Defiler(s)

My brain’s been making noises lately.

Anyone else have experience with that?

Like sounds cracking knuckles coming from behind your ears and eyes?

In case you haven’t heard, as I announced on Twitter a little while back, I am going to be translating for Yen Press. Look forward to … stuff.

I consider this spiritually, a track off of 屠 -hohuri-.

I was going to do this a long time ago, and then I started it, and then lost the data, forgot about it, and then Amen mentioned it, so I figured I really should get around to finishing it. Send all your blame to him.

Notes:
This is one of RD’s “dark” songs, and is about a group of men working in tandem to rape and murder young girls. The hint that there are at least two working together in this “game” is in the (s) in the title, and mention of the “unidentified source”.

“disgrace” – the word used is also a synonym for rape. It is not used in that sense directly, but it is meant to suggest it and foreshadow events to come. It is coincidentally on the list of words Google IME will not display until you directly commit the word.

“an unforgivable game” – “a game that by all means one cannot help but forbid”. If you heard of it you would want to ban it immediately, is the meaning in a nutshell. It is also the title of the arranged original track, the extra stage theme for Touhou 4 – Lotus Land Asia.

In the two places with strikethroughs, the strikethrough is what is sung and the edit is what is written.

Defiler(s)
禁じざるをえない遊戯|東方幻想郷
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 東方幻奏響 Uroboros II ~fAIRYtAILoVERdRIVE~
Event: C87

真っ暗な道を、男は歩いていた。
そこに俄かに啜泣く少女の声。

makkura na michi wo, otoko wa aruiteita.
soko ni niwaka ni susurinaku shoujo no koe.

The man was walking down a pitch dark street,
When all of a sudden he heard the sobs of a young girl.

何故泣くのですか、男は声をかけた。
私でよければと、差し伸べた手に返る言葉

naze naku no desu ka, otoko wa koe wo kaketa.
watashi de yokereba to, sashinobeta te ni kaeru kotoba

“Why do you cry?” The man called out to her.
“If you don’t mind me asking.” He reached out his hand, and she replied:

“謂れのない辱めに、悲しくて泣いているのです。”
“この身に受けた誹りの声
「醜い盗人」と呼ぶのです。”

“iware no nai hazukashime ni, kanashikute naiteiru no desu.”
“kono mi ni uketa soshiri no koe
‘minikui nusubito’ to yobu no desu.”

“I have suffered a terrible disgrace I do not deserve. So I am crying because I am sad,
“For I have been showered with voices of slander.
“A ‘dirty thief’ is what they call me.”

おお、そんな非道。許されていいのかと。
男の目が怒りに燃える。

oo, son’na hidou. yurusarete ii no ka to.
otoko no me ga ikari ni moeru.

“Ah, what injustice! How could this evil go unpunished!?”
The man’s eyes burned with rage.

その瞳の先で少女はどうしてだか。
どこか怯えたような目を男へとじっと向けていた。

sono hitomi no saki de shoujo wa doushite da ka.
dokoka obieta you na me wo otoko e to jitto muketeita.

At the end of his gaze, the young girl – but why I wonder? – had
A somewhat fearful look in her eyes as she stared straight back at him.

覚束ぬ道を、男は歩いていた。
そこに俄かに喚き散らす少女の声。

obotsukanu michi wo, otoko wa aruiteita.
soko ni niwaka ni wamekichirasu shoujo no koe.

The man was walking down a dim and dubious street,
When all of a sudden he heard the angry wails of a young girl.

何故怒るのですか。男は声をかけた。
私でよければと、差し伸べた手に返る言葉

naze okoru no desu ka. otoko wa koe wo kaketa.
watashi de yokereba to, sashinobeta te ni kaeru kotoba

“Why are you angry?” The man called out to her.
“If you don’t mind me asking.” He reached out his hand, and she replied:

“謂れのない辱めに、怒りで震えているのです。”
“この身に受けた誹りの声
「卑しい物乞い」と呼ぶのです。”

“iware no nai hazukashime ni, ikari de furueteiru no desu.”
“kono mi ni uketa soshiri no koe
‘iyashii monogoi’ to yobu no desu.”

“I have suffered a terrible disgrace I do not deserve. So I am shaking in anger,
“For I have been showered with voices of slander.
“A ‘lowly beggar’ is what they call me.”

おお、そんな暴虐。許されるはずもないと。
男の目が怒りに燃える。

oo, son’na bougyaku. yurusareru hazu mo nai to.
otoko no me ga ikari ni moeru.

“Ah, what tyranny! How could this evil go unpunished!?”
The man’s eyes burned with rage.

その瞳の先で少女はどうしてだか。
どこか冷めたような目を男へとずっと向けていた。

sono hitomi no saki de shoujo wa doushite da ka.
dokoka sameta you na me wo otoko e to zutto muketeita.

At the end of his gaze, the young girl – but why I wonder? – had
A somewhat sobered look in her eyes as she stared straight back at him.

一人一人 少女たちの悲鳴
その全てがかくも痛ましく

hitori hitori shoujotachi no koe
sono subete ga kaku mo itamashiku

One by one, the young girls’ voices/screams,
Oh, how painful they all were to hear

“禁じざるをえない遊戯”に途方に暮れたものがそこに

“iware no nai hazukashime” ni tohou ni kureta mono ga soko ni

Such were those that fell prey to such undeserved disgrace/an unforgivable game.

