unseen yet

“unseen yet” is featured in 東方LostWord.

Mima: “Godmaker”, casually playing the role of Prometheus, exposing gifted humans to magic (again — Mima taught Marisa magic, though she probably would not remember).

(The artwork depicts Mima, behind a veil of starlight, placing her hand on Merry’s head as she reaches skyward in the twilight (seemingly flying, with a key slung around her waist.))

The opening notes of Complete Darkness always sends chills down my spine.

unseen yet
Complete Darkness|東方封魔録
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 噤 -tsugumi-
Event: C103

帳の裏 身を潜め
身体はなくとも 精神はいまなお かくのごとくあれ

tobari no ura mi wo hisome
karada wa nakutomo kokoro wa ima nao kaku no gotoku are

Beyond the veil, and out of sight…
I may have no body, but my will is as strong as it ever was!

お前は何も知らず
けれど何もかも全てを知る夢の中で

omae wa nani mo shirazu
keredo nani mo ka mo subete wo shiru yume no naka de

You… know nothing
—but in your dreams, you know everything!

お前は何も触れず
けれど何もかも全てをその手にすることだろう

omae wa nani mo furezu
keredo nani mo ka mo subete wo sono te ni suru koto darou

For you… nothing is within reach
—but one day I know you will hold everything in your grasp!

積み重ねてゆく夢 それが幾重にもなり
お前の世界 象る輪郭

tsutsumikasaneteyuku yume sore ga ikue ni mo nari
omae no sekai katadoru rin’kaku

The dreams you have, each build upon each other,
Constructing a framework for your own world…

そして
けして交わることのない
夢«=»現の相互作用
いまこそ物語らるるとき

soshite
keshite majiwaru koto no nai
gensou no sougosayou
imakoso monogataruru toki

Now, what happens…
When that which cannot intertwine…
When reality and dreams are forced to interact?
It is time for that tale to be told!

さあ 夢でお前は知るだろう 力持つ幻をー

saa yume de omae wa shiru darou chikara motsu maboroshi wo

Come now, in your dreams you soon shall know, what power delusions hold!

お前がその世界に
捧ぐ祈り 抱く敬意 裏腹の悪意

omae ga sono sekai ni
sasagu inori idaku keii urahara no akui

Into that world you pour
The prayers you lift up, the feelings of respect you embrace, and the malice you hide…

お前はその世界に
眠るものをただそのまま眠らせておけないのか?

omae wa sono sekai ni
nemuru mono wo tada sono mama nemuraseteokenai no ka?

But you cannot do it…
You cannot let those sleeping beasts you let in lie, can you?

それならばいいだろう 得体の知れぬものの
全てが味方 伴に立つ孤独

sore naraba ii darou etai no shirenu mono no
subete ga mikata tomo ni tatsu kodoku

Nevertheless, I would not fear — all that cannot be known
surely will stand with you… as will your solitude…

そして
けして相容れることのない
夢»=«現の相互作用
終わらぬ理想掲げながら

soshite
keshite aiireru koto no nai
gensou no sougosayou
owaranu risou kakagenagara

Now, let us see what happens…
When that which cannot reconciled…
When reality and dreams are forced to interact…
While you hoist your endless ideals!

さあ ユメを穢す数多のモノ その全てに復讐をー

saa yume wo kegasu amata no mono sono subete ni fukushuu wo

Come now, take revenge on all those who would corrupt your dreams!

失われた言葉で語られるすべてが
邪なほど妄に物語を為す
それが魔術 深き罪業

ushinawareta kotoba de katarareru subete ga
yokoshima na hodo midari ni monogatari wo nasu
sore ga majutsu fukaki zaigou

When all that is spoken of in languages lost to the world
Weave stories so chaotic they can only be interpreted as wicked…
That, my friend, is the great sin we call magic!

帳の裏 在りながら
お前が描いた醜悪な世界の
全き闇の根源 力を揮おう

tobari no ura arinagara
omae ga egaita shuuaku na sekai no
mattaki yami no kongen’ chikara wo furuou

Though you reside beyond the veil…
This grotesque world you have created…
The complete darkness at its core begs to be wielded!

そして
けして分かれることのない
夢=現の相互作用
旧き詞に詠わるるまま

soshite
keshite wakareru koto no nai
gensou no sougosayou
furuki uta ni utawaruru mama

Now, let us see what happens…
When that which cannot be divided…
When reality and dreams are forced to interact!
It shall be as it is written in songs of old!

