フェザースノウ // Feather Snow

創傷クロスライン

Sponsored by: SH

Notes:
The translation of the 3rd stanza deviates from the original text to take account of the setting depicted in the lyrics booklet. (It would be confusing without that context.)

(2018/08/14)
I added some line breaks in so they wouldn’t break so awkwardly.

フェザースノウ
 Feather Snow
Vocal: Mitsuki
Narration, Voices: 小倉唯
Composition and Arrangement: ピクセルビー
Lyrics: 少女病
Album: 創傷クロスライン Sousyou Crossline
Circle: 少女病
Event: C82


決して慣れることのない緊張感を伴うレジスタンスでの生活。
行動を共にする機会の多いシグとカナリアの間には、いつしか小さな恋心が
芽生えはじめて……。
二人に降り注ぐ不思議な浮遊感。それは、初めての恋

kesshite nareru koto no nai kin’choukan’ wo tomonau resistance de no seikatsu.
koudou wo tomo ni suru kikai no ooi sig to canaria no aida ni wa,
 itsushika chiisa na koigokoro ga
mebaehajimete…….
futari ni furisosogu fushigi na fuyuukan’. sore wa, hajimete no koi

As members of the resistance, anxious fear never strayed far from Sig or Canaria’s minds,
But as they continued to work side by side, a small flower had begun to bud between them…
The strange feeling they felt welling up inside of them — why, it was first love.

『好き、って言葉は強いね。頑張れる力になる!そう思わない?』

suki, tte kotoba wa tsuyoi ne. gan’bareru chikara ni naru! sou omowanai?

The word, ‘love’ really is powerful isn’t it? It gives you the strength to keep fighting!
 Don’t you think so?

水面は澄んで気持ちが上がる 一歩進んで二歩下がる
絶妙な距離感で傍からはどう見ても 二人の想いわかっちゃうのにさ

minamo wa sun’de kimochi ga agaru ippo susun’de niho sagaru
zetsumyou na kyorikan’ de hata kara wa dou mitemo futari no omoi wakacchau no ni sa

The surface of the water was clear, and their spirits rose as the two
 frolicked in the stream one day
While they kept a distance between them, everyone could see
 how they felt about about each other

眼を奪われているのがバレて からかわれちゃって遊ばれて
悲壮感が薄れて爽やかな風が吹く 笑顔の花が咲いた

me wo ubawareteiru no ga barete karakawarechatte asobarete
hisoukan’ ga usurete sawayaka na kaze ga fuku egao no hana ga saita

The others caught them stealing glances at each other, and teased them for it
As a gentle breeze blew by for a moment the despair they faced thinned
 and their smiles blossomed

「空から降り注ぐのが、この瞬間みたいに優しい光ばかりだったらいいのにね」

sora kara furisosogu no ga, kono shun’kan’ mitai ni yasashii hikari bakari dattara ii no ni ne

If only all that fell from the sky were beams of soft and gentle light
 as they are this very moment…

その幻想の蕾は羽化しない事を知りながら

sono gen’sou no tsubomi wa uka shinai koto wo shirinagara

But they knew the dreams of love between them could never fully blossom and take flight

明日会えなくなるかもしれない 命を落とすかもしれない
感傷を消すように ここにいる誰もがさ どこか壁を張ってた

ashita aenaku naru ka mo shirenai inochi wo otosu ka mo shirenai
kan’shou wo kesu you ni koko ni iru dare mo ga sa doko ka kabe wo hatteta

This moment could be their last — the next day, either of them could lose their lives
That was why everyone in the resistance had put up walls to protect their fragile hearts

失うことの怖さを知るからこそ 今この場所に立ってるんだ
それでもその壁を壊す強さを 二人は淡いキスで示してみせた

ushinau koto no kowasa wo shiru kara koso ima kono basho ni tatterun’ da
soredemo sono kabe wo kowasu tsuyosa wo futari wa awai kiss de shimeshitemiseta