(誰ともつかぬ声の曰く)

dare tomo tsukanu koe no iwaku

According to an unidentified source:

「浅ましい売女」がそこにいて。
「さもしい踏み台」がそこにいた。

“asamashii baita” ga soko ni ite.
“samoshii fumidai” ga soko ni ita.

There, lay a “shameful slut”.
There, lay a “pathetic wretch”.

ならばと男は、高らかに愛を謳う
その目の光を靭くして

naraba to otoko wa, takaraka ni ai wo utau
sono me no hikari wo tsuyoku shite

“Well then.” The man raised his voice to declare his love
Bolstering the light within his eyes

ああ、救わなければ。そして、護らなければと。そう、愛さなければと。
そうして少女たちに、その手を伸ばしていく、defiler。

aa, sukuwanakereba, soshite, mamoranakereba to. sou, aisanakereba to.
soushite shoujo tachi ni sono te wo nobashiteiku, defiler.

“Ah, I must save you! Then, I must protect you! Yes, I must love you!”
Reaching out to the young girls, the defiler proclaimed.

その道の先を。

sono michi no saki wo.

Further down the road,

男は歩いていた。

otoko wa aruiteita.

The man walked.

その男の足元には。

sono otoko no ashimoto ni wa.

And at his feet, were.

愛された、成れの果ての―――屍達。

aisareta, nare no hate no – shoujotachi.

The corpses of the young girls he had “loved” to death.

神様 // Kami-sama

Sponsored by: tehspiah

神様
 Kami-sama
 God…
歌手・作詞:きみコ
作編曲:佐々木淳/nano.RIPE
Album: 七色眼鏡のヒミツ
Release Date: 2015/04/08

一段飛ばしで駆け上がりゆく 石段には斜めに光射す
勢いよく飛ばしたその場所に 踏み忘れた影があるだろう

ichidan’ tobashi de kakeagariyuku ishidan’ ni wa naname ni hikarisasu
ikioiyoku tobashita sono basho ni fumiwasureta kage ga aru darou

Skipping every other step I race up this flight of stone stairs, lit by diagonal beams of light
But of those steps I energetically skipped, surely there are some shadows I forgot to step on

誓い続けた歳月を投げ捨てるあたしは
臆病ですか 滑稽ですか 伸びた影が頼りなく揺らいだ
手と手合わせた人たちを遠巻きに眺めてた
「くだらない」って小さい声で 本当は震えていた

chikai tsudzuketa saigetsu wo nagesuteru atashi wa
okubyou desu ka kokkei desu ka nobita kage ga tayorinaku yuraida
te to te awaseta hitotachi wo toomaki ni nagameteta
“kudaranai” tte chiisai koe de hon’tou wa furueteita

In throwing away all those years of promised vows,
Am I a coward? Am I a fool? – My lengthened shadow wavers
From afar I watched couples as they held hands
Muttering about how stupid they were, even as my voice shaking

息を切らしたって立ち止まりたくない
震えた声が足を伝う 気付かないふりしなくちゃな

iki wo kirashitatte tachidomaritakunai
furueta koe ga ashi wo tsutau kidzukanai furi shinakucha na

Even if I run out of breath, I don’t want to stop
As the shaking of my voice reaches my legs, I tell myself I’ve gotta ignore it.

一段飛ばしで駆け上がりゆく 石段には斜めに光射す
登りきった先に見える場所に 小さなあたしの影を見た

ichidan’ tobashi de kakeagariyuku ishidan’ ni wa naname ni hikarisasu
noborikitta saki ni mieru basho ni chiisa na atashi no kage wo mita

Skipping every other step I race up this flight of stone stairs, lit by diagonal beams of light
When I made it all the way to the top I looked at my small shadow

ポケットに忍ばせていた穴空きの願いを
息を吐いて取り出しそっと両手で包み込んだ

pocket ni shinobaseteita anaaki no negai wo
iki wo haite toridashi sotto ryoute de tsutsumikon’da

Exhaling, I pull out a wish full of holes
I had hidden in my pocket, clasping it in both of my hands

黒くなり出した空を見上げたら
震えた声でもう一度「くだらない」呟きながら

kuroku naridashita sora wo miagetara
furueta koe de mou ichido “kudaranai” tsubuyakinagara

Looking up at the sky, starting to blacken
With a shaking voice again I mutter about how stupid everything is

一度きり飛ばして吸い込まれゆく キレイに弧を描いた願い事
見届けてゆっくりと手を合わす お願い 神様 ココに来て

ichidokiri tobashite suikomareyuku kirei ni ko wo egaita negaigoto
mitodokete yukkuri to te wo awasu onegai kamisama koko ni kite

I release my wish for the last time, drawing a beautiful arc as it is whisked away
Seeing it off I bring my hands together and pray, “Please God, come here…”

誓い続けた歳月を投げ捨てたあたしは
臆病ですか 滑稽ですか それともキレイですか

chikaitsudzuketa saigetsu wo nagesuteta atashi wa
okubyou desu ka kokkei desu ka soretomo kirei desu ka

In having thrown away all those years of promised vows,
Am I a coward? Am I a fool? – Or am I beautiful?