さあ 夢を現に変えるとき 皆が知ることだろうー力持つ幻を。

saa yume wo utsutsu ni kaeru toki mina ga shiru koto darou – chikara motsu maboroshi wo.

Come now, when you make your dreams reality, everyone will know! What power delusions hold!

人狼 // Jinrou

The album art depicts the “werewolf” game.

The lyrics start off with a “playful” inversion of beast and human in a “werewolf game” setup, where Kagerou is being accused of being “human” by her fellow wolves and she is thus made to remember something she would rather forget.

Ironically, her last statement will probably be the most effective in finding out who the outsider is, if they really exist.

人狼
 Jinrou
 Werewolf
孤独なウェアウルフ|東方輝針城
Vocal: 紫咲ほたる
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 噤 -tsugumi-
Event: C103

さあ探しましょう
この中ひとり裏切者がいる
ヒトの癖に図々しくも
私達のフリをして

saa sagashimashou
kono naka hitori uragirimono ga iru
hito no kuse ni zuuzuushikumo
watashitachi no furi wo shite

Now let us search—
For there is a traitor in our midst
Despite being human, they dare
Pretend to be one of us…

交錯する視点
曖昧な疑念
疑わしきは誰でしょう?
でも私を指ささないで
背中がざわつく

kousaku suru shiten’
aimai na ginen’
utagawashiki wa dare deshou?
demo watashi wo yubisasanaide
senaka ga zawatsuku

Several glances cross over
Filled with vague suspicion
Asking, “Is it you? …or you?”
But don’t point your fingers at me
The hair on my back stands up

粘り気を帯びた
その目線が
私の心の奥を
まさかこんなにも強くかき乱してしまうなんて

nebarike wo obita
sono mesen’ ga
watashi no kokoro no oku wo
masaka kon’na ni mo tsuyoku kakimidashiteshimau nan’te

Those sticky
glances dig
deep into my heart…
To think I would be affected this much…

わからないのに
わからないのに
みんな決めつけてくるの

wakaranai no ni
wakaranai no ni
min’na kimetsuketekuru no

I don’t know
Nor does anyone else
Yet they all decide on their own

そんな頼りのない印象だけを証拠に

son’na tayori no nai in’shou dake wo shouko ni

Taking flimsy impressions as rock-solid proof

卑屈に俯き 笑う 笑う ああそのたび
わかっていたわよぜんぶね
私なんてー獣呼ばわりよ。

hikutsu ni utsumuki warau warau aa sono tabi
wakatteita wa yo zen’bu ne
watashi nan’te hito yobawari yo

Bending over, I hear you laughing… laughing… every time…
I knew it… I knew it!
You all think it’s me, don’t you!

餌の気持ちがわかったなんて
幻想にもほどがある
喰われるものの気持ちなんてね
喰われるまでわからないわ

esa no kimochi ga wakatta nan’te
gen’sou ni mo hodo ga aru
kuwareru mono no kimochi nan’te
kuwareru made wakaranai wa

To think that I would understand the feelings of our food!
Nothing could be further from the truth…
No one knows what it feels like to be eaten
Until they themselves are…

『頭を噛み砕いて』
『鮮血を浴びて』
『人間だけを狙った』のも
ぜんぶ私には 覚えのない 遠い物語よー?

“atama wo kamikudaite”
“aka wo abite”
“hito dake wo neratta” no mo
zen’bu watashi ni wa oboe no nai tooi monogatari yo?

“Crushing their skulls…”
“Bathed in their blood…”
“I only targeted humans…”
All of that is something I… have not experienced for a long time.

ウソじゃないのに
ウソじゃないのに
誰も信じてくれないの

uso ja nai no ni
uso ja nai no ni
dare mo shin’jitekurenai no

I am not lying…
I am not lying!
But no one believes me!

どうせお前なんだと言わんばかりの態度で

douse omae nan’da to iwan’bakari no taido de

Everyone acts as if it could be no one but me, even if they don’t say it!

皆の視線が 刺さる 刺さる ああそのたび
もう大人しくしてたのに
思い出すのー『あの時』のこと。

min’na no shisen’ ga sasaru sasaru aa sono tabi
mou otonashiku shiteita no ni
omoidasu no “ano toki” no koto.

