縁 // En

Toyosatomimi no Miko (torajirou)

Sponsored by: alv

I’ve forgotten my Sanskrit vocabulary and I’m a little rusty on my 漢語 readings, but I did read through a very long explanation of the Heart Sutra (where much of the funky language is taken from) so I’m not just pulling this out of thin air.

I’m also positive I translated this a while back but maybe I just looked at it.


 En’
 Fate
聖徳伝説~True Administrator
Mods Crisis

仏観照色受不是無亦無菩心究得是故掲菩
butsukan’shoushikijyufu-ze-mu-yakumu-bo-shiku-tokuze-ko-gya-bo-

*The Buddha was enlightened to the truth that both what perceives and what can be percepted are both naught but nothing, and in this he attained the perfection of his spirit and for this we remember and repeat his truth.

ふと無くしてしまったか ひび割れた 崩れる貴方 夜はまだ続く 隠れてしまった未来
futo nakushite shimatta ka hibiwareta kuzureru anata yoru wa mada tsudzuku kakureteshimatta mirai

Did I just lose you again? You, fractured and crumbling…
 The night still goes on, the future still hiding.

遥か昔の かねごとが 見えなくなれば 枯れるまで泣いた 弾けてく心は…
haruka mukashi no kanegoto ga mienakunareba kareru made naita hajiketeku kokoro wa…

Having lost sight of the predictions I made in the distant past
 I cried until my tears dried up, my heart pounding…

抱けば儚く散った想い(照見五蘊皆空度一切苦厄舎利子)
dakeba hakanaku chitta omoi (shouken’go-un’kaikuudo-issaiku-yakusha-ri-shi-)

Emotions that when I embrace them shatter into pieces…
*Śāriputra, I say, I have been enlightened to the truth that the five aggregates of the self are naught but emptiness, and with that truth is salvation from all suffering and misfortune.

現し世 夢 幻 もつれ合う記憶示すは?(観自在菩薩行深般若波羅蜜多時)
utsushiyo yume maboroshi motsureau kioku shimesu wa? (kan’ji-zaibo-satsugyoujinhan’nyaha-ra-mitta-ji-)

The apparent world, dreams, illusions…What do all of these tangled memories show?
*Avalokiteśvara, delving deep into the journey towards the perfection of wisdom…

再び逢えたら迎えに行こう 廻り合う 幾度暦が流れたとしても
futatabi aetara mukae ni yukou meguriau ikudo koyomi ga nagareta to shitemo

If again I have a chance to meet you I will go to you…
 Let us cross each other’s paths, no matter how many years have gone by.

手と手は離れてしまったけど 温もりが 残り香が 騒いだ
te to te wa hanareteshimatta kedo nukumori ga nokoriga ga sawaida

We may have lost each other’s hands, but your scent
 and the warmth still call attention to themselves.

摩訶般若波羅蜜多 空即是色 舎利子是諸法空相不生不滅 是故空中無色無受想行識
makahan’nyaha-ra-mitta kuusokuze-shiki sha-ri-shi-ze-shohoukuusoufu-shoufu-metsu ze-ko-ku-chuumu-shikimu-jusougyoushiki

*In regards to the perfection of wisdom let it be said that emptiness is in fact the embodiment of all that can be perceived. Śāriputra, I say, that in the law and state of all things that be is a nature and element of emptiness, and for that there is no birth and no death. Therefore within this emptiness there is not only no form, but no sensation, perception, volition, or consciousness.

ふと無くしてしまった 貴方はまだ あの割れた 夜の中にいる 隠れてく未来は
futo makushiteshimatta anata wa mada ano wareta yoru no naka ni iru kakureteku mirai wa

You, whom I’ve lost, are still in that fractured night, but where is the future still hiding?

抱けば儚く散った想い(照見五蘊皆空度一切苦厄舎利子)
dakeba hakanaku chitta omoi (shouken’go-un’kaikuudo-issaiku-yakusha-ri-shi-)

Emotions that when I embrace them shatter into pieces…
*Śāriputra, I say, I have been enlightened to the truth that the five aggregates of the self are naught but emptiness, and with that truth is salvation from all suffering and misfortune.