They knew how frightening it was to lose someone, that was why they took their stand
However, with a light kiss, they showed that the power between them
 could break those walls down

その幸せは真雪のようにあっけなく溶けてしまった
きっかけさえなく少女は 原因不明の高熱に倒れて 生死の境へ

sono shiawase wa mayuki no you ni akkenaku toketeshimatta
kikkake sae naku shoujo wa gen’in’fumei no kounetsu ni taorete seishi no sakai e

But their happiness was like a feathery first snow, melting away in an instant
For without warning, Canaria collapsed with a high fever, and was soon on the verge of death

「ーーーーどうして!!?」

—-doushite!!?

Why!?

「空から降り注ぐのが この瞬間みたいに優しい光ばかりだったらいいのにね」

sora kara furisosogu no ga kono shun’kan’ mitai ni yasashii hikari bakari dattara ii no ni ne

If only all that fell from the sky were beams of soft and gentle light
 like they did in that moment then…

その幻想の蕾はほら案の定 彼らのためには花開くことなく
壊れたみたいな枯れた笑いだけ残されてーーーー

sono gen’sou no tsubomi wa hora an’ no jou karera no tame ni wa hana hiraku koto naku
kowareta mitai na kareta warai dake nokosarete—-

See, their budding dreams — they were not meant to be, not for them
What remains are only withered and broken smiles…


シグの献身的な看病のおかげもあってか、意識を取り戻したカナリア。
けれど目を覚ました少女は、この5年間の記憶を完全に喪失していてーーーー

sig no ken’shin’ teki na kan’byou no okage mo atte ka, ishiki wo torimodoshita canaria.
keredo me wo samashita shoujo wa, kono gonen’kan’ no kioku wo
 kan’zen’ ni soushitsu shiteite—-

Perhaps Sig’s devoted care for her made a difference, for finally
 Canaria regained her consciousness
But by the time she had opened her eyes, all her memories of the past five years were gone…

「んー?あなたは、誰……?」

n-? anata wa, dare……?

Who… Who are you?

『遠くで、鴉が鳴いていた。笑うように、蔑むようにーーーー』

tooku de, karasu ga naiteita. warau you ni, sakesumu you ni—-

Off in the distance a crow was cawing, as if cackling at their misfortune…

Resistance

Sponsored by: SH

I just now realized that my vgmdb account gave me access to this lyrics booklet….
The other tracks on this album will come in time.


Resistance
Vocal: Mitsuki
Narration: Ogura Yui
Composition and Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: 少女病
Album: 創傷クロスライン Sousyou Crossline
Circle: 少女病
Event: C82

片方の眼を失くした鴉が 夕闇に処方箋を銜えて願望を攫った
溶け込んだ死に寄り添う少女は 魔女の使命を受けて
ほら魔法みたいな嘘を吐く

katahou no me wo nakushita karasu ga yuuyami ni shohousen’ wo kuwaete gan’bou wo saratta
tokekon’da shi ni yorisou shoujo wa majo no shimei wo ukete
hora mahou mitai na uso wo tsuku

A one-eyed raven with a prescription in its beak, stole hope away as it flew by in the twilight
A young woman, fawning over the death in its message under orders from the witch
Spun lies as if they were magic spells…

灰と苦悩燻るこのセカイに
反旗を翻し聖女の名の下に立ち上がれ

hai to kunou kusuburu kono sekai ni
han’ki wo hirugaeshi seijo no na no moto ni tachiagare

Rise against this ashen world smoldering in anguish
Stand with the holy virgin leading the charge of our resistance!

はじまりはほんの小さな火種に過ぎなくて
でも肩寄せ合った炎は無限大に燃え上がる!

hajimari wa hon’no chiisa na hidane ni suginakute
demo kata yoseatta honoo wa mugen’dai ni moeagaru!

Only a small spark was needed to ignite the flames
With each small fire coming together in an infinite conflagration!