Everyone’s stares dig deep into my flesh… every time
I’ve been so well behaved, for so long…
But now I remember, “that time”…

月夜の晩に出歩いていた
その赤毛が何よりの証拠だ
呪いか幽鬼の化身か
お前の仕業だと占われた
オマエはいったい何者なんだ
正体を明かせこの物怪が
私が誰なのかなんてー私が一番知りたいわ!

tsukiyo no ban’ ni dearuiteita
sono akage ga nani yori no shouko da
noroi ka yuuki no keshin’ ka
omae no shiwaza da to uranawareta
omae wa ittai nanimono nan’da
shoutai wo akase kono bakemono ga
watashi ga dare nano ka nan’te watashi ga ichiban’ shiritai wa!

“I saw you walking out at night!”
“That red hair of yours is a dead giveaway!”
“It’s either a curse, or you’re an embodiment of a demon!”
“I saw that it was you! I saw it in a dream!”
“Just what are you?!”
“Reveal yourself to us, you beast!”
I’m the one who most wants to know what I am, more than any of you!!

わからないのに
わからないのに
みんな問い詰めてきたの

wakaranai no ni
wakaranai no ni
min’na toitsumetekita no

I didn’t know!
I didn’t know!
But everyone kept questioning me!

まるで私が全部悪いみたいな目をして

maru de watashi ga zen’bu warui mitai na me wo shite

Looking at me as if everything was my fault!

覗いた悪意に 怯え 怯え ああそのたび
一番怖いのはどうだって
人間たちよねー

nozoita akui ni obie obie aa sono tabi
ichiban’ kowai no wa dou datte
anatatachi yo ne-

Shivering in fear at the malice, every time…
I thought to myself… what is most frightening
Is you, you humans!

しょうがないのに
しょうがないのに
誰も許してくれないの

shou ga nai no ni
shou ga nai no ni
dare mo yurushitekurenai no

I couldn’t help myself!
There was no other way!
No one would let me be!

『村一つ丸ごと食い荒らしてしまった』って

“mura hitotsu marugoto kuiarashiteshimatta” tte

Can you blame me, for “devouring an entire village”?!

碌にね話も 聞かず 聞かず ああそんなの
誰だって牙を剥くわよ
じゃあ聞くわねー『獣』はだあれ?

roku ni ne hanashi mo kikazu kikazu aa son’na no
dare datte kiba wo muku wa yo
jaa kiku wa ne “kemono” wa daare?

No one, no one would listen! No one! Now, wouldn’t you agree?
Anyone would bare their fangs in that situation!
Now, let me ask once more… Which of you is the “wicked beast”?

SPACE MIKO

This song is absolutely unhinged.

Notes:

  • Narration alternates between Reimu and the space rabbits; the parenthetical bits are always rabbits.

  • “not what I need right now!” because “they don’t pay me enough for this shit!” is too long.

  • (It probably does not need to be said, but) “miko” means “shrine maiden” and “mochi” means “rice cakes”.

  • “Horny, horny, horny” is written as “Rowdy, Lustful, and Cheering”

  • “Chuu-ni!” = “What are you, a self-obsessed eighth-grader?!”

  • “Sprites” = “terminal/death fairies”

  • “Bleh~!” ~= *blowing a raspberry*

  • “M8901” can be (and is) read as “M-Hakurei”

SPACE MIKO
宇宙巫女現る|東方紺珠伝
宇宙巫女帰還する|東方紺珠伝
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 噤 -tsugumi-
Event: C103

えーなんもわかんなーい
なんど倒しまくってもキリがない
どうせやってもなんにもかもって
また来るんだもん

e- nan’mo wakan’na-i
nan’do taoshimakuttemo kiri ga nai
douse yattemo nan’nimo ka mo tte
mata kurun’da mon’

Ugh, I don’t get it! Like,
no matter how many times I shoot them down…
I can’t make a dent, no matter what I do!
They just keep coming!

ワンミスオーバーじゃないの
いったいどうなってるの
無駄遣いされる命は闇が深い

one miss over ja nai no
ittai dou nattern’ no
mudadzukai sareru inochi wa yami ga fukai

Isn’t this supposed to be “one strike and you’re out”?
Like what’s going on? YOLO right? No?
—but not having to “treasure” life, I could get used to this…

見るから穢れた地上人
めっちゃ危険なオーラがビリビリ
しかもなんか怒ってるぽいし 勘弁して

miru kara kegareta chijoujin’
meccha kiken’ na aura ga biribiri (biribiri~)
shikamo nan’ka okotteru poi shi kan’ben’ shite (ne~)

Looks like one of those filthy Earthlings is approaching…
but she’s got this aura that just screams “dangerous” (yeah?)
and to top it all off she looks furious… not what I need right now! (right?)