現し世 夢 幻 もつれ合う記憶示すは?(観自在菩薩行深般若波羅蜜多心経)
utsushiyo yume maboroshi motsureau kioku shimesu wa? (kan’ji-zaibo-satsugyoujinhan’nyaha-ra-mitta-shin’gyou)

The apparent world, dreams, illusions…What do all of these tangled memories show?
*Avalokiteśvara, delving deep into the journey towards the perfection of wisdom, uncovered what is the heart sutra.

最後 会えたこと 喜び一言だけ さよなら(観自在菩薩行深般若波羅蜜時)
saigo aeta koto yorokobi hitokoto dake sayonara (kan’ji-zaibo-satsygyoujinhan’nyaha-ra-mit(ta)ji)

For that I was able to meet you in the end, let me raise a single word of happiness, “farewell”
*Avalokiteśvara, delving deep into the journey towards the perfection of wisdom…

再び会えたね、迎えに来た 廻り合う 幾度暦が流れたとしても
futatabi aeta ne mukae ni kita meguriau ikudo koyomi ga nagareta to shitemo

We were able to meet again, weren’t we? I have come to see you…
 Let us cross each other’s paths, no matter how many years have gone by.

手と手を繋いで笑い合った もう二度と夜が来ない地へ誘おう
te to te wo tsunaide waraiatta mou nido to yoru ga konai chi e izanaou

Holding hands, we laugh together. Let us visit a world where night will never come again.

彼岸の華を見詰める君の背中は 何色にも染まらない 虚空へと消え去っていく 色即是空
higan’ no hana wo mitsumeru kimi no senaka wa naniiro ni mo somaranai kokuu e to kiesatteiku shikisokuze-kuu

As I watch your back as you stare at the lycori,
 you, not stained in any color, and fades into the void.

*The embodiment of all that can be perceived is in fact, emptiness.

isolated eden

Yakumo Yukari and Maribel Hearn (shino (eefy))

Merry’s locked on Torifune.

isolated eden feat. itori
デザイアドライブ|鳥船遺跡(東方神霊廟)
Vocal: itori
Arrange+Lyrics: 隣人
Circle: ZYTOKINE
Album: Little Wheel Almandine
Event: C88

目を閉じれば 浮かんでくるような 新しい可能性の在処
もうどこにも戻れないけれど 確かにここで生き続けてる

me wo tojireba ukan’dekuru you na atarashii kanousei no arika
mou doko ni mo modorenai keredo tashika ni koko de ikitsudzuketeru

I feel that if I closed my eyes I could see where a new possibility might lie
Now I may have nowhere to return to, but one thing is certain, I am still alive here

見上げた夜空の星が 燃え尽きてしまうように
遠く 君の笑顔さえ もう思い出せなくて

miageta yozora no hoshi ga moetsukiteshimau you ni
tooku kimi no egao sae mou omoidasenakute

When I look up at the night sky I feel as if those stars might burn out
Everything’s so far, now I can’t even remember your smile

I listen to your heart beats
揺れる心 踊らせている
生きる世界は違っても 感じてる
I listen to my heart beats
宇宙の果て 超えた先に 何があるかわからないけど 君となら

I listen to your heart beats
yureru kokoro odoraseteiru
ikiru sekai wa chigattemo kan’jiteru
I listen to my heart beats
uchuu no hate koeta saki ni nani ga aru ka wakaranai kedo kimi to nara

I listen to your heart beats
Leading my vibrating heart to dance
Even if the worlds we live in may be separate I can feel you
I listen to my heart beats
I don’t know what may lie beyond the end of the universe, but if I’m with you

手を伸ばして 探していたような 懐かしい未完成の何か
もうどこにも帰還れないけれど それでもまだ歌い続けてる

te wo nobashite sagashiteita you na natsukashii mikan’sei no nani ka
mou doko ni mo kaerenai keredo soredemo mada utaitsudzuketeru

I feel a nostalgic sense of incompleteness, as if I had reached out my hand, searching
Now I may have nowhere to return to, but even so I still keep singing

昼も夜もない世界 凍りついてしまうように
遠く 君の笑顔さえ もう思い出せなくて

hiru mo yoru mo nai sekai kooritsuiteshimau you ni
tooku kimi no egao sae mou omoidasenakute

In this world without noon nor night I feel as if I might freeze
Everything’s so far, now I can’t even rememeber your smile

I listen to your heart beats
偽物の雨に打たれて
生きる世界は残酷で 美しい
I listen to my heart beats
廻る旅路 終わる時は 何があるかわからないけど そばにいて