あとどれだけの血が流れたら この仄暗い夜が終わるだろう?
不安に折れそうになっても 背中預けるキミがいる
今探しているのが”理想”なら それを”空想”では終わらせない
誰も泣かなくてもすむように このセカイを変えてやる

ato dore dake no chi ga nagaretara kono honokurai yoru ga owaru darou?
fuan’ ni oresou ni nattemo senaka adzukeru kimi ga iru
ima sagashiteiru no ga “risou” nara sore wo “kuusou” de wa owarasenai
dare mo nakanakutemo sumu you ni kono sekai wo kaeteyaru

How much more blood must be spilt for this dim night to end?
I feel I might break from the stress but for you I can depend on
It may be ideals we seek, but I will not let our dream end in fantasy
We’ll change this world so no one is forced to shed their tears

”背徳”と糾弾されて
救う対象であるはずの人々に飛礫投げられても

“haitoku” to kyuudan’ sarete
sukuu taishou de aru hazu no hitobito ni tsubute nageraretemo

Though those we aim to save
May throw stones, accusing us of falling from grace —

僕らの行動が正義だ善だなんて言わない
けれど命を弄ぶ魔女は このセカイの敵だ!

bokura no koudou ga seigi da zen’ da nan’te iwanai
keredo inochi wo moteasobu majo wa kono sekai no teki da!

Though I will not make claim our efforts reflect virtue or justice —
Those witches who make mortal life their playthings are enemies of this world!

全てを守る力はなくて 全てを捨て去れる勇気もない
ならこの手の届く限りに 今日を戦うしかないだろう?
今小さく引かれてた線が 幾重にも重なり交差して
いつの日か大きな本流に 流れは変わってゆく

subete wo mamoru chikara wa nakute subete wo sutesareru yuuki mo nai
nara kono te no todoku kagiri ni kyou wo tatakau shika nai darou?
ima chiisaku hikareteta sen’ ga ikue ni mo kasanari kousa shite
itsu no hi ka ooki na hon’ryuu ni nagare wa kawatteyuku

We have not the power to save all nor do we have the courage to leave all behind
So what choice have we but to fight each day for all within reach, as if is our last?
Though each of our fates be like a thread, together we continue on intertwined
So that one day we become like a roaring stream of change

いつか集うみんなが 家族のような気になっちゃって
本当にただの錯覚って わかっていても嬉しかったんだ

itsuka tsudou min’na ga kazoku no you na ki ni nacchatte
hon’tou ni tada no sakkaku tte wakatteitemo ureshikattan’da

In time, all of us that gathered together became like family
Though I knew it was but an illusion, I could not help but be happy

ーー

あとどれだけの血が流れたら この仄暗い夜が終わるのだろう?
不安に折れそうになっても 背中預けるキミがいれば

ato dore dake no chi ga nagaretara kono honokurai yoru ga owaru no darou?
fuan’ ni oresou ni nattemo senaka adzukeru kimi ga ireba

How much more blood must be spilt for this dim night to end?
I feel I might break from the stress but for you I depend on

例えそれぞれが小さな歯車だとしても
揃えば大きな力を生み出す原動力になる
このセカイだって変えてやる

tatoe sorezore ga chiisa na haguruma da to shitemo
soroeba ooki na chikara wo umidasu gen’douryoku ni naru
kono sekai datte kaeteyaru

Even though each of us is but a tiny gear
Locked together we can drive a great power
Enough to force this world to change


聖女が旗を掲げ、立ち上がった対魔女戦線。
そのレジスタンスは戦災孤児を中心に、
徐々に勢力を拡大させて……。
集団の中核を担うのは、体格に見合わぬ大剣を振るう少年”シグ”と、
弓の名手である少女”カナリア”。
幾つもの運命線が交差して、やがて物語が形成されてゆく

seijo ga kata wo kakage, tachiagatta taimajosen’sen’.
sono resistance wa sen’saikoji wo chuushin’ ni,
jojo ni seiryoku wo kakudai sasete…….
shuudan’ no chuukaku wo ninau no wa, taikaku ni miawanu daiken’ wo furuu shounen’ “sig” to,
yumi no meishu de aru “canaria”.
ikutsu mo no un’meisen’ ga kousa shite, yagate monogatari ga keisei sareteyuku

The holy virgin raised her flag, and her company stood against the witches.
While most members of the resistance were war orphans,
Their power grew day by day……
At the center stood two: a boy named “Sig” who wielded a sword which looked too big for him,
And a talented archer named, “Canaria”
As the many threads of fate crossed each other, a story begun to take form.

