Lost in the Abyss

Requested by: FantasyGensokyo

Just a transcription from the booklet.

Lost in the Abyss
緑眼のジェラシー|東方地霊殿
Vocal: Vivienne
Chorus: Vivienne & W.nova
Arrangement: Maurits”禅”Cornelis
All Instruments & Programming: Maurits”禅”Cornelis
Lyrics: Renko
Circle: FELT
Album: Fortunes Gate
Event: C86

Loved you once and again.
I’d become just your plaything.
Nothing had mattered that night
And I realize I had been pulled by your whims.

This gravity is crushing me.
The exit’s not here and so much doubt falls on me.

No matter how or when I shout,
I wonder if I can be heard.

I’m breaking down,
And no one understands
That I’m lost in some abyss.

It’s getting dark
And panic’s setting in.
I am faced with the end of the world.

I just can’t understand.
Deep inside, there is wanting.
Sounds that I’ve all but shut out
Echoes hollow, unbound. Now I am trapped in a mist.

This heaviness is drowning me.
I’m slow, can’t control the actions I am fighting.

I’m grasping at distorted glass.
I wonder if I can be seen.

I can’t stop myself from looking behind from the end,
Reaching around so blindingly ’til I start to bend.
And I’m standing, surrounded, so close to the edge.
Tumbling down forever, will I ever find any solace?

This sight I see is confusing me.
I’ve fallen behind in this revolving city.

Reality is like a dream.
I wonder if I can exist.

I can’t stop myself from looking behind from the end,
Reaching around so blindingly ’til I start to bend.
And I’m standing, surrounded, so close to the edge.
Tumbling down forever, will I ever find any solace?

Even as I fall,
I’ll spread my sings and soar.
And I know it’s not the end.
It’s breaking out.
This feeling’s setting in.
I am faced with a sudden silence.

Zen ~然~

Paulownia is “the princess tree” and was traditionally planted with a girl was born, the wood being made into a cabinet as a gift for her when she married. It’s the kind of box that Kanbaru’s devil’s arm was placed in, as well as the severed head in Mouryou no Hako.

There’s probably a lot more meaning that can be pulled from this song than I can guess.

I would guess the narrator is Renko, but if you put enough emphasis on “this isn’t a dream is it?” it could just as easily be Merry.

Remember you can find the next track, 未来予報 // Mirai Yohou here: [link]

Zen ~然~
 As it Were
未知の花、魅知の旅|未知の花、魅知の旅
歌:茶太
編曲:NSY
作詞:Shuriken
サークル:サリー
アルバム:Less -レス-
イベント:C86

ポウロウニア
忘れないでいる
それは悲しくてただ悲しくて
ひとりだけに聞こえる歌みたい

paulownia
wasurenaideiru
sore wa kanashikute tada kanashikute
hitori dake ni kikoeru uta mitai

Paulownia
I cannot forget
It does nothing but to fill me with sadness
As if I am listening to a song only I can hear

空気は澄み 水は透明で 人の声もない
ここはどこだろう 夢じゃないな

kuuki wa sumi mizu wa toumei de hito no koe mo nai
koko wa doko darou yume ja nai na

The air is clear, the water crystal, and there is no one to be heard
I wonder where I am… This isn’t a dream, is it?

廃材の山から伸びてた
手を引き上げたら 時が戻れば
待ち続けてる苦しみは

haizai no yama kara nobiteta
te wo hikiagetara toki ga modoreba
machitsudzuketeru kurushimi wa

If I pulled on the hand stretching out from
This mountain of scrapped wood, and time was rewound,
Would this pain I endure in waiting end?