一段飛ばしで駆け下りてゆく 石段にはポツリと月の影
守りたいものを守るためなら 捨てられるあたしがある

ichidan’ tobashi de kakeoriteyuku ishidan’ ni wa potsuri to tsuki no kage
mamoritai mono wo mamoru tame nara suterareru atashi ga aru

Skipping every other step I race down this flight of stone stairs, lit by moonlight shadows
I was someone who would throw herself away to protect what she wanted to

この先暗闇を照らす答えが 踏み忘れた影にあるとしても
合わせた手の中に封じ込めた 願い事はヒトツだけ

kono saki kurayami wo terasu kotae ga fumiwasureta kage ni aru toshitemo
awaseta te no naka ni fuujikometa negaigoto wa hitotsu dake

Even if the answer that would light the darkness ahead of me was in a shadow I missed
The wish I had sealed away in my clasped hands was this and this alone:

お願い 神様 そこに居て

onegai kamisama soko ni ite

“Please God, be there…”

ラルミー // Lull Me

What? You thought that I wasn’t going to post this month!?

… I thought so too.

… At least I finished reading all of Spice and Wolf.

Sponsored by: tehspiah

Notes:
“Lull” in this case is the same “lull” that is part of the word “lullaby” as in to “calm” or “console”. You might even translate it as “A Lullaby to Myself”.

ラルミー
 Lull Me
歌手・作詞・作曲:きみコ
編曲:佐々木淳/nano.RIPE
Album: 時空フラスコ・七色眼鏡のヒミツ
Release Date: 2009/5/13・2015/04/08

闇を照らす星さえひどく安い夜だ
作りかけのパズルを壊すぼくのせいだ
きみへ続く唯一の糸がほどけなくて
無理に開けた扉に欠けた月が笑う

yami wo terasu hoshi sae hidoku yasui yoru da
tsukurikake no puzzle wo kowasu boku no sei da
kimi e tsudzuku yuiitsu no ito ga hodokenakute
muri ni aketa tobira ni kaketa tsuki ga warau

Tonight, even the stars lighting up the darkness feel incredibly cheap
But it’s all my fault, breaking this puzzle I’ve just started to put together
Unable to undo the single thread that connects you and I,
I force open a new door, just to see a waning moon laugh at me

繰り返したしかめた心地良い温度さえ
いつか消えてしまうならば

kurikaeshita shikameta kokochiyoi on’do sae
itsuka kieteshimau naraba

If even this comforting warmth I’ve kept coming back to with a grimace,
Will all disappear one day…

見えないものばかりを求めて歩くぼくは
繋いだ指に宿る今を探していたのかもなあ

mienai mono bakari wo motomete aruku boku wa
tsunaida yubi ni yadoru ima wo sagashiteita no kamo naa

As I walk on, looking for only things that cannot be seen, I think maybe
What I was searching for was what I have right now, in our intertwined fingers

明日とか未来とかその先の定めとか
待ち受ける暗闇に足は震えるけど

ashita toka mirai toka sono saki no sadame toka
machiukeru kurayami ni ashi wa furueru kedo

“Tomorrow”, “The future”, “My fate which lies ahead”
While my feet shake when I think of that darkness awaiting me,

本当に怖いのはひび割れたこの声が
消えてしまうことじゃなくて

hon’tou ni kowai no wa hibiwareta kono koe ga
kieteshimau koto ja nakute

What I am truly afraid of, is not that this
Broken voice of mine will disappear…

いびつなこのココロが頼りないこのコトバが
今あるものすべてがきみへ届かぬことだ
宙に浮かんだままで行き場をなくした声は
止まらない時の中でウソに変わってしまうのかな

ibitsu na kono kokoro ga tayorinai kono kotoba ga
ima aru mono subete ga kimi e todokanu koto da
chuu ni ukan’da mama de yukiba wo nakushita koe wa
tomaranai toki no naka de uso ni kawatteshimau no kana

This twisted heart and these unreliable words of mine
Are unable to convey everything I feel now to you
Will my voice, suspended in midair with no place to go,
Become a lie in the unending flow of time? I wonder

カタチないこのココロをカタチないそのココロへ
伝える術を今日も今も探しているよ

katachi nai kono kokoro wo katachinai sono kokoro e
tsutaeru sube wo kyou mo ima mo sagashiteiru yo

From now I’m searching for a way to convey what is
My shapeless heart to yours, just as shapeless

ぼくは声をあげ何度も叫ぶように
吐き出す胸の奥のきみを愛しく思うたびに

boku wa koe wo age nan’do mo sakebu you ni
hakidasu mune no oku no kimi wo itoshiku omou tabi ni

Every time I lift up my voice to scream,
I think lovingly of you, deep within my heart I spill

賢者の極北 // Kenja no Kyokuhoku

I deserve a medal for translating another one of these Kuroiwa Satoshi lyric’d Shibayan songs (previous one being Clockup Flowers) though I’ll admit this one was easier…

I have been sitting on this partially finished translation for like over a month, sorry about that.