『例え傷だらけになっても、いつかーー!』

tatoe kizudarake ni nattemo, itsuka–!

Though they be covered in scrapes and wounds, their eyes lie on the future!

Moonlight Shines

Requested by: Alice Margatroid

I meant to get this out yesterday, but sleep got in the way.

A classic. I remember when FELT first branched off of Hatsunetsu Mikos and everyone went crazy over them.

This is the FELT method applied to Flandre, haha.

The image I get is a contemplative Flandre who succumbs to instinct.

Notes:
I can’t decide whether “following the threads of fate, I found darkness” is supposed to be a positive inversion of what you might usually say, “I found light” (thus more along the lines of “I finally found darkness”), or as just negative thing (thus more along the lines of “I found only darkness”).

Moonlight shines
U.N.オーエンは彼女なのか?|東方紅魔郷
Vocal+Lyrics: 美歌
Arrangement+Inst+Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Flower Flag
Event: Reitaisai 8

月が昇りはじめた頃 満たされてゆく身体
七色光る翼は そっと色を変え 閉じていく

tsuki ga noborihajimeta koro mitasareteyuku karada
nanairo hikaru tsubasa wa sotto iro wo kae tojiteiku

Once the moon begins its climb, I feel something within me fulfilled
My seven-colored wings silently changing their hues as they close upon me

鳴り響く時計の針がやがて
心を 壊していくようだから
染まった赤い瞳を閉じたまま
両手で耳を塞いだ 月が消えるまで

narihibiku tokei no hari ga yagate
kokoro wo kowashiteiku you dakara
somatta akai hitomi wo tojita mama
ryoute de mimi wo fusaida tsuki ga kieru made

When I listen to the sound of the clock’s hands ticking
It feels as if my heart is being shattered to pieces
So with my stained red eyes tightly shut, I wait —
My hands held tightly over my ears, until the moon disappears

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni dou ka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

未知なる世界に触れて 身体も心も失くすなら

michi naru sekai ni furete karada mo kokoro mo nakusu nara

If I am to lose my body and soul when I touch the world unknown to me, I…

閉じてた翼広げ華麗に舞い散る 心に潜む欲望
染まった 赤い体を覆うように 光をくぐり 走るの 夜が明ける前に

tojiteta tsubasa hiroge karei ni maichiru kokoro ni hisomu yokubou
somatta akai karada wo oou you ni hikari wo kuguri hashiru no yoru ga akeru mae ni

I spread my wings, as desires once lurking in my heart now dance about me
Shielding my red stained body I race under beams of light, before dawn fully breaks

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni douka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

拭って闇に戻ろう。。。

futte yami ni modorou…

I return to the dark…

君に紡ぐ調べ // Kimi ni Tsumugu Shirabe

Nine

Sponsored by: SH

A little absinthe helped set the mood.

Listen here: [sm16345576]

What’s kind of interesting is that this song talks around a story rather than giving the story – maybe the other tracks on the album tell of the story — or it’s purposefully meant to be a mystery, as the final unsung line suggests.

Notes:
The first and final stanzas in 「」 are not sung.