I listen to your heart beats
nisemono no ame ni utarete
ikiru sekai wa zankoku de utsukushii
I listen to my heart beats
mawaru tabiji owaru toki wa nani ga aru ka wakaranai kedo sobe ni ite

I listen to your heart beats
Struck by false droplets of rain
This world I live in may be cruel, but it is beautiful
I listen to my heart beats
I don’t know what may lie at the end of of our travels, but please be with me

いつか夜の星より輝いて
空を見上げる君にわかるように

itsuka yoru no hoshi yori kagayaite
sora wo miageru kimi ni wakaru you ni

I wish one day to shine brighter than the stars
So that as you look up at the sky you’ll see

I listen to your heart beats
揺れる心 踊らせている
生きる世界は違っても 感じてる
I listen to my heart beats
宇宙の果て 超えた先に 何があるかわからないけど 君となら

I listen to your heart beats
yureru kokoro odoraseteiru
ikiru sekai wa chigatte mo kan’jiteru
I listen to my heart beats
uchuu no hate koeta saki ni nani ga aru ka wakaranai kedo kimi to nara

I listen to your heart beats
Leading my vibrating heart to dance
Even if the worlds we live in may be separate I can feel you
I listen to my heart beats
I don’t know what may lie beyond the end of the universe, but if I’m with you

Kaku Seiga NyanNyan (torajirou)

next millennium


based itori.

I don’t even realy like History of the Moon.

But I like itori, for every per mille.

While this is Yagokoro Eirin’s theme, the two ZYTOKINE little wheel albums take only from Hifuu CDs, so it may be better to think of this as involving Renko and Merry. Hence the image after the jump.

next millennium feat.itori
千年幻想郷~History of the Moon|卯酉東海道(+東方永夜抄)
Vocals: itori
Arrangement+Lyrics:隣人
Circle: ZYTOKINE
Album: Little Wheel Almandine
Event: C88

傷をつけて 眠るように
声をあげて 僕だけのものに できたら

kizu wo tsukete nemuru you ni
koe wo agete boku dake no mono ni dekitara

Leaving wounds to set to sleep
I raise my voice, if only I could make you mine

千年 重ねて余る愛に 溺れ 乾きゆく 魂
月夜に 紛れては また消えて 傷をまた 増やしてゆく
千年 重ねて余る嘘に 乾き 漏れゆく 魂
千年先にある 影法師 今 何を憂う

sen’nen’ kasanete amaru ai ni obore kawakiyuku tamashii
tsukiyo ni magirete wa mata kiete kizu wo mata fuyashiteyuku
sen’nen’ kasanete amaru uso ni kawaki moreyuku tamashii
sen’nen’saki ni aru kageboushi ima nani wo ureu

Drowning in the excess of love built over a millenium, my soul thirts
Drifting in and out of the moonlit night, multiplying those wounds again
Thirsting in the excess of lies built over a millenium, my soul leaks out
What does the shadow of the next millenium greive over now?

辿り着いた 夜の果てに
ありのままに 受け入れて 独り 泣いてる

tadoritsuita yo no hate ni
ari no mama ni ukeirete hitori naiteru

Reaching the far end of the night
I take in everything as it is, and cry alone

千年 踊らされてた愛に いたずらに戯れていた
月夜に 沈んでは また跳ねて 何をまた 壊してゆく
千年 踊らされてた嘘は 今は真実のふりが似合う
千年先で聴く 子守唄 あの夜のように

sen’nen’ odorasareteta ai ni itazura ni tawamureteita
tsukiyo ni shizun’de wa mata hanete nani wo mata kowashiteyuku
sen’nen’ odorasareteta uso wa ima wa shin’jitsu no furi ga niau
sen’nen’saki de kiku komori uta ano yo no you ni

In the love I made dance over a millenium, I aimlessly fooled about
Sinking and leaping in the moonlit night, breaking something yet again
Those lies I made dance over a millenium, now look fit to be the truth
A lullaby I will hear in the next millenium, just like that night

この眼に映った 全ては幻でも
この手に残っている 温もりは 信じてる

kono me ni utsutta subete wa maboroshi demo
kono te ni nokotteiru nukumori wa shin’jiteru

Even if everything I see is an illusion
I believe in the warmth left behind in my hands