賢者の極北
 Kenja no Kyokuhoku
 The Philosopher’s Polar North
ラクトガール~少女密室|東方紅魔郷
vocal. nachi
arrange. Shibayan
lyrics. 黒岩サトシ
circle. Shibayan Records
album. adrastea
event. C87

否定した事実さえも受け入れて <時が記憶を溶かしてゆく前に>
偏在の中でどれとなく正解を <神が運命を導いてゆく様に>

hitei shita jijitsu sae mo ukeirete <toki ga kioku wo tokashiteyuku mae ni>
hen’zai no naka de dore to naku seikai wo <kami ga sadame wo michibiiteyuku you ni>

Accepting even those facts I have denied, <before time melts my memories away>
I absentmindedly lift “truth” from an uneven distribution <as a god might guide fate>

繰り返す机上の空論も現状への不信感でも「正解」なんてこれっぽち定まりはしないわ
経験なんて目に見えて制限されてこの世界にいて了見だって狭窄して分厚い殻を破れない

kurikaesu kijou no kuuron’ mo gen’jou e no fushin’kan’ demo
 ”seijou” nan’te koreppochi kimari wa shinai wa
keiken’ nan’te me ni miete seigen’ sarete kono sekai ni ite
 ryouken’ datte kyousaku shite buatsui kara wo yaburenai

Even if all these impractical theories only represent my disbelief of the status quo,
 there is no “normal” that stays certain or consistent over time
Deciding based on experience is setting yourself into a foolish worldly restriction,
 even with careful consideration you cannot break the thick walls of your narrow views

この知識さえ今揺らぎ続けてるから この知識ならばまだ付いてゆけるかな
殻を破れば何もかも今覆い尽くせるから
この世界すべて今頭の中にある 引きこまれてく

kono chishiki sae ima yuragi tsudzuketeru kara
 kono chishiki naraba mada tsuiteyukeru kana
kara wo yabureba nani mo ka mo ima ooitsukuseru kara
kono sekai subete ima atama no naka ni aru hikikomareteku

Even my current knowledge is still uncertain, swaying,
 so with my current knowledge I should be able to keep seeking
When I break out of this shell I’ll reach out over everything
Everything in this world is in my mind; everything, is being drawn in

喩えられたものたちはすべて形を持ち無限の箱庭で自在に動き出して
見下ろす者の瞳にはすべてが記録され
想像の欠如さえ即座に補完され得るエクリチュールだから深化を続ける
果てない相似形が合同に重なり合うまで
「時の終わり」それが定義だというならいつまでも付いてゆくから

tatoerareta mono tachi wa subete katachi wo mochi
mugen’ no hakoniwa de jizai ni ugokidashite
miorosu mono no hitomi ni wa subete ga kiroku sare
souzou no ketsujo sae sokuza ni hokan’ sareeru écriture dakara shinka wo tsudzukeru
hatenai soujikei ga goudou ni kasanariau made
“toki no owari” sore ga teigi da to iu nara itsumademo tsuiteyuku kara

Everything that has been represented with a model has form,
 in this infinite space inside my mind, can move freely
Everything is recorded in the observer’s eyes
Even the deficiencies in my imagination can be immediately supplemented by literature,
 and so my descent continues –
Until the endless simulations converge into one
If the “end of times” is but a definition, I’ll keep chasing after it forever

規定した模範さえも打ち消して <罪の意識に犯されてゆく前に>
哨戒の中でどこへでも跳躍を <神が自由を保証する様に>

kitei shita mohan’ sae mo uchikeshite <tsumi no ishiki ni okasareteyuku mae ni>
shoukai no naka de doko e demo chouyaku wo <kami ga jiyuu wo hoshou suru you ni>

Negating even established models, <before I am overcome with the consciousness of sin>
I can go wherever I please, even as I await retaliation <as when a god guarantees freedom>

この知識なら今何も拒まないわ この知識ならばまだ付いてゆけるなら
見下ろす者は何もかも今覆い尽くせるから
この世界すべて今心の中にある 触れられるから

kono chishiki nara ima nani mo kobamanai wa
 kono chishiki naraba mada tsuiteyukeru nara
miorosu mono wa nani mo ka mo ima ooitsukuseru kara
kono sekai subete ima kokoro no naka ni aru furerareru kara

With my current knowledge, I will not deny anything
 if with my current knowledge I can still keep seeking
The observer will cover over everything
Everything in this world is in my heart; everything, I can touch

創られたレプリカではもはや収まらない無限の箱庭は内在の”アナザーヘブン”
見下ろす者の愛はすべてに届くでしょう
現世の不満さえ即座に補完され得るエクリチュールだから進化を続ける
果てない理想形が現実に重なり合うまで
「不可能の証明」それが必須だというなら何もかも知り尽くすから

tsukurareta replica de wa mohaya osamaranai
 mugen’ no hakoniwa wa naizai no “another heaven”
miorosu mono no ai wa subete ni todoku deshou
gen’se no fuman’ sae sokuza ni hokan’ sareeru
 écriture dakara shin’ka wo tsudzukeru
hatenai risoukei ga gen’jitsu ni kasanariau made
“fukanou no shoumei” sore ga hissu da to iu nara
 nani mo ka mo shiritsukusu kara

No longer will this be contained in just the replicas that have been created,
 this infinite space inside my mind is already “another heaven”
The love of the observer will surely reach all
Everything I find wrong with the real world is immediately supplemented with literature,
 and so my descent continues –
Until my endless ideals converge wih reality
If there must exist “things that cannot be proven”,
I’ll just know everything there is