ポウロウニア
朝焼けに溶ける
そこは老朽した果ての別れ島
語り継ぐ物語よ

paulownia
asayake ni tokeru
soko wa roukyuu shita hate no wakarejima
kataritsugu monogatari yo

Paulownia
Melting into the sunrise
Was an aged and decrepit island of farewells
A story that will be told generations on

ポウロウニア
どこにいればいい
先へ渡る船に見限られたものが
浅瀬にしゃがみ込む

paulownia
doko ni ireba ii
saki e wataru fune ni mikagirareta mono ga
asase ni shagami komu

Paulownia
Where should I stay?
Judged to be of no worth, the ship crossing ahead has forsaken me
As I fall upon my knees in the shallows

対岸から虹が千切れた 不思議だな
君がいないことだけ まだ同じだ

taigan’ kara niji ga chigireta fushigi da na
kimi ga inai koto dake mada onaji da

On the further shore I see a rainbow ripped to shreds, how strange
But in the end, as you are not here, it’s all the same to me

天と地の境目まで
さざなみが届いていたらいいのに
誰1人として残さず

ten’ to chi no sakaime made
sazanami ga todoiteitara ii no ni
dare hitori to shite nokosazu

If these ripples would only reach
To the horizon between heaven and earth
Leaving not a soul behind…

記憶とは雪代
未来とは明日のことだ

kioku to wa yukishiro
mirai to wa ashita no koto da

Memories are like melting snow
The future is nothing but tomorrow

ポウロウニア
話しかけていて
命一つだけ持って
枯れるまで花は咲くべきでしょうから

paulownia
hanashikaketeite
inochi hitotsu dake motte
kareru made hana wa sakubeki deshou kara

Paulownia
I speak to you
May you hold your single life
For you should flower before you wither away

ポウロウニア
波音に摘まれ
風にさらされた街が
薙ぎ払われてしまうまでのうちに

paulownia
namioto ni tsumare
kaze ni sarasareta machi ga
nagiharawareteshimau made no uchi ni

Paulownia
Before you are plucked in the
Sounds of waves, as this city is given
Unto the winds and everything is swept away…

Usami Renko and Maribel Hearn (tokoroten (hmmuk))

DREAMS OF LOST

And with that, Flashlight is done! The remixed tracks I have already translated.

DREAMS OF LOST
お宇佐さまの素い幡|東方花映塚
Vocal: ayame
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

深い深い夢の中には 貴方独りね
救い出せるどんな時でも 耳を澄まして
深く深く戻れなくても 私いるから
貴方独りだけにしないよ 早く気づいて

fukai fukai yume no naka ni wa anata hitori ne
sukuidaseru don’na toki demo mimi wo sumashite
fukaku fukaku modorenakutemo watashi iru kara
anata hitori dake ni shinai yo hayaku kidzuite

Deep, deep in your dreams, you are all alone aren’t you?
Don’t worry, I’ll save you, as long as you just listen…
Deep, deep even if you can never return, I’ll be here
I won’t leave you all alone, so quickly, just notice me

この声が 届くかな
大丈夫 ここにいる

kono koe ga todoku kana
daijoubu koko ni iru

I wonder, will my voice reach you?
Don’t worry, I’m right here…

迷いの夢では 貴方に逢えるの
私だけが今 救い出せるから
迷う夢の中 きっと独りきり
私のこの声 道しるべだから

mayoi no yume de wa anata ni aeru no
watashi dake ga ima sukuidaseru kara
mayou yume no naka kitto hitorikiri
watashi no kono koe michishirube dakara

It is in these lost dreams we can meet
Where I, and only I can save you now
Lost in these dreams, you must be lonely
But my voice will be a guidepost for you

いつも独り夢の途中で 悩んだままで
そんな貴方はみたくないよ 早く届いて

itsumo hitori no yume no tochuu de nayan’da mama de
son’na anata wa mitakunai yo hayaku todoite

Always alone, lost in your dreams you are troubled
I don’t want to see you like this, so come, quickly

この声は 貴方へと
差し出した 道しるべ

kono koe wa anata e to
sashidashita michishirube

My voice, I’ve given
Will be a guidepost for you

迷い続ければ きっと出会えるわ
貴方だけがほら この声に気づく
迷いの夢には 私がいるから
私のこの声 聞こえるのならば

mayoitsudzukereba kitto deaeru wa
anata dake ga hora kono koe ni kidzuku
mayoi no yume ni wa watashi ga iru kara
watashi no kono koe kikoeru no naraba

As long as you stay lost, I’m sure we’ll meet
After all, only you can notice my voice
In these lost dreams, I am here
So if you would just hear my voice…

Black Eyes

Tracy’s from Amateras Records right?