千年 迷い続けた果てに 涙はとうに枯れ果てて
月夜に 隠した 一滴で 傷をまた 癒してゆく
千年 彷徨った幻に 溶けて 褪せていく 魂
千年先でまた会いましょう この月の下で

sen’nen’ mayoitsudzuketa hate ni namida a tou ni karehatete
tsukiyo ni kakushita itteki de kizu wa mata iyashiteyuku
sen’nen’ samayotta maboroshi ni tokete aseteiku tamashii
sen’nen’ saki de mata ai mashou kono tsuki no shita de

Having been lost for a millenium, my tears have finally dried up
With a single droplet hidden in the moonlit night, my wounds heal
In the illusion I’ve wandered for a millenium, my soul melts, its color fades
Let us meet again in the next millenium, under this moon

a transient faith

Kochiya Sanae and Moriya Suwako (imgid-51746392) (pxid-4344346, omo (utakatadice))

a transient faith
少女が見た日本の原風景|東方風神録
信仰は儚き人間の為に|東方風神録
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 喩 -tatoe-
Event: C88

四月から小学校だね なんて話しながら
穏やかな幸せの中 埋もれているー

shigatsu kara shougakkou da ne nan’te hanashinagara
odayaka na shiawase no naka umoreteiru-

Lightly talking about how you’ll start school in April,
I feel immersed in a peaceful happiness…

友達でも見つけたの
足を止めて手を振っていたわが子の

tomodachi demo mitsuketa no
ashi wo tomete te wo futteita wa ga ko no

Did she see a friend, maybe?
I looked back at my child who had stopped and was waving her hand

ーその先には誰もいない。

-sono saki ni wa dare mo inai.

…But there was no one there.

不吉な予感はまるで小波のように

fukitsu na yokan’ wa maru de sazanami no you ni

An ominous feeling swept over me, like ripples on the water

ねぇ、そこに何かいるの?
…ねぇ、お母さんにも分かるように、教えて。

nee, soko ni nani ka iru no?
…nee, okaasan ni mo wakaru you ni, oshiete.

Darling, what do you see there?
…Could you tell mommy, in a way I can understand?

この子は答えずに
私の声にも気付いていないようで

kono ko wa kotaezu ni
watashi no koe ni mo kidzuiteinai you de

But my child didn’t answer
It was as if she hadn’t even heard me

遠い昔に忘れ去った記憶が
形なき影を纏って突然蘇る

tooi mukashi ni wasuresatta kioku ga
katachi naki kage wo matotte totsuzen’ yomigaeru

A memory I had forgotten in the distant past
Rose up suddenly, enveloped in shapeless shadows in my mind

人の身でありながら
神となったはずが
結局求めたのは人の幸せ

hito no mi de arinagara
kami to natta hazu ga
kekkyoku motometa no wa hito no shiawase

While born human, I was
Supposed to be a living goddess
But in the end, what I sought was the happiness of humans

幸せの証は
此処にこうして居るから
後悔など無いと心震わせて

shiawase no akashi wa
koko ni koushite iru kara
koukai nado nai to kokoro furuwasete

The proof of my happiness
Is right here beside me, so
With conviction I can say I have no regrets

誰を見ているのかわからない
名前を聞いてみてもわからない
それと話しては駄目なのと
呼びかける私に振り向いて

dare wo miteiru no ka wakaranai
namae wo kiitemitemo wakaranai
sore to hanashite wa dame nano to
yobikakeru watashi ni furimuite

I don’t know who she is looking at
Even when I ask their name I get no answer
You mustn’t talk to those things, I say
But my child just turns around and replies,

「おかあさん、かみさまっているとおもう?」

“okaasan, kamisama tte iru to omou?”

“Mommy, do you thnk that gods really exist?”

沈みゆく夕闇に
この子の姿が
とても小さく見えてただ怖かった

shizumiyuku yuuyami ni
kono ko no sugata ga
totemo chiisaku miete tada kowakatta

In the deepening twilight
My child looked just
Ever so small, and I was overcome with fear

何を見てしまったか
もはや確かめもせず
わが子を前にして崩れ落ちながら

nani wo miteshimatta ka
mohaya tashikame mo sezu
wa ga ko wo mae ni shite kuzureochinagara

Giving up on confirming
What it is she saw,
I fell to my knees in front of my child

この子の見る
神に向かって
溢れる思いを

kono ko no miru
kami ni mukatte
afureru omoi wo

Facing the gods
My child saw with
My overflowing emotions

何故 私をずっと
放っておかれないのですか
背を向けた私を怨んでおいでですか

naze watashi wo zutto
houtteokarenai no desu ka
se wo muketa watashi wo uran’deoide desu ka

Why is it that you
Won’t just let me be?
Do you so hate me for turning my back on you?