道なき道 答えなき問い 捲れば白紙だけ
いつか 問いなき問い 流れない時 壁に向かって歩くだけで
ただ 意思なき衝動 砂を掴んでも 「シーシュポスの神話」に
それが 意味なき意味 至るべき時 極北の零度、知識の先の
道なき道 答えなき問い 捲る白紙もない
いつか 問いなき問い 流れない時 壁にぶつかり立ち止まれば
ただ 意志なき衝動 砂を掴んでも 「シーシュポスの神話」に
それが 意味なき意味 至るべき時 極北の零度だとしても

michi naki michi kotae naki toi mekureba hakushi dake
itsuka toi naki toi nagarenai toki kabe ni mukatte aruku dake de
tada ishi naki shoudou suna wo tsukan’demo “sisyphus no shin’wa” ni
sore ga imi naki imi itaru beki toki kyokuhoku no reido, chishiki no saki no
michi naki michi kotae naki toi mekuru hakushi mo nai
itsuka toi naki toi nagarenai toki kabe ni butsukari tachidomareba
tada ishi naki shoudou suna wo tsukan’demo “sisyphus no shin’wa” ni
sore ga imi naki imi itaru beki toki kyokuhoku no reido da to shitemo

Roads without roads, questions without answers, turning the page the next is blank
Eventually, questions without questions, time without flow, just by walking towards a wall
There is only, impulse without intention, grasping at sand, it’s just another “Myth of Sisyphus”
That is, meaning without meaning, a predetermined time, zero degrees at the polar north
 the tip of knowledge’s
Roads without roads, questions without answers, turning the page the next is gone
Eventually, questions without questions, time without flow, running into a wall, standing still
There is only, impulse without intention, grasping at sand, it’s just another “Myth of Sisyphus”
That is, meaning without meaning, a predetermined time, even if it is
 zero degrees at the polar north,

「絶対」を吐き捨てて

“zettai” wo hakisutete

I will rid myself of any absolutes.

喩えられたものたちはすべて形を持ち無限の箱庭で自在に動き出して
見下ろす者の瞳にはすべてが記録され
想像の欠如さえ即座に補完され得るエクリチュールだから
深化を続ける果てない相似形が合同に重なり合うまで
「時の終わり」それが定義だというならいつまでも付いてゆくから

tatoerareta mono tachi wa subete katachi wo mochi
 mugen’ no hakoniwa de jizai ni ugokidashite
miorosu mono no hitomi ni wa subete ga kiroku sare
souzou no ketsujo sae sokuza ni hokan’ sareeru écriture dakara
shin’ka wo tsudzukeru hatenai soujikei ga goudou ni kasanariau made
“toki no owari” sore ga teigi da to iu nara itsumademo tsuiteyuku kara

Everything that has been represented with a model has form,
 in this infinite space inside my mind, can move freely
Everything is recorded in the observer’s eyes
Even the deficiencies in my imagination can be immediately supplemented by literature,
 and so my descent continues –
Until the endless simulations converge into one
If the “end of times” is but a definition, I’ll keep chasing after it forever

道なき道 答えなき問い 捲れば白紙だけ
いつか 問いなき問い 流れない時 壁に向かって歩くだけで
ただ 意思なき衝動 砂を掴んでも 「シーシュポスの神話」に
それが 意味なき意味 至るべき時 極北の零度、知識の先の
道なき道 答えなき問い 捲る白紙もない
いつか 問いなき問い 流れない時 壁にぶつかり立ち止まれば
ただ 意志なき衝動 砂を掴んでも 「シーシュポスの神話」に
それが 意味なき意味 至るべき時 極北の零度だとしても

michi naki michi kotae naki toi mekureba hakushi dake
itsuka toi naki toi nagarenai toki kabe ni mukatte aruku dake de
tada ishi naki shoudou suna wo tsukan’demo “sisyphus no shin’wa” ni
sore ga imi naki imi itaru beki toki kyokuhoku no reido, chishiki no saki no
michi naki michi kotae naki toi mekuru hakushi mo nai
itsuka toi naki toi nagarenai toki kabe ni butsukari tachidomareba
tada ishi naki shoudou suna wo tsukan’demo “sisyphus no shin’wa” ni
sore ga imi naki imi itaru beki toki kyokuhoku no reido da to shitemo

Roads without roads, questions without answers, turning the page the next is blank
Eventually, questions without questions, time without flow, just by walking towards a wall
There is only, impulse without intention, grasping at sand, it’s just another “Myth of Sisyphus”
That is, meaning without meaning, a predetermined time, zero degrees at the polar north
 the tip of knowledge’s
Roads without roads, questions without answers, turning the page the next is gone
Eventually, questions without questions, time without flow, running into a wall, standing still
There is only, impulse without intention, grasping at sand, it’s just another “Myth of Sisyphus”
That is, meaning without meaning, a predetermined time, even if it is
 zero degrees at the polar north,

創られたレプリカではもはや収まらない無限の箱庭は内在の”アナザーヘブン”
見下ろす者の愛はすべてに届くでしょう
現世の不満さえ即座に補完され得るエクリチュールだから進化を続ける
果てない理想形が現実に重なり合うまで
「不可能の証明」それが必須だというなら何もかも知り尽くすから

tsukurareta replica de wa mohaya osamaranai
 mugen’ no hakoniwa wa naizai no “another heaven”
miorosu mono no ai wa subete ni todoku deshou
gen’se no fuman’ sae sokuza ni hokan’ sareeru
 écriture dakara shin’ka wo tsudzukeru
hatenai risoukei ga gen’jitsu ni kasanariau made
“fukanou no shoumei” sore ga hissu da to iu nara
 nani mo ka mo shiritsukusu kara

No longer will this be contained in just the replicas that have been created,
 this infinite space inside my mind is already “another heaven”
The love of the observer will surely reach all
Everything I find wrong with the real world is immediately supplemented with literature,
 and so my descent continues –
Until my endless ideals converge wih reality
If there must exist “things that cannot be proven”,
I’ll just know everything there is

上白沢慧音の随想 // Kamishirasawa Keine no Zuisou

Sponsored by: M.Porter

These sponsored posts are what tend to kick me out of my lulls, so send me more money! Hahaha… ha. No really I just need more caffeine and to read faster so I can kick down all my reading goals and still have time for translating.