Bisque Doll: ‘bisque’ is a type of unglazed porcelain
Adagio: Italian for “slowly”, a common musical term for slow tempo
Vibrato: Italian for “vibrated”, a common musical term for a note varying in pitch
Pizzicato: Italian for “pinched” or “plucked”, a common musical term for plucking a stringed instrument rather than using the normal method (such as a bow or key press).
Allegro: Italian for “lively or cheerful”, a common musical term for a fast tempo
Amoroso: Italian for “lovingly”, a common musical term

『君に紡ぐ調べ』
 Kimi ni Tsumugu Shirabe
 A Melody for You
Vocals: Φ串Φ
Album: Nine

「其れは 誰にも語られず 密やかに朽ち果てゆく 物語」

“It was a story untold, left only to waste away in secret.”

鈍色の空 洋館に響くadagio
遠い日の記憶 儚く揺れる
翳り深く 閉ざされた部屋の中
二度と戻らぬ 眩い光

nibiiro no sora yakata ni hibiku adagio
tooi hi no yume hakanaku yureru
kagerifukaku tozasareta heya no naka
nidoto modoranu mabayui hikari

The sky grey, an adagio plays through this mansion
Like a dream, memories of long past faintly shimmer
But to this closed off room locked in deep shadow
That brilliant light which once was, will never return

硝子の瞳には 何映すの?
抜け殻の君 僕だけの陶磁器人形

glass no hitomi ni wa nani utsusu no?
nukegara no kimi boku dake no bisque doll

What do your glass eyes see?
O my bisque doll, the shell of who you once were

Ah vibratoが掛かっても 揺り動かせないよ
Ah 軽やかなpizzicato 弾まない君の感情
夜の帳 太陽の隠れんぼ 暁が一番瞑くて

ah vibrato ga kakattemo yuriugokasenai yo
ah karoyaka na pizzicato hazumanai kimi no kokoro
yoru no tobari taiyou no kakuren’bo akatsuki ga ichiban’ kurakute

Oh, not with a vibrato can I shake you
Oh, not with a lively pizzicato can I make your heart dance
The sun still hides behind the curtain of night, darkest before the dawn

時計の針を 止めた部屋の窓辺に
光と闇が 虚しく踊る
あれは少し 昔の噺 悲劇
物語の幕開けは 君の無垢な優しさ

tokei no hari wo tometa heya no madobe ni
hikari to yami ga munashiku odoru
are wa sukoshi mukashi no hanashi tragedy
monogatari no makuake wa kimi no muku na yasashisa

On the windowsill in a room where the clocks have gone still
Light and darkness dance lifelessly
A tragedy it was, not so long ago
When the curtain rose, it did over your cherubic kindness

忌むべき空色さえ 透き通っていた
整わぬ動悸は allegro
ただただただ そう 見詰めて見守っていられれば 好かったんだ
その微笑み 永久にと願う 瞬間

imubeki sorairo sae sukitooteita
totonowanu douki wa allegro
tada tada tada sou mitsumete mimamotteirarereba yokattan’da
sono hohoemi towa ni to negau shun’kan’

Even that cursed blue sky was clear then
My heart racing in an erratic allegro
Oh, how happy I would have been just to watch over you
But the moment I wished your smile to last forever…

嵐が過ぎて残ったのは 君のカタチだけ?

arashi ga sugite nokotta no wa kimi no katachi dake?

After the storm had passed, is this — this shape of you all that is left?

始まる 今宵も二人の孤独
抜け殻の君 僕だけの陶磁器人形

hajimaru koyoi mo futari no solitude
nukegara no kimi boku dake no bisque doll

The night falls again tonight on our solitude
O my bisque doll, the shell of who you once were

Ah 指をすべり伝う音は 狂おしい程のamoroso
強く刻む pizzicato 痛み背負い続けても
Ah vibrato 織り重ねて 揺らす月の軌跡       

ah yubi wo suberitsutau ne wa kuruoshii hodo no amoroso
tsuyoku kizamu pizzicato itami seoitsudzuketemo
ah vibrato orikasanete yurasu tsuki no kiseki

Oh, this melody playing from my fingertips is a crazed amoroso
No matter the pain I feel from this intense pizzicato
Oh, I weave layer upon layer of vibrato, swaying the path of the moon

ah tomedonai inori nosete kimi ni tsumugu shirabe

Oh, with unending prayers, this melody I play for you

夜の帳 終わらない隠れんぼ 朝焼けをひたすら夢見て

yoru no tobari owaranai kakuren’bo asayake wo hitasura yumemite

Unrelenting, the sun still hides behind the curtain of night as I dream only of the dawn

「二人だけの箱庭 物語の結末は ただ 彼等の胸の中」

“A secret garden for two, this story’s end lies only within their hearts.”