何故 今になって
御姿をあらわされたのですか
たとえ捨てたとて逃れられぬ定めなのですか

naze ima ni natte
sugata wo arawasareta no desu ka
tatoe suteta tote nogarerarenu sadame nano desu ka

Why is it that now
Of all times, you choose to show yourselves?
Is it my fate to never escape you, even though I threw you away?

私は 怖かったのです
幸せになりたかったのです

watashi wa kowakatta no desu
shiawase ni naritakatta no desu

I was scared!
I just wanted to be happy!

どうかこの子には手を出さないでと祈る
祈る神が目の前に居たとしても
「儚き信仰」に縋りながら

dou ka kono ko ni wa te wo dasanaide to inoru
inoru kami ga me no mae ni ita to shitemo
“usuppera na sono amae” ni sugari nagara

So I pray, that you would not lay your hands on my child
Even if the very gods I pray to are the ones before me now
I will cling to a transient faith, a shallow entreaty

わが子を抱きしめる
強く強く抱きしめる

wa ga ko wo dakishimeru
tsuyoku tsuyoku dakishimeru

So I embrace my child
Holding her as tightly as I can

カー210号の嘆き // Ka-Nihyakujuu-Gou no Nageki

Nitori-kun~♡

I could listen to the first :25 seconds of this over and over again.

Notes:
Qua, Qua – In looking around for what this might mean, I have come across it used as a duck sound, like “quack” but also found a definition of “being in a role”, which – if on purpose – is a chilling coincidence. The lyrics are that, but it is read as そうなのですそうなのです – “of course, of course” which can be viewed as either acquiescing to a group or calling attention to yourself.

カ is used along with other k-row katakana in marking the specifications of train engines in their code names. カ/Ka in this case could also refer to Kappa.

The content of the lyrics of course references the plot of Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa”, in which a numbered patient at a mental hospital describes of how he met fell into a world of opposites where he met the Kappa, where while everything was set on its head it was in many ways, all just the same, both worlds something to despair over.

A pun is made on Nitori’s name, which can – at a stretch – be read as “to be taken (by)”, which is used in the song to take the volition out of her character in the phrases like “I was gripped by those thoughts”

カー210号の嘆き
Ka-nihyakujuu-gou no Nageki
The Lamentations of No.KA-210
芥川龍之介の河童~Candid Friend|東方風神録
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 喩 -tatoe-
Event: C88

私は何もかもをも知っている
お前達河童どもというのは
己というものに自惚れた
かくも虫の善い動物なのだ

watashi wa nani mo ka mo wo mo shitteiru
omaetachi kappa domo to iu no wa
onore to iu mono ni unuboreta
kaku mo mushi no ii doubutsu nano da

I know it all, I know absolutely everything
You kappa, every single one of you are
Obsessed and enthralled with yourselves
Selfish animals of the worst degree

信じられなければ暮らせないのに
信じるものさえも下に見ながら
皆愚かしく笑って居る
そんな矛盾と共にして

shin’jirarenakereba kurasenai no ni
shin’jiru mono sae mo shita ni minagara
min’na orokashiku waratteiru
son’na mujun’ to tomo ni shite

You cannot live without others believing in you
Yet you look down even on those that do believe
All laughing at them like fools
With no mind to the contradiction

そうして同輩に失望して
河童というものを倦んだその末
私は故郷を捨て去って
人と共に生きようとして

soushite tomogara ni shitsubou shite
kappa to iu mono wo agun’da sono sue
watashi wa kokyou wo sutesatte
hito to tomo ni ikiyou to shite

So I, despairing of my fellows
Tiring of that which are caled kappa
I deserted my homeland and
Went to live among humans

犇めく人間の海
独り泳ぐように生きても
己の醜さだけがずっとずっと浮き彫りにされて

hishimeku nin’gen no umi
hitori oyogu you ni ikitemo
onore no minikusa dake ga zutto zutto ukibori ni sarete

But even as I lived swiming
In the seas of bustling humanity
Doing so only served to accentuate my own wretchedness