上白沢慧音の随想
 Kamishirasawa Keine no Zuisou
 Kamishirasawa Keine’s Stream of Consciousness
プレインエイジア|東方永夜抄
エクステンドアッシュ~蓬莱人|東方永夜抄
懐かしき東方の血~Old World|東方永夜抄
Vocal = fi-fy
Arrange = fanfan.
Lyrics = 黒岩サトシ
Circle = Diverse System
Album = thE 2
Event = Reitaisai 8

今を見つめ続けて
気付いたら取り残されて
何をすればいいのかさえもわからなくて
未来は闇の中に
過去は記憶の中ぼやけ
答えは見つからず独りで立ち尽くす

ima wo mitsumetudzukete
kidzuitara torinokosarete
nani wo sureba ii no ka sae mo wakaranakute
mirai wa yami no naka ni
kako wa kioku no naka boyake
kotae wa mitsukarazu hitoride tachitsukusu

Focusing on the present,
Before I knew it I was left behind
Not knowing what I should do
The future shrouded in darkness
The past blurred in my memories
I cannot find an answer, standing here alone

いつになれば掴めるの?
諦めてた未来を
今のままじゃだめだってわかってるよ
でも確かなものなんて
この手の中何一つない
間違うこと怖いから動き出せない

itsu ni nareba tsukameru no?
akirameteta mirai wo
ima no mama ja dame datte wakatteru yo
demo tashikana mono nante
kono te no naka nani hitotsu nai
machigau koto kowai kara ugokidasenai

When will I be able to grasp hold of
The future I’d given up on?
I know that things can’t stay the way they are now
But still there’s nothing I have
I can say that I’m sure of, and
Afraid of making mistakes I cannot move forward

「あの時こうしていればきっと…」
まだ未練だけが零れてゆくから

“ano toki koushiteireba kitto…”
mada miren’ dake ga koboreteyuku kara

“If I had only done that back then…”
All I have are these overflowing regrets

夜空の月を見上げ
思い出す苦い記憶を
書き換えられたなら
幸せになれるかな
躊躇う想いにきっと
間違いはないはずだから
過ちも抱えて歩くよ この先も

yozora no tsuki wo miage
omoidasu nigai kioku wo
kakikaerareta nara
shiawase ni nareru kana
tamerau omoi ni kitto
machigai wa nai hazu dakara
ayamachi mo kakaete aruku yo kono saki mo

Looking up at the moon in the night sky
I remember all of these bitter memories
And wonder, if I were able to
Rewrite them, would I be happy then?
At least I am sure that these
Hesitant emotions I hold are not a mistake
So I can bear my others and keep walking forward

嬉しいこと辛いこと
それは全部差し引きゼロで
楽をすればほら直ぐに後がなくなる

ureshii koto tsurai koto
sore wa zen’bu sashihiki zero de
raku wo sureba hora sugu ni ato ga naku naru

There are times that are happy, times that are sad
But because all of those things balance out to zero
If you run from the hard times, you’ll fall past a point of no return

ありのまま全て受け入れて
進んでゆけるよ
私が消え去るまで

ari no mama subete ukeirete
susun’de yukeru yo
watashi ga kiesaru made

So I will continue to walk forward
Taking in everything just as it is
Until I, myself disappear

明けないこの夜さえ
過ぎ去る時に流されて
薄れてゆくのかな
記憶の片隅から
戻らぬ過去を忘れ
前に進めばぶつかって
同じこと繰り返しながら生きてゆく

akenai kono yoru sae
sugisaru toki ni nagasarete
usurete yuku no kana
kioku no katasumi kara
modoranu kako wo wasure mae ni susumeba butsukatte
onaji koto kurikaeshinagara ikiteyuku

Even during this imperishable night
As I am swept away by time flowing on
I wonder if I too will fade away
As we live by forgetting the memories
Of the past we cannot return to, running into walls
As we move on, ever repeating the same things

どれだけつまづいても
どれだけ涙流しても
終わらない傷みを
否定して陽は昇る
それなら幸せかな
消えない思い出集めて
見えない明日へと送ろう 輝きを

doredake tsumadzuitemo
doredake namida nagashitemo
owaranai itami wo
hitei shite hi wa noboru
sore nara shiawase kana
kienai omoide atsumete
mienai ashita e to okurou kagayaki wo

No matter how many times I fall
No matter how many times I cry
I will deny my unending pain
So that the sun will rise
If I do will I be happy?
Gathering memories that will not disappear
Sending their brilliance toward a tomorrow I cannot see…

Flyers // Death Parade OP

Flyers
Death Parade Opening Theme
BRADIO

こうなったらいいなの妄想と現実に
一石を投じて個性を磨け
抱え悩む難題をまた一つ消去
アタマからケツまでそれが我が人生(エンタメ)
Boom, boom, boom, dancing through the skies
まだ死んじゃいないさ 紐解いた将来は
Boom, boom, boom, dancing through the skies
大地蹴飛ばして もっと舞い上がって

kou nattara ii na no mousou to gen’jits’ ni
isseki wo toujite kosei wo migake
kakaenayamu nan’dai wo mata hitotsu shoukyo
atama kara ketsu made sore ga wa ga en’tame
boom, boom, boom, dancing through the skies
mada shin’jainai sa himo toita shourai wa
boom, boom, boom, dancing through the skies
daichi ketobashite motto maiagatte

Those delusions you’ve got of what you wish your life was and reality?
Break through them with a stone and polish your individuality!
That’s one more problem to cross of the list of things to worry about
You see the good and the bad, from start to end, is my life, my entertainment
Boom, boom, boom, dancing through the skies
We’re not dead yet, and our future’s opened up before us
Boom, boom, boom, dancing through the skies
So kick off from the ground and fly higher and higher!