おうちかえってねてたいな
敵前逃亡は許されないな
そもそも兎にジンケンはない

o-uchi kaette netetai na
ton’zura wa yurusarenai na
somosomo usagi ni jin’ken’ wa nai (nai~)

I wanna go home and dive into bed…
But running before the enemy won’t score me any points…
It’s not like us rabbits have human rights anyway (uh-huh…)

スペーシー
みあげてごらん あれが巫女の星だよと

spacey
miagetegoran’ are ga miko no hoshi da yo to

Spacey~
Look up to the sky, that’s the miko’s star!

無間の時間の果てに 明けぬ夜の慰みがてら
余罪を罪み上げる

mugen’ no jikan’ no hate ni akenu yoru no nagusamigatera
yozai wo tsumiageru (ho! hai hai hai hai)

To alleviate the unbreaking night at the end of infinite time,
We might as well add a few more sins to the running total!

宇宙から故郷を見降ろして
麗しの宇宙旅行
38万㎞の死屍累々累々
自分の死体も混ざってる

uchuu kara gensoukyou wo mioroshite
uruwashi no uchuuryokou (yeah!)
sanjuuhachiman’ kilo no shishiruirui-ruirui
jibun’ no shitai mo mazatteru (ka mo ne!)

Looking down at Gensoukyou from space…
This has been quite a beautiful voyage! (yeah!)
380,000 kilometers of death stacked from heaven to hell!
My own corpse added to the mix… (yeah, probably!)

なにもかもがルナティック
やばすぎてファンタスティック
コングラチュレーションめざすフラストレーション

nani mo ka mo ga lunatic
yabasugite fantastic
congratulation mezasu frustration

This is sheer lunacy
redlined to fantasy
fueled by congratulations-seeking frustration

たまるイライラ お湯が湧いたなら
みんなでたべよう 兎鍋!

tamaru iraira o-yu ga waita nara
min’na de tabeyou usaginabe! (oishii!)

I’m already boiling over — when the pot’s ready
Let’s all have some rabbit stew! (yummy!)

あらわるあらわる宇宙巫女
カガミもメガミもいっしょくたに
あばれるあばれる宇宙巫女
お前も餅にしてやろうか?!

arawaru arawaru uchuu miko (ho!)
kagami mo megami mo isshokuta ni (hai hai hai hai)
abareru abareru uchuu miko (ho!)
omae mo mochi ni shiteyarou ka?! (hai hai hai hai ho!)

There she is! There she is! The Space Miko!
A mirror and goddess all in one!
Look at her rage! Look at her rage! O Space Miko!
Shall I pound you into mochi too!?

はー やり直しー!?
冗談じゃないわ 厳しい
もうちょっとルールをまもってやってほしいわ

ha- yarinaoshi-!?
joudan’ ja nai wa kibishii
mou chotto rule wo mamotte yatte hoshii wa

A do over!?
You must be joking! This is too much!
Can’t any of you follow the rules? Even one would be nice!

そもそもルールなんてないんだ?
みーんな自分勝手なんだ?
結局誰が一番狂人なんだ?

somosomo rule nan’te nain’da?
mi-n’na jibun’ katte nan’da?
kekkyoku dare ga ichiban’ matomo nan’da? (ne~)

Wait, there aren’t any rules?
Everyone does whatever they want?
You might want to rethink who you’re calling sane! (good point!)

光も射さない荒野に
命うじゃうじゃケガレのコロニー
誰も見てないそんな頃に
乱痴気・色欲・大喝采

hikari mo sasanai kouya ni
inochi uja uja kegare no coloni (issho ni?)
dare mo mitenai son’na koro ni
horny, horny, horny (horny, horny, horny)

Filling wastelands where the sun doesn’t shine
You keep your filthy colonies squirming with life… (wanna join?)
When no one’s looking, you’re all so…
Horny, horny, horny! (Horny, horny, horny!)

どこでもあいつら変わらんわ
知らないわ下らんわ問題は
踊るのを見てるかな

doko demo aitsura kawaran’ wa
shiranai wa kudaran’ wa mon’dai wa
odoru no wo miteru ka na (e-!?)

Doesn’t matter where you are, you’re all the same!
I don’t give a damn who or what you are, all that matters is…
…are you watching me dance? (Wait, what?!)