KISS OF DEATH

I decided to slowly make my way towards this series after hearing Nika Lenina’s cover.

KISS OF DEATH
歌:中島美嘉
作編曲・作詞:HYDE
編曲:Carlos K.

そばに来て 崩れゆく抑制
ボクを怖がらないで

soba ni kite kuzureyuku yokusei
boku wo kowagaranaide

As you come closer, restraints fall away
But don’t be frightened

飛べない鳥が夢見た空
交わってく色 それは違うred

tobenai tori ga yumemita sora
majiwatteku iro sore wa chigau red

This is the sky dreamt by us flightless birds
But the color bleeding in is a red that shouldn’t be

ドアを叩く音にボクは耳を塞いだ
叩いてるのはキミ?それとも他の?

door wo tataku oto ni boku wa mimi wo fusaida
tataiteru no wa kimi? soretomo hoka no?

I plug my ears as someone bangs on the door
Is it you, or someone else?

Will your lips taste the kiss of death?

ダーリン運命が血管を走るよ
動き始めた世界 …愛?
誰よりも溶け合いたいよダーリン
ボクを怖がらないで Kiss me now

darling un’mei ga kekkan’ wo hajiru yo
ugoki hajimeta sekai …ai?
dare yori mo tokeaitai yo darling
boku wo kowagaranaide kiss me now

Darling, fate pulses through our veins
The world’s begun to turn.. is this love?
More than any other, I want to melt with you, Darling
Don’t be be frightened — kiss me now

キミを味わいたい …そんなボクは変?
一人じゃそれは感じられない

kimi wo ajiwaitai …son’na boku wa hen’?
hitori ja sore wa kan’jirarenai

I want to taste you… Does that make me strange?
This is something you can’t feel alone

抱きしめ合うのは傷を塞ぐから
ボクの唇がその息を塞ぐ

dakishimeau no wa kizu wo fusagu kara
boku no kuchibiru sono iki wo fusagu

We embrace to keep ourselves from bleeding out
But my lips meet yours to steal your breath

Will your lips taste the kiss of death?

ダーリン鼓動が指の先まで
溶け出す気持ちは何? …ねぇ?
そばに来て 崩れゆく抑制
ボクを怖がらないで Kiss me now, my love

darling kodou ga yubi no saki made
tokedasu kimochi wa nani? …nee?
soba ni kite kuzureyuku yokusei
boku wo kowagaranaide kiss me now, my love

Darling, as our pulses throb at our fingertips
What is this feeling melting between us? What is it?
As you come closer, restraints fall away
But don’t be frightened — kiss me now, my love

死は逝くときと似た
感覚とキミの味がした

shi wa yuku toki to nita
kan’kaku to kimi no aji ga shita

Death feels like the passage of time
And it tastes just like you

Did your lips taste the kiss of death?

ダーリン運命が血管を走るよ
動き始めた世界 …愛?
誰よりも溶け合いたいよダーリン
ボクを怖がらないで
キミを味あわせて Kiss me now

darling un’mei ga kekkan’ wo hajiru yo
dakihajimeta sekai …ai?
dare yori mo tokeaitai yo darling
boku wo kowagaranaide
kimi wo aji awasete kiss me now

Darling, fate pulses through our veins
The world’s begun to turn.. is this love?
More than any other, I want to melt with you, Darling
But don’t be be frightened
Pair your taste with mine — kiss me now

Nuclear Fusion (2018)


Revisiting one of my earliest translations.