Everybody put your hands up
さぁ flyin’ 翼になれ
見てみたいな 夢中になれる君
今だ成長期 新世界へ

everybody put your hands up
saa flyin’ tsubasa ni nare
mitemitai na muchuu ni nareru kimi
ima da seichouki shin’sekai e

Everybody put your hands up!
C’mon we’re flying, those are your wings!
I wanna see you be passionate about something
We’ve still got room to grow, so it’s off to a new world!

もどかしくて もうどうかしている
無我夢中なれるものがほしい
不甲斐ない 秀でてないなんて 可愛くないね
コンプレックスは逆手にとってオリジナリティ
Boom, boom, boom, dancing through the skies
「やらきゃ病」で山積みの問題も
Boom, boom, boom, dancing through the skies
もっと悪あがいて 正体を暴いて

modokashik’te mou dou ka shiteiru
mugam’chuu nareru mono ga hoshii
fugainai hiidetenai nan’te kawaikunai ne
complex wa gyakute ni totte originality
boom, boom, boom, dancing through the skies
“yaranakya yamai” de yamadzumi no mon’dai mo
boom, boom, boom, dancing through the skies
motto waruagaite shoutai wo abaite

Impatient with your life, feelin’ like nothing’s working out
We all want to find something we can truly lose ourselves in
You “can’t find the effort”? You’re “not good enough”? That’s not cute you know?
Turn the tables on that complex of yours and find your originality
Boom, boom, boom, dancing through the skies
Through all the problems we’ve stacked up and made for ourselves
Boom, boom, boom, dancing through the skies
We’ve just gotta flail harder, and show ourselves what we really are

Everybody put your hands up
さぁ flyin’ そのイメージで
きっとなれるさなりたい自分に
探せ you’re the one 大舞台へ

everybody put your hands up
saa flyin’ sono image de
kitto nareru sa naritai jibun’ ni
sagase you’re the one oobutai e

Everybody put your hands up
C’mon we’re flyin’ with that image in mind
I’m sure you can be who you want to be
So find it! You’re the one! Now let’s take to the stage!

Flyin’ 忘れてた Flyin’ 記憶の中で
もう一度 胸の高鳴りを聞け
yeah… wow… chu… na…

flyin’ wasureteta flyin’ kioku no naka de
mou ichido mune no takanari wo kike
yeah yeah yeah yeah…
 wow wow wow wow…
  chu chu chu~…
   na na na na…
    yeah yeah yeah yeah…
     wow wow wow wow…
      chu chu chu~…
       na na na na…

Flyin’ – Within those memories – Flyin’ – you’ve forgotten
Listen once again to the sound of your heart racing!
Yeah yeah yeah yeah…
 Wow wow wow wow…
  Chu chu chu~…
   Na na na na…
    Yeah yeah yeah yeah…
     Wow wow wow wow…
      Chu chu chu~…
       Na na na na…

Everybody put your hands up
さぁ flyin’ 翼になれ
見てみたいな 夢中になれる君
今だ成長期 新世界へ

everybody put your hands up
saa flyin’ tsubasa ni nare
mitemitai na muchuu ni nareru kimi
ima da seichouki shin’sekai e

Everybody put your hands up!
C’mon we’re flying, those are your wings!
I wanna see you be passionate about something
We’ve still got room to grow, so it’s off to a new world!

Everybody put your hands up
さぁ Flyin’ そのイメージで
きっとなれるさなりたい自分に
探せ you’re the one 大舞台へ

everybody put your hands up
saa flyin’ sono image de
kitto nareru sa naritai jibun’ ni
sagase you’re the one oobutai e

Everybody put your hands up
C’mon we’re flyin’ with that image in mind
I’m sure you can be who you want to be
So find it! You’re the one! Now let’s take to the stage!

Flyin’ 忘れてた Flyin’ 記憶の中で
もう一度 胸の中なりを聞け
yeah… wow… chu… na…

flyin’ wasureteta flyin’ kioku no naka de
mou ichido mune no takanari wo kike…
 oh~
 yeah yeah yeah yeah…
  wow wow wow wow…
   chu chu chu~…
    na na na na…

Flyin’ – Within those memories – Flyin’ – you’ve forgotten
Listen once again to the sound of your heart racing!
Yeah yeah yeah yeah…
 Wow wow wow wow…
  Chu chu chu~…
   Na na na na…

Never Say Never

I liked this song a lot more ever since I realized it had screams in it.

Yes, I still like autotune.