皆に合わせて笑いながら
笑顔の下で全てを見下して
そんな己というものだけ
けして変えようが無いのに

min’na ni awasete warainagara
egao no shita de subete wo mikudashite
son’na onore to iu mono dake
keshite kaeyou ga nai no ni

While I laughed along with others
Under my smile I looked down on them all
After all, myself and my own nature
Is not something so easily changed

河童は河童でみなみな同じ
故にこの自分も また同じ

kappa wa kappa de mina mina onaji
yue ni kono jibun’ mo mata onaji

Kappa are each and every one all the same
Therefore I as one am the same as well

Qua,Quaーだから私は皆が怖くて仕方ないのです。

sou nano desu, sou nano desu – dakara watashi wa min’na kowakute shikatanai no desu.

Absolutely, of course! So to me, everyone is so frightening I cannot help myself.

仮初でも安寧を得たような気で
生きていく度にまたどこかに違和を覚え
結局その全てがまた滑稽に思えて
またこの場所をも捨てたいと思うように

karisome demo an’nei wo eta you na ki de
ikiteiku tabi ni mata dokoka ni iwa wo oboe
kekkyoku sono subete ga mata kokkei ni omoete
mata kono basho wo mo sutetai to omou you ni

So while I felt as if I acheived some temporary reprieve
As I continued to live on I would always sense something off
And in the end it seemed to me as if everything were a farce
Leading me to want to throw away again this place as well

鏡に写した世界
たとえ全てが変わっても
最後までついて回る自分自身とずっと向き合ってしまって

kagami ni utsushita sekai
tatoe subete ga kawattemo
saigo made tuite mawaru jibun’jishin’ to zutto mukiatteshimatte

Even a world reflected in the mirror
Where everything maybe different
You will always have to face yourself, that will haunt you to the very end

せめて身勝手に産み落とされたなら
恨んで生きていくことも出来たのに
なぜ生まれることを選んだか
それこそが許し難くて

semete mikatte ni umiotosareta nara
uran’de ikiteiku koto mo dekita no ni
naze umareru koto wo eranda ka
sore koso ga yurushigatakute

If perhaps I had been born of a selfish mother
I could then live on hating her for it but
Why, why did I choose to be born?
For that I cannot forgive myself

どっちにも居られない どっちでも生きられない

docchi ni mo irarenai docchi demo ikirarenai

Unable to be in either place, unable to live as either side

そんな思い
にとりつかれて

son’na omoi
ni toritsukarete

I was gripped
By those thoughts

それならばいっそのこと 怒りに任せて全部

sore naraba isso no koto ikari ni makasete zen’bu

If this is the way things will go, then I’d rather lose myself in anger

そんな思い
にとりかこまれて

son’na omoi
ni torikakomarete

I was surrounded
By those thoughts

壁を見つめて呪わしく
「哀れな河童」の怒声が木魂する
どこに行っても救われず
全てを否定し続ける

kabe wo mitsumete norowashiku
“nihyakujuu-gou” no koe ga kodama suru
doko ni ittemo sukuwarezu
subete wo hitei shitsudzukeru

Staring at a wall, filled with hatred
The pathetic kappa No.210 let her anger
Echo throughout, finding no salvation
In any place, decrying all there was

「出て行け!この悪党共め!
お前も莫迦な、嫉妬深い、猥褻な、
図々しくも自惚れきった残酷な、
虫の善い 動物なんだろう!」

“deteyuke! kono akutou domo me!
omae mo baka na, shittobukai, waisetsu na,
zuuzuushiku mo unuborekitta zan’koku na,
mushi no ii doubutsu nan’darou!”

“Get out of here, you villains!
How are you any different, you stupid
Jealous, crude, cruel and vile
Self obsessed and self absorbed animals!!”

人も河童も みなみな同じ
全ては等しく 愚かしく

hito mo kappa mo mina mina onaji
subete wa hitoshiku orokashiku

Humans and kappa, each and every one the same
All of them are equally foolish

Qua,Quaーだから私は全てが怖くて、堪らなくて、許せなくて、生きられないのです。

sou nano desu, sou nano desu – dakara watashi wa subete ga kowakute,
tamaranakute, yurusenakute, ikirarenai no desu.

Absolutely, of course! So to me everything is so frightening I
cannot stand it, I cannot forgive it, and I cannot bear to live.