Those 思わせてよ lines.

Black Eyes
天狗が見ている~Black Eyes|東方文花帖
Vocal: Tsukiyama Sae
Arrangement: Tracy
Lyrics: Tsukiyama Sae
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

黒い瞳 揺れた
悲しげな 空の影 映す
いつまでも 背のびしても
望む答えに 届かない

kuroi hitomi yureta
kanashige na sora no kage utsusu
itsumademo senobishitemo
nozomu kotae ni todokanai

Black eyes wavering
Reflecting sad shadows of the sky
Whether I grow or not, never
Do I reach the answers I desire

いつから君は 気づいていたのかな
私がバカな夢を見ているって

itsukara kimi wa kidzuiteita no kana
watashi ga baka na yume wo miteiru tte

Since when, I wonder, did you realize
That I was dreaming such ridiculous dreams?

絶対信じていたいから
泣きたくなんて無いから
この世に無駄なことなんてないと思わせてよ
神様 本当にいるのなら
どうか私に教えて
この先正解はあるの?
いつ間違えたの?

zettai shin’jiteitai kara
nakitaku nan’te nai kara
kono yo ni muda na koto nan’te nai to omowasete yo
kamisama hon’tou ni iru no nara
douka watashi ni oshiete
kono saki seikai wa aru no
itsu machigaeta no?

I want to keep believing
I don’t want to cry
So please, give me a reason to think that no endeavor is worthless in this world
If you truly exist, O God,
Please tell me…
Is there even an answer to my future?
Where did I go wrong?

黒い瞳 揺れた
凍りつく 眼差しを 映す
いつまでも 待っていても
望む頼りは 届かない

kuroi hitomi yureta
kooritsuku manazashi wo utsusu
itsumademo matteitemo
nozomu tayori todokanai

Black eyes wavering
Shooting a cold and frozen stare
No matter how long I wait, never
Do I receive the help I so desire

いつから君は 諦めていたのかな
声にならない絶望並べて

itsukara kimi wa akirameteita no kana
koe ni naranai zetsubou narabete

Since when, I wonder, did you give up
Lining up such unspeakable despair

絶対信じていたいから
泣きたくなんて無いから
最後にきっと笑える日が来ると思わせてよ
神様 本当にいるのなら
どうか私に教えて
もう幸せになれないの?
いつ間違えたの?

zettai shin’jiteitai kara
nakitaku nan’te nai kara
saigo ni kitto waraeru hi ga kuru to omowasete yo
kamisama hon’tou ni iru no nara
douka watashi ni oshiete
mou shiawase ni narenai no?
itsu machigaeta no?

I want to keep believing
I don’t want to cry
So please, give me a reason to think a day we can smile again will eventually come
If you truly exist, O God,
Please tell me…
Can I ever be happy again?
Where did I go wrong?

EDGE

I’m feeling some sort of inexplicable arcade vibes.

Shinki forever.

Also – 2Deep4Me. Which is great actually.

EDGE
世界の果て~World’s End|東方怪綺談
Vocal: mican*
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

なにもないこの先の道 なにもない後ろを見ても
もう一度振り返るなら この先は見えなくなるの
歩んでたいままでの道 なにもない足跡さえも
残されたひとつの想い それだけが最後の希望ね

nani mo nai kono saki no michi nani mo nai ushiro wo mitemo
mou ichido furikaeru nara kono saki wa mienaku naru no
ayundetai mama de no michi nani mo nai ashiato sae mo
nokosareta hitotsu no omoi sore dake ga saigo no kibou ne

There’s nothing on the road ahead, nothing if I look back either
If I take another look back, I won’t be able to see what’s up ahead
The road I’ve taken thus far, even my footsteps I’ve left for nothing
But what I’ve left is a single emotion, and that is my last hope

