasareta tobira no mukou ga tsuki ga terasu toki.
nozon’demo inai jiyuu wo, sono te ni oshitsukerarete.

When the moonlight from behind the looked door shined through,
The freedom she had not wished for, was thrown upon her…

寄り添う星に、全てを託しては、眠る。

yorisou hoshi ni, subete wo takushite wa nemuru.

After leaving everything to the stars by her side, she sleeps.

ーせめて、どうか、安らかに。

-semete, douka, yasuraka ni.

-May you at least, rest in peace…

太陽と、月が眠って。
ひとりぼっちになった星が輝く。

taiyou to, tsuki ga nemutte.
hitoribocchi ni natta hoshi ga kagayaku.

With the sun and the moon asleep,
The stars left all alone shine.

ひとりの魔女にひとつの魔法
八つ目の星の魔法が煌く。

hotori no majo ni hitotsu no mahou
yattsume no hoshi no mahou ga kirameku.

A single magic to a single witch,
The magic of the eighth star sparkles.

閉ざされた扉の向こうで星が輝くとき。
その自由は誰の手にわたっていくのだろうか?

tozasareta tobira no mukou de hoshi ga kagayaku toki.
sono jiyuu wa dare no te ni watatteiku no darou ka?

As the stars sparkle from behind the locked door,
Into whose hands will that freedom be passed?

寄り添う者が、その場に居ることを願う。
今はただ全てを抱えて。

yorisou mono ga sono ba ni iru koto wo negau.
ima wa tada subete wo kakaete.

She wished that there would be one to come to her side,
As she now had to carry everything.

閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。
閉じ込められた世界の中、迎える末路。

tozasareta tobira ga hirakarete hanatareru mono.
tojikomerareta sekai no naka, mukaeru matsuro.

The locked door is opened, and what is released is only
Their final fate waited upon from inside a shut away world.

斯くも数奇な、
斯くも奇異なる「密室の少女たち。」

kakumo suuki na,
kakumo kii naru “misshitsu no shoujo tachi.”

How unfortunate,
How strange, these “locked girls”

ーせめて、どうか、やすらかに。

-semete, douka, yasuraka ni.

-May they at least, rest in peace…

[R.I.P]

Requiescant in Pace
Requiescant in Pace
Requiescant in Pace
Requiescant in Pace

落日ロマンス // Rakujitsu Romance

“On the shores of the Sanzu River, past Muen’dzuka, the great brothel Mayoigarou, ‘The Tower of Lost Moths’, lies.”

“Over time, the systems of high and low class that had reigned over a hundred years had broken down, youkai, humans ghostly beings driven by desire intermixing – eventually you would end up with a mess like me.”

*door slams open* ‘What’s up lolicon!’ “…Is that the way you greet all your customers, Marisa?”

//

落日 “Rakujitsu” is a 16 page R-18 story about Marisa and Rinnousuke written by “matilda” as part of a group doujinshi “霧雨ロマンポルノ”/Kirisame Romantic Porno by “MATILDAvs赤色バニラ”. Rinnousuke visits Marisa at a famous brothel – she recently had run away from home after she was raped by her father and became a prostitute at said brothel of her own accord, using her father’s surname as her stage name as a stated way of getting back at him. As a little girl Marisa used to play at Rinnousuke’s shop, and there is a short faded image of her sitting in his lap.

//

落日ロマンス
 Rakujitsu Romance
 Sunset Romance
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
歌:めらみぽっぷ
編曲・歌詞:RD-Sounds
サークル:凋叶棕
アルバム:薦 -susume-
イベント:C85

ー遊びをせんとや生まれけむ
ー戯れせんとや生まれけん
ー遊ぶ子供の(きけば)声きけば
ーわが身さえこそ(さえこそ)ゆるがるれ

-asobi wo sen’ to ya umarekemu
-tawamure sen’ to ya mumareken’
-asobu kodomo no kikeba, koe kikeba
-wagami sae koso, sae koso yurugarure

-Were they not surely born to play?
-Were they not surely born to frolic?
-When I hear children playing, when I hear their voices,
-It moves me, it shakes me to my very soul.

日が落ちたら、昇る星の代わりに。
この身は、星屑の欠片。

hi ga ochitara, noboru hoshi no kawari ni.
kono mi wa, hoshikuzu no kakera.

As the sun sets, in place of the rising stars,
My body is a fragment of stardust.

凡そ無限の、星屑なれども。
アナタの腕の中では一番星。

ooyoso mugen’ no, hoshikuzu naredomo.
anata no ude no naka de wa ichiban’boshi.

Though there be near infinite amounts of stardust,
In your arms I am the brightest star.

「あたくしを愛して、ください」と。
この名を穢しながら、生きる。

“atakushi wo aishite, kudasai” to.
kono na wo kegashinagara, ikiru.

“Please, love me,” I say,
Living, defiling this name of mine.

嘘は、得意だと思っていたけど。
常に、軋む、ココロ。

uso wa, tokui da to omotteita kedo.
tsune ni, kishimu, kokoro.