スペーシー
みえていますよ あれが巫女の星ですか
それってもしかして
あんなのがもっといるんでしょうか
悪夢のようですね

spacey
mieteimasu yo are ga miko no hoshi desu ka
sore tte moshi ka shite
an’na no ga motto irun’ deshou ka
akumu no you desu ne (ho! hai hai hai hai!)

Spacey~
Look, you can see it! Is that the miko’s star?
Wait, does that mean…
There are more of her?!
What a nightmare…

いやちょっとこんなの無理だって
でもポーズは忘れないから
めいっぱい強がっちゃってそんなこんな困難で
99999999+

iya chotto kon’na no muri datte
demo pose wa wasurenai kara (chuuni!)
me ippai tsuyogacchatte son’na kon’na kon’nan’de
kyuu-kyuu-kyuu-kyuu-kyuu-kyuu-kyuu-kyuu-plus

Seriously though, this is impossible…
But I won’t forget to strike a pose! (Chuu-ni!)
After playing it tough, a bit of this, a bit of that…
My score’s broken past 99999999!

当たり判定はコンパクト
人知を超えたインパクト
こここそがルナティック・ガッデム・キングダム・dumb!

atari han’tei wa compact
jin’chi wo koeta impact
koko koso ga lunatic goddamn kingdom dumb!

Shouldn’t there be clear win conditions?
Enough with this “beyond human comprehension” nonsense!
This goddamn kingdom of lunatics is dumb!

ティンクルティンクル 輝く 末期の妖精たち
インベーダー インベーダー あっかんべーだー!

twinkle twinkle kagayaku sprites!
invader invader akkanbe- da (be~ da!)

Twinkle, twinkle, little sprites!
Your invader, invader is here! Bleh~! (Bleh~!)

こえはない
いのちもない
いきをしているおまえがなかまはずれ

aa koe wa nai
inochi mo nai
iki wo shiteiru omae ga nakama hazure

Ah, no voice…
…no life…
You there, breathing, you’re no friend of mine!

さらされた
やみのかなた
いにしえのうみにひびくおとはまだ

aa sarasareta
yami no kanata
inishie no umi ni hibiku oto wa mada

In the depths of
darkness unveiled,
the sound of the ancient sea has yet to be…

戦略奇策の応酬が
計算は度を越え智を越えて
天文学的結論で
「破壊者こそが貴方になる」

sen’ryaku kisaku no oushuu ga
keisan’ wa do wo koe chi wo koete
ten’mon’gakuteki ketsuron’ de
“hakaisha koso ga anata ni naru”

This response to our ingenious military scheme
Has exceeded our calculations, and our rationality…
Thus, we are led to this astronomical conclusion:
“You’re the destructive one!”

あー?
ばかじゃない? ばかじゃない! わからないけど
わたしばかなわけじゃない むしろわかるわけがない!
あーやるせない やるせない
なんかムカつく
奸計とかそんなのまるっとぜーんぶ関係ない!

a-?
baka ja nai? baka ja nai! wakaranai kedo
watashi baka na wake ja nai mushiro wakaru wake ga nai
a- yaruse nai yaruse nai
nan’ka mukatsuku
kan’kei toka son’na no marutto ze-n’bu kan’kei nai!

Huh?
Are you stupid? What the hell! I mean, I don’t know anything, but…
Like, I’m not stupid! How do you expect me to understand any of this!?
Argh, I’ve had enough — I really mean it!
You’re getting on my nerves…
I don’t care about your “devious plans”! None of that matters!!

どうでもいーよ全部斃しちゃえば
何もかもオールオッケーでしょ!?
泣く子が黙るならわらっちゃおうかな
笑顔で地獄を渡ってけ

dou demo ii yo zen’bu taoshichaeba
nani mo ka mo all okay deshou!? (sou da!)
naku ko ga damaru nara waracchaou ka na
egao de jigoku wo watatteke (let’s go!)

Like, enough already! Look, if I just kill you all…
We can tie a big bow on this thing and go home, yeah? (Sure!)
If I shut all you cry babies up, maybe can have a laugh!
Take your smile all the way to hell! (Let’s go!)

足りないのは祈りと執念
二拝二拍一拝アーメン
最後に勝つのは信仰だからね

tarinai no wa inori to shuunen’
nihai-nihaku-ippai amen
saigo ni katsu no wa shin’kou dakara ne

All I’m missing is some prayers and spite!
Pray twice, clap twice, pray once more… Amen!
Faith is what always wins in the end, am I right?