わからないまま歩んでも わからないまま変わらずに
思い出を振り返るなら 思い出に袖を引かれて
歩んでたものさえ全て 無駄になるそんなこの時
残された私が独り 残された一つの想いも

wakaranai mama ayundemo wakaranai mama kawarazu ni
omoide wo furikaeru nara omoide ni sode wo hikarete
ayundeta mono sae subete muda ni naru son’na kono toki
nokosareta watashi ga hitori nokosareta hitotsu no omoi mo

Even if I walk on unknowing, it’ll stay the same still me unknowing
If I look back on memories, they’ll only pull me towards them
When everything I’ve walked thus far becomes pointless, as it is now
I will be left alone, together with my one single emotion

WITCHCRAFT

The length of song in proportion to the length of the lyrics reminds me of oldies Shibayan.

This song’s actually pretty kick ass.

WITCHCRAFT
非統一魔力世界論|東方夢時空
Vocal: 綾倉盟
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

貴方には わかるはずもない
その想いには 不思議な力が潜んで
その目には 見えることはない
貴方を動かす見えない魔法の言葉で

anata ni wa wakaru hazu mo nai
sono omoi ni wa fushigi na chikara ga hison’de
sono me ni wa mieru koto wa nai
anata wo ugokasu mienai mahou no kotoba de

There is no way you would understand
That in your emotions lie a mysterious power
Nothing that you could ever see with your eyes
That which moves you, invisible magic words

私しか わかるはずがない
すべての原理 それに逆らえる力は
その願い 叶えられるから
貴方は私に近づく魔法の力で

watashi shika wakaru hazu ga nai
subete no gen’ri sore ni sakaraeru chikara wa
sono negai kanaerareru kara
anata wa watashi ni chikadzuku mahou no chikara de

Only I could possibly understand
The power able to undermine all fundamental laws
Your wish is one that may come true
So come to me, with the power of magic

PUNISHMENT

This is an unused track from Dim. Dream, so I’m taking the opportunity to use Akyuu.

Sometimes I have to think that Haruka has to have a rough love life to write stuff like this.

There are both lighter and more sinister things you can infer about the narrator’s dialog, but perhaps she was assaulted in the city (if you put extra weight on ‘sin’ she may have gone and cheated of her own will), but now she’s reflecting on how this event, like some sort of punishment, is acting almost as an end mark to her failing relationship that is marred by inaction, stagnant while others the narrator may know have already gone and found their happiness. In the end, she cannot make up her mind on what to do and the status quo remains a while longer.

I ended up throwing this into present tense for flow, but there’s a lot of past tense in the original Japanese, so there’s a lot of emphasis on “what has happened” and the fact she’s at a junction.

At any rate a Haruka song.

PUNISHMENT
時の風|東方夢時空
Vocal: nachi
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Flashlight
Event: C86

都会の中で もみくちゃにされて
流されるまま 心は削れて
街の明かりは ただ明るいだけ
光の中が 闇の中
君の心は 何を見ているの
君の望みが 本当にあるの?
私の声は 聞こえているかな
この温もりも 忘れそう

tokai no naka de momikucha ni sarete
nagasareru mama kokoro wa kezurete
machi no akari wa tada akarui dake
hikari no naka ga yami no naka
kimi no kokoro wa nani wo miteiru no
kimi no nozomi ga hon’tou ni aru no?
watashi no koe wa kikoeteiru kana
kono nukumori mo wasuresou

Jostled around in the middle of the city
My heart is filed away as I’m swept along
The city lights are bright, but only just
Their light is encapsulated in darkness
What is it that your heart is watching for?
Is there anything you do truly desire?
I wonder, can you hear my voice?
I’m slowly forgetting my warmth for you

時の中 流されていた ゆらゆら揺れてた
思い切り ぶつけたいのよ 私の気持ちを
悩んでは 足踏みをして ゆらゆら 揺れてた
進めない 進めないまま 時は過ぎていた

toki no naka nagasareteita yurayura yureteta
omoikiri butsuketai no yo watashi no kimochi wo
nayan’de wa ashibumi wo shite yurayura yureteta
susumenai susumenai mama toki wa sugiteita