I was curious to see how the way I’ve translated things has changed.

It has almost been 10 years since I started translating.

Here is my original translation: [link]

As of posting, I have not looked at my 2009 translation yet.

Nuclear Fusion
霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion|東方地霊殿
Vocals: 佳織みちる
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Trois Noir
Event: C75

地上訪れし者 私に語りかけてきて
託された目的が 全て謎だとしても

chijou otozureshi mono watashi ni katarikaketekite
takusareta mokuteki ga subete nazo da to shitemo

One who hath visited the surface spoke to me
Though I knew not its aim in what it left me

かまわない この力は
描いてた 幻想 この地の願い

kamawanai kono chikara wa
egaiteta gen’sou kono chi no negai

It is no matter, for this power
Embodies a dream, a longing of this underworld

平和な日々の中で 崩れてゆくこの日常
溢れ出した力は 変化を与えてゆく

heiwa na hibi no naka de kuzureteyuku kono nichijou
afuredashita chikara wa hen’ka wo ataeteyuku

To the lives which have crumbled in our days of peace
The power flowing out of me brings change

手に入れた この力は
残された 幻想 私の未来?

te ni ireta kono chikara wa
nokosareta gen’sou watashi no mirai?

This power I have obtained embodies
A dream left to me — is this to be my future?

舞い上がれ火焔の如くに その体、力溢れて
熱くなれこの炎のよう 己から全て引き出せ
究極という名のもとから 噴出した最後の希望
開かれたその二本の指 隙間から残されたこの幻想

maiagare kaen’ no gotoku ni sono karada, chikara afurete
atsuku nare kono honoo no you onore kara subete hikidase
kyuukyoku to iu na no moto kara fun’shutsu shita saigo no kibou
hirakareta sono nihon’ no yubi sukima kara nokosareta kono gen’sou

Rise up like the flame, your body overflowing with power
Burn like the blaze, everything from within yourself drawn out
This final hope, bursting forth from the ultimate of discoveries
Is the dream left to you, contained between your two spread fingers

地上訪れし者 私に語りかけてきて
託された目的が 全て謎だとしても

chijou otozureshi mono watashi ni katarikaketekite
takusareta mokuteki ga subete nazo da to shitemo

One who hath visited the surface spoke to me
Though I knew not its aim in what it left me

かまわない この力は
描いてた 幻想 この地の願い

kamawanai kono chikara wa
egaiteta gen’sou kono chi no negai

It is no matter, for this power
Embodies a dream, a longing of this underworld

月面トキメキツアー // Getsumen Tokimeki Tour

Living off the freely distributed songs.

nico: [sm31672454]

Notes:
The first line reads “coffee” but is sung “tea”.
If you don’t know what “dango” are, there is a picture of some at the bottom.

月面トキメキツアー
 Getsumen’ Tokimeki Tour
 Exciting Tour of the Moon’s Surface
月面ツアーへようこそ|大空魔術
Vocals: 普透明度
Arrangement: pizuya
Lyrics: 狐夢想
Circle: Pizuya’s Cell
Album: LIQUID&SPLASH
Event: C92

アツく湯気を立ててた珈琲は
すっかりサメてしまっていたの
裏腹に熱おびるカラダ
乾くノドも忘れるくらいトキメクの

atsuku yuge wo tateteta koucha wa
sukkari sameteshimatteita no
urahara ni netsu obiru karada
kawaku nodo mo wasureru kurai tokimeku no

The steaming tea I ordered
Has long gone cold
But I feel like I’ve caught a fever
I’m so filled with excitement I forget my thirst

荒れ果てた月の裏側に
あると云われてる世界
この目で見たくて

arehateta tsuki no uragawa ni
aru to iwareteru sekai
kono me de mitakute

I want to see it with my own eyes
The world they say exists
On the dark side of that barren moon