さあ響かせよお前の悲鳴は
遠くM8901星雲まで

saa hibikase yo omae no himei wa
tooku M-hakurei seiun’ made (sore doko?)

So let me hear you scream!
All the way to the M8901 nebula! (Where’s that?)

強いぞ強いぞ宇宙巫女
負けても負けても負けず嫌いだ
赤いぞ赤いぞ宇宙巫女
静かの海を血で染めよ!

tsuyoi zo tsuyoi zo uchuu miko (ho!)
maketemo maketemo makezugirai da (hai hai hai hai)
akai zo akai zo uchuu miko (ho!)
shizuka no umi wo chi de some yo! (hai hai hai hai ho!)

She’s so strong! She’s so strong! The Space Miko!
No matter how many times she loses, she won’t stay down!
She’s so red! She’s so red! O Space Miko!
Paint the sea of tranquility with blood!

不思議な不思議な宇宙巫女
あとには何も遺さぬように
帰還れよ帰還れよ宇宙巫女
おみやげいっぱいよろしくね!

fushigi na fushigi na uchuu miko (ho!)
ato ni wa nani mo nokosanu you ni (hai hai hai hai)
kaere yo kaere yo uchuu miko (ho!)
omiyage ippai yoroshiku ne! (hai hai hai hai ho!)

Wonderous! Wonderous! Space Miko!
Nothing survives in her wake!
Go home! Go home! O Space Miko!
and bring us back plenty of souvenirs!

only that screech ingrained

By attempting to name what cannot be knowable, you only force it to evolve, only increasing cases of mistaken identity, and spreading misinformation; better that you sew your mouth shut.

only that screech ingrained
平安のエイリアン|東方星蓮船
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 噤 -tsugumi-
Event: C103

ざわめきの音色
不吉を寿げば

zawameki no uta
fukitsu wo kotohogeba

When disturbance becomes song
In which the ominous is praised…

何処からの声か
それを さだか 示すものなく

doko kara no koe ka
sore wo sadaka shimesu mono naku

From where do the voices come?
Not a thing can show for certain…

麗しき夜
ああ鳥が啼いている

uruwashiki yoru
aa tori ga naiteiru

But what a beautiful night
O listen, to yonder bird’s cries

夜を告げる鳥を
その声だけ なぜか知っている

yoru wo tsugeru tori wo
sono koe dake naze ka shitteiru

O bird, herald of the night
Your voice alone is somehow familiar…

暗きより暗き道へと
照らすのは山の端の月

kuraki yori kuraki michi e to
terasu no wa yama no ha no tsuki

From darkness into further darkness the road takes us
With only a faint sliver of moon across the mountain’s brow

怪奇が嗤う 未知が蠢く
際限なき物語を抱いて

kaiki ga warau michi ga ugomeku
saigen’ naki monogatari wo daite

Mystery laughs, and the unknown writhes
Embracing limitless tales and mythology…

何が?
 何を?
  何に?
   何で?

nani ga? nani wo? nani ni? nani de?

By whom? Of what? To which? Upon where?

視たものなど本物か知れない!

mita mono nado hon’mono ka shirenai!

Even witnesses cannot tell what is true!

そう
“それ”がけして名状しがたい■であるならば
けして判らぬ聲を聞いて
心の知れる侭 妄想うがいい

sou
“sore” ga keshite meijou shigatai shoutai no shirenu mono de aru naraba
keshite wakaranu koe wo kiite
kokoro no shireru mama omou ga ii

Truly
If “that” is which what cannot be named, cannot be known in part or whole
Pray listen to its incomprehensible voice and stretch
Your delusions to the furthest confines of your limited mind

思い出せ
いつか見たその 果てなき夜の暗さを
忘れるな
お前がかつて 抱いたその感情を

omoidase
itsuka mita sono hatenaki yoru no kurasa wo
wasureru na
omae ga katsute idaita sono kan’jou wo

Remember!
the limitless darkness of the night you saw
Do not forget!
the emotions you once embraced…

伴に誰よりも傍に遭った ことふることば
変わり始めた意味を今なお 振り返ることがあるなら

tomo ni dare yori mo soba ni atta kotofuru kotoba
kawari hajimeta imi wo ima nao furikaeru koto ga aru nara

You must have felt it closer than anyone could be but alas words fail…to preserve fear
As meanings change, and you look now back upon what once was…

いつからだったか
夜を追いやったのは

itsu kara datta ka
yoru wo oiyatta no wa

Since when was it that you
began to chase away the night?