Swept along through time, I sway back and forth
I want to throw all my emotions at you, you know?
Frustrated, I stomp the ground, swaying back and forth
Stuck, unable to advance, time just passes us by

信じる者に 与えられた罪
夢の中で 抜け出せないままに
何度も 見逃した 幸せの欠片さえ
信じる者に 与えられた罰
君の声は まだ届かないまま
何度も 触れていた 温もりもわからない

shin’jiru mono ni ataerareta tsumi
yume no naka de nukedasenai mama ni
nan’domo minogashita shiawase no kakera sae
shin’jiru mono ni ataerareta batsu
kimi no koe wa mada todokanai mama
nan’domo fureteita nukumori wa wakaranai

This is a sin, pronounced upon those who believe
Unable to escape, locked inside our dreams
How many times have we overlooked little fragments of happiness?
This is a punishment, inflicted on those who believe
Your voice has still not reached me, and
No longer do I know the warmth we’d shared time and time again

都会の中は まだ闇の中で
明かりの中で 人の闇つくる
街の明かりは とても綺麗でも
潜んだ色を 隠してた
君の心は 何を映したの
君の夢に 私はいるのかな
私の声は 届いてたのかな
この温もりは 残したい

tokai no naka wa mada yami no naka de
akari no naka de hito no yami tsukuru
machi no akari wa totemo kirei demo
hison’da iro wo kakushiteta
kimi no kokoro wa nani wo utsushita no
kimi no yume ni watashi wa iru no kana
watashi no koe wa todoiteta no kana
kono nukumori wa nokoshitai

Left in darkness in the middle of the city
Even in the light, people create darkness
Though the city lights are beautiful
They hide another color lurking
What is it that your heart was projecting?
Am I there, somewhere in your dreams?
I wonder, did my voice ever reach you?
I want to leave you my warmth

街明かり 今日も照らした 深い闇の色
忘れ行く 記憶の中に 残す傷跡を
本当の 闇を隠して 明かりは消えない
映し出す 嫌なぐらいに それは鮮明に

machi akari kyou mo terashita fukai yami no iro
wasureyuku kioku no naka ni nokosu kizuato wo
hon’tou no yami wo kakushite akari wa kienai
utsushidasu iya na gurai ni sore wa sen’mei ni

The city lights shine again today, a deep color of darkness
I’m forgetting, in the depths of my memories, all of my scars
Even hiding true darkness, none of the lights disappear
They shine so much I hate it, shine so clear and brilliantly

信じる者に 与えられた罪
夢の中で 抜け出せないままに
何度も 見逃した 幸せの欠片さえ
信じる者に 与えられた罰
君の声は まだ届かないまま
何度も 触れていた 温もりを感じたい

shin’jiru mono ni ataerareta tsumi
yume no naka de nukedasenai mama ni
nan’do mo minogashita shiawase no kakera sae
shin’jiru mono ni ataerareta batsu
kimi no koe wa mada todokanai mama
nan’domo fureteita nukumori wo kan’jitai

This is a sin, pronounced upon those who believe
Unable to escape, locked inside our dreams
How many times have we overlooked little fragments of happiness?
This is a punishment, inflicted on those who believe
Your voice has still not reached me, and
I want to feel once more the warmth we’d shared time and time again

信じるだけじゃ 意味がないままで
君の声も まだ届かないまま
何度も 何度でも 呼びかけていたいから
信じていたい でもわからなくて
なにをすれば 何を求めるなら
答えも みつからず 風だけが吹いていた

shin’jiru dake ja imi ga nai mama de
kimi no koe mo mada todokanai mama
nan’domo nan’dodemo yobikaketeitai kara
shin’jiteitai demo wakaranakute
nani wo sureba nani wo motomeru nara
kotae mo mitsukarazu kaze dake ga fuiteita

There’s no meaning in simply believing
While your voice still does not reach me
I want to call out to you again and again
I want to believe, but I still do not understand
What should I do, whatever should I seek?
Unable to find answers, the wind sweeps on by

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 807 other followers