I had thought lying was my specialty, but
My heart is constantly grating.

あとどれだけ愛を重ねれば。
貴方の星になれるだろうか?

ato doredake uso wo kasanereba.
anata no hoshi ni nareru darou?

Just how many more lies of love must I repeat
So that I may be your star?

夜な夜な心を殺しては。
この身を星屑と散らし逝く。

yo na yo na kokoro wo koroshite wa.
kono mi wo hoshikuzu to chirashiyuku.

Night upon night killing my heart,
I scatter my body about and away as stardust.

いつか、ねぇ。
どうか、ねぇ。
出逢ったその時は、
せめて、優しく。

itsuka, nee.
douka, nee.
deatta sono toki wa,
semete, yasashiku.

That one day…
Please…
When we meet once again,
At least, be gentle.

ー綺麗な侭で、

ーその目を見て。

笑えたらいいのに…

-kirei na mama de,
-sono me wo mite.
waraetara ii no ni…

-If only I could be as
-Beautiful as I was before and
Smile as I look into your eyes…

日が落ちたら、灯る星の代わりに。
この身が、星屑の欠片。

hi ga ochitara, tomoru hoshi no kawari ni.
kono mi ga, hoshikuzu no kakera.

As the sun sets, in place of the stars coming to light,
My body is a fragment of stardust.

綺麗だぁねと、窓の外にはほら、
季節外れの花火がひとつ。

kirei daa ne to, mado no soto ni wa hora,
kisetsu hazure no hanabi ga hitotsu.

“Beautiful isn’t it?” I say, looking out the window
As a firework explodes out of season.

「今宵もさぁさ、召しませ」と。
歪なロマンスを、抱え。

“koyoi mo saasa, meshimase” to.
ibitsu na romance wo, kakae.

“Tonight as well, indulge as you please,” I say,
Embracing a twisted form of romance.

もはや、挫ける意思を摩り替えて。
縋る、どうか、一目。

mohaya, kujikeru ishi wo surikaete.
sugaru, douka, hitome.

At this point, my crumbling strength of will replaced,
I cling – Please, give me just one look.

あとどれだけ愛と重なれば
貴方の星になれるだろうか?

ato doredake uso to kasanareba
anata no hoshi ni nareru darou ka?

Just how many more lies of love must I repeat
So that I may be your star?

救ってくれとも言えないが。
何もかもを捨てたわけでもない。

sukuttekure tomo ienai ga.
nani mo ka mo wo suteta wake demo nai.

While I can’t ask you to save me,
It is not as if I have thrown everything away.

それでも、ねぇ。
だけど、ねぇ。
出逢った、その時は、
どうか、容赦なく。

sore demo, nee.
dakedo, nee.
deatta, sono toki wa,
dou ka, yousha naku.

But please…
Still…
When we meet once again
Please, be unforgiving.

ー穢い身だと、

ーこの目を見て。

笑ってくれてよ…

-kitanai mi da to,
-kono me wo mite.
warattekurete yo…

-Look at me, my eyes and see
-Just how defiled I’ve become
And then smile for me…

ーいつか、出会うときがきたら
そのときには、何と言おうか?

-itsuka, deau toki ga kitara
sono toki ni wa, nan’to iou ka?

-If ever a time comes when we meet again
I wonder, what might I say to you?

ーなんて、はじめから、することなど
決まっているのに。嗚呼。

-nan’te, hajime kara, suru koto nado
kimatteiru no ni. aa.

-But of course, there will be only one thing
For us to do after all, ahh…

あとどれだけ愛を重ねれば。
貴方の星になれるだろうか?

ato doredake uso wo kasanereba.
anata no hoshi ni nareru darou?

Just how many more lies of love must I repeat
So that I may be your star?

嘘を並べて生きるだけで、
何も変えられなどしないのに。

uso wo narabete ikiru dake de,
nani mo kaerare nado shinai no ni.

I only keep living by lying,
It is not as if anything could ever change.

それでも、もし貴方に抱かれたら。
貴方の一番星になれたら。

sore demo, moshi anata ni dakaretara.
anata no ichiban’boshi ni naretara.

But still, if I could be embraced by you,
If I could become your brightest star…

そんな、ことを夢見る心だけ。
ずっと、ずっと、変わらない。

son’na koto wo yumemiru kokoro dake.
zutto, zutto, kawaranai.

If anything, my heart still dreaming of us,
Will never, ever change.

だから、ねぇ。
どうか、ねぇ。
出逢ったその時は、
どうか、嗚呼、どうか。

dakara, nee.
douka, nee.
deatta sono toki wa,
douka, aa, douka.

So then…
Please…
When we meet once again,
Please, oh please…

ーこの名を呼んで、

ーいつものように。

ー帰れなくしてね。

-kono na wo yon’de,
-itsumo no you ni.
-kaerenaku shite ne.

-Say my name,
-Just as you always did,
-And don’t leave, but stay.


“If you see my father, tell him for me that you two are brothers now.”

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 700 other followers