Never Say Never
デュラララ×2 承 ED
Durarara x2 Shou ED
THREE LIGHTS DOWN KINGS

空想現実狭間に迷い込んで
あっちの世界こっちの世界もうわけが分からなくなって
躓いたときにすべてが止まって
咽び泣いた
許せないくらい自分を攻め続けてたんです

kuusou gen’jitsu hazama ni mayoikon’de
acchi no sekai kocchi no sekai mou wake ga wakaranaku natte
tumadzuita toki ni subete ga tomatte
musebinaita
yurusenai kurai jibun’ wo semetsudzuketetan’ desu

Stumbling into a gap between reality and fantasy
Was it this world or that? I just didn’t know anymore, and
When I stumbled everything came to a stop
And I sobbed
Blaming myself so much I can’t forgive myself for it

明日が来るのは当たり前じゃない
だから揺らぐ気持ちも無理もない
分かり合えたあの時の感動
今も忘れはしないよ
流行と徐々に衰退
遠ざかる日に背を向けかけた
もう二度と振り向きはしないだろう

ashita ga kuru no wa atari mae ja nai
dakara yuragu kimochi mo muri mo nai
wakariaeta ano toki no kan’dou
ima mo wasure wa shinai yo
ryuukou to jojo ni suitai
toozakaru hi ni se wo mukekaketa
mou nido to furimuki wa shinai darou

It’s not a given that tomorrow will come
So it’s natural for your emotions to waver
What I felt the moment we understood each other
I still haven’t forgotten
Like a fad slowly going out of style
I’ve started to turn my back on those days drifting away
And I’ll probably never look back on them again…

いつも強がって背伸びして苦しんでいたんでしょ?
本当はコワくって淋しかったんだ
いつになってその気持ちが分かるようになって
そう強くなれた気がしたの
I know that we aren’t strong
But we can take step
Now we can do it

itsumo tsuyogatte senobi shite kurushin’deitan’ desho?
hon’tou wa kowakutte sabishikattan’ da
itsu ni natte sono kimochi wa wakaru you ni natte
sou tsuyoku nareta ki ga shita no
I know that we aren’t strong
But we can take step
Now we can do it

You always acted tough, testing your limits and struggled didn’t you?
But really you were just scared and lonely
When is it that you’ll figure out your feelings?
You know, I feel I’ve come a long way
I know that we aren’t strong
But we can take steps
Now we can do it

許せない事の方がよく目立って見えて
勘違いやすれ違いで遠ざかる人達で溢れて
思い返す度にすべてが止まって
啜り泣いた
許せないくらいあの頃を見つめてたんです

yurusenai koto no hou ga yoku medatte miete
kan’chigai ya sure chigai de toozakaru hitotachi de afurete
omoikaesu tabi ni subete ga tomatte
susurinaita
yurusenai kurai ano koro wo mitsumetetan’ desu

Things I could “never forgive” stood out more than others
The people leaving me from friction and misunderstandings, overflowing
Whenever I thought about it, everything came to a stop
And I wept
Looking back on those times so much I can’t forgive myself for it

いつもぶつかって悔しくて躓いていたんでしょ?
本当は辛くって逃げたかったんだ
いつになってその答えが分かるようになって
そう前を向けた気がしたの
It’s sometimes better to take detours

itsumo butsukatte kuyashikute tsumadzuiteitan’ desho?
hon’tou wa tsurakutte nigetakattan’da
itsu ni natte sono kotae ga wakaru you ni natte
sou mae wo muketa ki ga shita no
It’s sometimes better to take detours

You always ran into obstacles, defiant as you stumbled, didn’t you?
Though really it was hard and you wanted to run away
When is it that you’ll figure out the answer?
You know, I feel I’ve been able to look ahead
It’s sometimes better to take detours

Who are you there just like me?
Who are you there just like me?
When I nearly refused myself
When I was doubted and abused
Who are you there just like me?
Who are you there just like me?
One day you came out from my shadow

We never wanted
Do what he want
We never wanted
Do what he want
He don’t know me
But made us to dance

いつも寄り添って語り合って
終わらないと思ってた
永遠で言葉の本当の意味は?

itsumo yori sotte katari atte
owaranai to omotteta
eien’ de kotoba no hon’tou no imi wa?

We were always so close and talked together
I thought it would never end
But what do “never” and “forever” really mean?

いつも強がって背伸びして苦しんでいたんでしょ?
本当はコワくって淋しかったんだ
いつになってその気持ちが分かるようになって
そう強くなれた気がしたの

itsumo tsuyogatte senobi shite kurushin’deitan’ desho?
hon’tou wa kowakutte sabishikattan’da
itsu ni natte sono kimochi ga wakaru you ni natte
sou tsuyoku nareta ki ga shita no

You always acted tough, testing your limits and struggled didn’t you?
But really you were just scared and lonely
When is it that you’ll figure out your feelings?
You know, I feel I’ve come a long way

いつもぶつかって悔しくて躓いていたんでしょ?
本当は辛くって逃げたかったんだ
いつになってその答えが分かるようになって
そう前を向けた気がしたの
It’s sometimes better take detours
Ah~
Now we can do it

itsumo butsukatte kuyashikute tsumadzuiteitan’ desho?
hon’tou wa tsurakutte nigetakattan’ da
itsu ni natte sono kotae ga wakaru you ni natte
sou mae wo muketa ki ga shita no
it’s sometimes better take detours
ah~
now we can do it

You always ran into obstacles, defiant as you stumbled, didn’t you?
Though really it was hard and you wanted to run away
When is it that you’ll figure out the answer?
You know, I feel I’ve been able to look ahead
It’s sometimes better to take detours
Ah~
Now we can do it

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 960 other followers