ココロのコトバ // Kokoro no Kotoba

Sponsored by: zyresic

[Edit: I found some clear scans.]

ココロのコトバ
 Kokoro no Kotoba
 Words from the Heart
Dream C Club Zero Character Song (Asuka)
Vocal: あすか(CV:廣田詩夢)
Compose+Lyrics: momo

もしも今が夢でも 少しこのままでいたいなぁ
「あなたの一番近くにいつもいられたらいいのに…」

moshi mo ima ga yume demo sukoshi kono mama de itai naa
“anata no ichiban’ chikaku ni itsumo iraretara ii no ni…”

Even if this is just a dream I want to stay this way just a little longer
“If only I could always be the one that’s closest to you…”

何気ない会話とか さり気ないその仕草とか
誰にも誰にも渡したくないなんて
わがままですか?
教えて欲しいの…

nanigenai kaiwa toka sarigenai sono shigusa toka
dare ni mo dare nimo watashitakunai nan’te
wa ga mama desu ka?
oshitete hoshii no…

Even these casual conversations and unconscious gestures we share
I don’t want to give them to anyone else
Does that make me selfish?
I want you to tell me…

I want you to feel it… 目に見えるものだけが
“Sonzai wo” feel it… 現実なのかなぁ
ねぇ…あなたはどう思う?
I want you to feel it… 愛とか恋なんて
“Kigatsuite” feel it… うまく言えないよ
だって…ココロがすねちゃう 駄目だね…

I want you to feel it… me ni mieru mono dake ga
sonzai wo feel it gen’jitsu nano ka naa
nee… anata wa dou omou?
I want you to feel it… ai to ka koi nan’te
ki ga tsuite feel it… umaku ienai yo
datte… kokoro ga sunechau dame da ne…

I want you to feel it… Is only what you can see
I want you to feel my existence… all that’s real?
Tell me… what do you think?
I want you to feel it… Love, in its many forms
I want you to feel it, to realize… I can’t properly convey it
After all… my heart keeps sulking, this won’t get me anywhere…

きっと素直なコトバ 大事なココロのコトバ
「あなたの一番近くにいつもいられたらいいのに…」

kitto sunao na kotoba daiji na kokoro no kotoba
“anata no ichiban’ chikaku ni itsumo iraretara ii no ni…”

I’m sure these words are frank, precious words from my heart
“If only I could always be the one that’s closest to you…”

もしも夢が覚めても 忘れないでいて欲しいの
叶えたい叶わない… ホントの気持ちは
伝わらないまま 答え探してる

moshi mo yume ga sametemo hanarenaideite hoshii no
kanaetai kanawanai… hon’to no kimochi wa
wakaranai mama kotae sagashiteru

Even if I wake from this dream, I don’t want to forget it
I want my feelings to come true, even if they won’t
I keep searching for an answer to what I cannot convey

I want you to feel it… どうして逢うたびに
“Mitsumete” feel it… 切ないのかなぁ
ねぇ… あなたもそう思う?
I want you to feel it… あなたの世界には
“kigatsuite” feel it… 私がいますか?
また…ココロがすねちゃう 駄目だね…

I want you to feel it… doushite au tabi ni
mitsumete feel it… setsunai no ka naa
nee anata mo sou omou?
I want you to feel it… anata no mirai ni wa
kigatsuite feel it… watashi ga imasu ka?
mata… kokoro ga sunechau dame da ne…

I want you to feel it… Why is it that every time we meet
I want you to feel it, to look at me… I feel this pain in my chest?
Tell me… What do you think?
I want you to feel it… In your future…
I want you to feel it, to realize… Am I there?
Again… my heart keeps sulking, this won’t get me anywhere…

I want you to feel it… 目に見えるものだけが
“Sonzai wo” feel it… 現実なのかなぁ
ねぇ…あなたはどう思う?
I want you to feel it… 愛とか恋なんて
“Kigatsuite” feel it… うまく言えないよ
だって…ココロがすねちゃう 駄目だね…

I want you to feel it… me ni mieru mono dake ga
sonzai wo feel it gen’jitsu nano ka naa
nee… anata wa dou omou?
I want you to feel it… ai to ka koi nan’te
ki ga tsuite feel it… umaku ienai yo
datte… kokoro ga sunechau dame da ne…

I want you to feel it… Is only what you can see
I want you to feel my existence… all that’s real?
Tell me… What do you think?
I want you to feel it… Love, in its many forms
I want you to feel it, to realize… I can’t properly convey it
After all… my heart keeps sulking, this won’t get me anywhere…

シューティングスター // Shooting Star

Sponsored by: zyresic

I believe this is a Vocaloid song, but I’m not 100% sure.