生きることの意味を
問い始めたころだったろうか

ikiru koto no imi wo
toihajimeta koro dattarou ka

Perhaps it was when you first
questioned the meaning of life?

語らるる晒し者のみ
今や伝説は骸として

katararuru sarashimono nomi
ima ya den’setsu wa mukuro to shite

You tell now only of what you’ve laid bare
Leaving legend as a corpse to rot in its grave

正体不明 覗き暴けば
それで恐怖は終わりであると

shoutai fumei nozokiabakeba
sore de kyoufu wa owari de aru to

Once what was unknown is unveiled
You say, there is nothing left to fear?

何も?
 何も?
  何も?
   何も?

nani mo? nani mo? nani mo? nani mo?

You don’t say? You don’t say? You don’t say? You don’t say?

何一つ終わってなどいないというのに!

nani hitotsu owatte nado inai to iu no ni!

Despite nothing having changed at all?!

その姿を知ると嘯くものたちへ
夜を退けて嘲るものたちへ

sono sugata wo shiru to usobuku mono tachi e
yoru wo shirizokete azakeru mono tachi e

To you, who claim to know the shape of any one thing!
To you, who laugh at having fought back the night!

それでも!

sore demo!

Let me remind you!

お前の抱いた恐怖は今も尚
形を変えながら変わらずそこにある

omae no idaita kyoufu wa ima mo nao
katachi wo kaenagara kawarazu soko ni aru

The fear you once embraced still lives!
Changing its shape but not its essence…

そうだ。«異邦人»の顔をしてー

sou da. ihoujin’ no kao wo shite

You might recognize it—wearing the face of a foreigner…

ああ
“それ”がかくも否定しがたい■でありながら
それを封じたつもりでいるなら
未だ知らぬ恐怖の目 芽差すだけ

aa
“sore” ga kaku mo hitei shigatai shoutai no shirenu mono de arinagara
sore wo fuujita tsumori de iru nara
mada shiranu kyoufu no me mezasu dake

Yes
Although “that” is a thing which cannot be denied as much as it can be described
If you believe you have ever sealed it safe away
Know yet another unknown fear will sprout in its place

そう
“それ”がけして名状しがたい■であるかぎり
夜に背を向けたその報いを
逃れ得ぬものとして 抱えるだけ

sou
“sore” ga keshite meijou shigatai shoutai no shirenu mono de aru kagiri
yoru ni se wo muketa sono mukui wo
nogoreenu mono toshite kakaeru dake

Truly
While “that” which what cannot be named, cannot be known in part or whole remains
You will pay for having turned your back on the night
You cannot escape, and will carry this burden always…

思い出せ
孤独のままに泣き叫ぶ鵺の聲を
忘れるな
お前もいつか独りきりになることを

omoidase
kodoku no mama ni nakisakebu tori no koe wo
wasureru na
omae mo itsuka hitorikiri ni naru koto wo

Remember!
the lonely screech of the nue in the night ingrained
Do not forget!
that you too will one day be all alone…

囀るな
取り返しのつかぬ問いを許すまじく
囁くな
知るべきでないものを知り尽くすまじく

saezuru na
torikaeshi no tsukanu toi wo yurusumajiku
sasayaku na
shirubeki de nai mono wo shiritsukusumajiku

So do not twitter mindlessly!
Questions which cannot be taken back should and will not be forgiven…
So do not whisper idle rumors!
Do not attempt to fully understand what you should never know…

口を噤めよー

kuchi wo tsugume yo

Instead, sew your mouth shut!

Secret Message

MAGICAMI/I AM MAGICAMI Ending Theme

YT Link

As of writing, MAGICAMI’s service ends in less than 48 hours.

Raise a glass to the greatest R18 gacha game ever made.

Secret Message
Vocal : Go to the Beds
Lyrics : Yamamachimiki
Composer : Matsukuma kenta
Arranger : SCRAMBLES

いつも持っていた
隠し持っていた
宛名を消したメッセージ

itsumo motteita
kakushimotteita
atena wo keshita message

I’ve held on to this for so long
Kept it secret, and hidden away…
A message with its recipient line erased.