永遠のロマン抱いて 見上げた夜空には 静かに光る月
辿り着いて 見せよと嘲笑うように 二人を見下ろすの

eien’ no roman daite miageta sora ni wa shizuka ni hikaru tsuki
tadoritsuite mise yo to warau you ni futari wo miorosu no

Embracing eternal aspirations, I gaze up at the moon shining silently in the night sky
While it looks back down upon us both, as if challenging us to reach it if we can

わかりたいこと
わかるたび消えて逝く
不思議なこと一つ二つ
数えてみれば星の海
届きたい 届かない

wakaritai koto
wakaru tabi kieteyuku
fushigi na koto hitotsu futatsu
kazoetemireba hoshi no umi
todokitai todokanai

Every time I learn something new
The feeling of wanting to know it vanishes
But with a mystery here, a mystery there
I try to count them and find myself in a sea of stars
All I want to reach but cannot

いにしえの昔から人は
遥かな宇宙に憧れてた
そう丸くて甘いお団子さえ 月に見立て
食べてしまいたいMGMGと

inishie no mukashi kara hito wa
haruka na uchuu ni akogareteta
sou marukute amai o-dan’go sae tsuki ni mitate
tabeteshimaitai mogumogu to

Since long ago, the distant universe
Has captured our imaginations
Even dango, round and sweet, are shaped in the moon’s image
Oh, how I’d love to eat some now

かなえられ夢でなくなった
死んだ 夢たちの世界
この目で見たくて

kanaerare yume de nakunatta
shin’da yumetachi no sekai
kono me de mitakute

I want to see it with my own eyes
The world where dreams go to die
No longer dreams, for they’ve come true

永遠のロマン抱いて 見上げた夜空には 静かに光る月
辿り着ける その日が来るまでは そう遠くはないはずよ

eien’ no roman’ daite miageta sora ni wa shizuka ni hikaru tsuki
tadoritsukeru sono hi ga kuru made wa sou tooku wa nai hazu yo

Embracing eternal aspirations, I gaze up at the moon shining silently in the night sky
Until the day we make it there — a day I assure you, won’t be long from now

わかりたいこと
わかるたび増えてゆく
不思議なこと一つ二つ
数えてみれば星の海
まだまだ 届きそうにない

wakaritai koto
wakaru tabi fueteyuku
fushigi na koto hitotsu futatsu
kazoetemireba hoshi no umi
mada mada todokisou ni nai

Every time I learn something new
There’s even more I still want to know
With a mystery here, a mystery there
I try to count them and find myself in a sea of stars
That still seem so far out of reach

永遠のロマン抱いて 見果てぬ夢を
月明かりに 照らされた横顔 優しく微笑むの

eien’ no roman daite mihatenu yume wo
tsukiakari ni terasareta yokogao yasashiku hohoemu no

Embracing eternal aspirations, I dream an endless dream
Smiling as I see your profile in the moonlight

わかりたいけど
わかりたくないの
あなたの気持ちを

wakaritai kedo
wakaritakunai no
anata no kimochi wo

I want to know, but
Then again, I don’t want to know
The way you feel about me

永遠のロマン抱いて 見上げた夜空には 静かに光る月
辿り着いて 見せよと嘲笑うように 二人を見下ろすの

eien’ no roman daite miageta yozora ni wa shizuka ni hikaru tsuki
tadoritsuite mise yo to warau you ni futari wo miorosu no

Embracing eternal aspirations, I gaze up at the moon shining silently in the night sky
While it looks back down upon us both, as if challenging us to reach it if we can

わかりたいこと
わかるたび消えて逝く
不思議なこと一つ二つ
数えてみれば星の海
届きたい 届かない

wakaritai koto
wakaru tabi kieteyuku
fushigi na koto hitotsu futatsu
kazoetemireba hoshi no umi
todokitai todokanai

Every time I learn something new
The feeling of wanting to know it vanishes
But with a mystery here, a mystery there
I try to count them and find myself in a sea of stars
All I want to reach but cannot

こんなに 近くても…

kon’na ni chikakutemo

Despite how close I am…