[nico]

シューティングスター
 Shooting Star
作詞・作曲:アリエP
唄:000

待ち合わせ交差点に 少し遅れた君
「ごめんね」の一言も言わずに僕の手を
引き寄せて「こっちだ」って
まるで子供みたい

machiawase kousaten’ ni sukoshi okureta kimi
“gomen’ ne” no hitokoto mo iwazu ni boku no te wo
hikiyosete “kocchi da” tte
maru de kodomo mitai

At the intersection we planned to meet you came a little late
And without a single “I’m sorry” you took my hand and
Pulled me, saying “It’s this way.”
Just like a child

伝わる手のぬくもり 離したくはなくて
前を歩いた 君の後を
離れない様に 暗闇に飛び込んで

tsutawaru te no nukumori hanashitaku wa nakute
mae wo aruita kimi no ato wo
hanarenai you ni kurayami ni tobikon’de

Feeling the warmth of your hand I don’t want to let go
So as you walked ahead I
Leapt forward into the darkness so we wouldn’t separate

シューティングスター
シューティングスター
星空から 流れ落ちた
光の矢が二人照らす

shooting star
shooting star
hoshizora kara nagareochita
hikari no ya ga futari terasu

Shooting Star
Shooting Star
Arrows of light shoot out from
The starry sky, lighting us both

シューティングスター
シューティングスター
世界中でたった一人
君が使う恋の魔法

shooting star
shooting star
sekaijuu de tatta hitori
kimi ga tsukau koi no mahou

Shooting Star
Shooting Star
In all of the world only you
Can use this love magic

「君に見せたかった」って
真顔で呟いて
その後少し照れてみせた君の笑顔

“kimi ni misetakatta” tte
magao de tsubuyaite
sono ato sukoshi teretemiseta kimi no egao

“I wanted to show you this”
You whisper with a serious face
Smiling a little embarrassedly afterward

初めて出会った あの日の様に
何度目だろう また僕は恋に落ちて

hajimete deatta ano hi no you ni
nan’do me darou mata boku wa koi ni ochite

Just like the time I first met you
How many times have I fallen in love all over again

シューティングスター
シューティングスター
願い事が 叶うのなら
君に届け僕の想い

shooting star
shooting star
negaigoto ga kanau no nara
kimi ni todoke boku no omoi

Shooting Star
Shooting Star
If wishes do come true…
Then let my feelings reach you

シューティングスター
シューティングスター
同じ空を 見上げた事
何時までも忘れないから

shooting star
shooting star
onaji sora wo miageta koto
itsumade mo wasurenai kara

Shooting Star
Shooting Star
I’ll never forget this time
We looked up at the same sky together

繋いだ手をギュッと握り返し
何時までもこの空を眺めてた

tsunaida te wo gyutto nigirikaeshi
itsumademo kono sora wo nagameteta

I grip your hand tightly back in mine
Looking up at this sky as time swept by

シューティングスター
シューティングスター
星空から 流れ落ちた
光の矢が二人照らす

shooting star
shooting star
hoshizora kara nagareochita
hikari no ya ga futari terasu

Shooting Star
Shooting Star
Arrows of light shoot out from
The starry sky, lighting us both

シューティングスター
シューティングスター
世界中で たった一人
君が使う恋の魔法

shooting star
shooting star
sekaijuu de tatta hitori
kimi ga tsukau koi no mahou

Shooting Star
Shooting Star
In all of the world only you
Can use this love magic

シューティングスター
シューティングスター
願い事が 叶うのなら
君に届け僕の想い

shooting star
shooting star
negaigoto ga kanau no nara
kimi ni todoke boku no omoi

Shooting Star
Shooting Star
If wishes do come true…
Then let my feelings reach you

シューティングスター
シューティングスター
同じ空を 見上げた事
何時までも忘れないから

shooting star
shooting star
onaji sora wo miageta koto
itsumade mo wasurenai kara

Shooting Star
Shooting Star
I’ll never forget this time
We looked up at the same sky together


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 993 other followers