積もるなりたい理想 簡単にいかない往々
抜け出したい雑踏に慣れ 惰性な日常です

tsumoru naritai risou kan’tan’ ni ikanai ouou
nukedashitai zattou ni nare dasei na nichijou desu

The stack of everything I wish I could be piles higher and higher,
 but nothing goes the way it should…
The crowd I so desperately wanted to escape,
 I’ve grown used to; every day is just like the other

空論散らばる机上 日和ってる鏡の表情
知りたくない雑音に慣れ ダサいのは承知です

kuuron’ chirabaru kijou hiyotteru kagami no hyoujou
shiritakunai zatsuon’ ni nare dasai no wa shouchi desu

My desk is littered with unfulfillable hopes and dreams,
 as I look in the mirror at my noncomittal expression
There is so much noise I never wanted to perceive,
 that is now my normal — you don’t need to tell me how far I’ve fallen

派手にすっ転んで笑ってる ホントは泣きそうだって
痛みは一瞬だ 差し伸べてくれる手があるから

hade ni sukkoronde waratteru hon’to wa nakisou datte
itami wa isshun’da sashinobetekureru te ga aru kara

When I fall all over myself I’ll laugh it off to be sure, but I really want to cry
But it’s only a moment of pain, if there is someone who will reach out their hand to you…

何年も変わらない弱虫な僕は今、震えている足で踏み出したんだ
永遠に終わらない物語があったらそれも良い、なんて変かな?

nan’nen’ mo kawaranai yowamushi na boku wa ima, furueteiru ashi de fumidashitan’da
eien’ ni owaranai monogatari ga attara sore mo ii, nan’te hen’ ka na?

So even a weakling like me, who hasn’t changed in years,
 has decided to take a shivering step forward…
What if there was a story that never ended?
 Is that really so strange to hope for?

いつも持っていた
隠し持っていた
宛名を消したメッセージ

itsumo motteita
kakushi motteita
atena wo keshita message

I’ve held on to this for so long
Kept it secret, and hidden away…
A message with its recipient line erased.

昨日並べた理想 ゴミ箱に捨てていく早々
まだやんなきゃいけないこと 積み上げたままです

kinou narabeta risou gomibako ni suteteiku sousou
mada yan’nakya ikenai koto tsumiageta mama desu

Those “could have beens” I’ve wasted yesterdays on are going straight to the bin
After all, there is so much I’ve left undone, and so much more I have to do…

叫び出したくなる心を押し殺さなくていい
どんな気持ち満ちて溢れ出ているのか教えて

sakebidashitaku naru kokoro wo oshikorosanakute ii
don’na kimochi michite afureideteiru no ka oshiete

You don’t have to hold it in if your heart wants to scream
Tell me all about those emotions that are spilling out of you

何年も変わらない意気地ない僕に向け、さよならを告げる時が来たんだ
永遠に終わらない物語の続き描こう 次のページ

nan’nen’ mo kawaranai ikujinai boku ni muke, sayonara wo tsugeru toki ga kitan’da
eien’ ni owaranai monogatari no tsudzuki egakou tsugi no page

It has come time to say farewell to that loser I was, unchanging for so many years
That never-ending story we all hoped for — let us write its next page

積もるなりたい理想 簡単にいかない往々
抜け出したい雑踏に慣れ 惰性な日常抜け

tsumoru naritai risou kan’tan’ ni ikanai ouou
nukedashitai zattou ni nare dasei na nichijou nuke

The stack of everything I wish I could be piles higher and higher,
 but nothing goes the way it should…
That crowd I so desperately wanted to escape… that unchanging day-after-day…
 We can escape it!

何年も変わらない弱虫な僕は今、震えている足で踏み出したんだ
永遠に終わらない物語があったらそれも良い、なんて変かな?

nan’nen’ mo kawaranai yowamushi na boku wa ima, furueteiru ashi de fumidashitan’da
eien’ ni owaranai monogatari ga attara sore mo ii, nan’te hen’ ka na?

Even a weakling like me, who hasn’t changed in years,
 has decided to take a shivering step forward…
What if there was a story that never ended?
 Is that really so strange to hope for?

いつも持っていた
隠し持っていた
宛名を消したメッセージ

itsumo motteita
kakushi motteita
atena wo keshita message

I’ve held on to this for so long
Kept it secret, and hidden away…
A message with its recipient line erased.

いつも持っていた
隠し持っていた
宛名を消したメッセージ

itsumo motteita
kakushi motteita
atena wo keshita message

I’ve held on to this for so long
Kept it secret, and hidden away…
A message with its recipient line erased.