鬼傑ANTHEM // Kiketsu ANTHEM

Sponsored by: IceFairy

【तिर्यग्योनिलोक】Tiryagyoni-loka : Animal Realm

Tangent: I had to take basic sanskrit for a class a long long time ago, but I remember nothing.

Notes:
Kiketsu(-gumi) is the yakuza-esque (note the rolling Rs) organization Kicchou Yachie leads. 鬼傑 ‘Kiketsu’ meaning (presumably) one at the pinnacle of oni-like character (similar to 女傑 but for 鬼), which fits in with their speciality being launching surprise attacks from wherever they lie in wait.

There’s a lot of wordplay and such, often using yakuza terminology, which can trip over itself in translation… There are several references to funerals and mourning, most likely due to the character for mourning being in Kicchou Yachie’s name.

If you read off the first character of every line in the 10th stanza, it reads “Kicchou Yachie, Kiketsu-gumi Boss”.

Anyway, Ore-sama vibes up to 11 and that’s what we’re here for.

鬼傑ANTHEM
 Kiketsu ANTHEM
Vocal/Lyrics: KaySay
Arrange: RoundLoudness

よぉ
畜生界で誰が一番シノギを太らせているのか
教えてやるよ
いくぞ動物霊ども
これが鬼傑の讃美歌だ

yoo
chikushoukai de dare ga ichiban’ shinogi wo futoraseteiru no ka
oshieteyaru yo
ikuzo doubutsurei-domo
kore ga kiketsu no san’bika da

Yo!
Who in the animal realm is raking it in like no one else?
I’ll tell ya who!
Let’s go, you animal spirits!
This is our Kiketsu Anthem!

幻想郷のアンダーグラウンド
戦闘狂が閑散喰らう
アウトロー共の抗争地帯
吉弔八千慧がお通りだ
有象無象の畜生共が言葉の弾幕薄いぞhustler
グレイズで防げるもんなら試してみるか?rhyme連射

gen’soukyou no underground
sen’toukyou ga kan’san’ kurau
outlaw-domo no kousouchitai
kicchou yachie ga otoori da
uzoumuzou no chikushou-domo ga kotoba no dan’maku usui zo hustler
graze de fusageru mon’ nara tameshitemiru ka? rhyme ren’sha

Welcome to Gensōkyō’s underground!
Brimming with thugs itching for a fight
Where outlaws battle for turf—
Now make way for Kicchou Yachie!
Clear the way, animal masses! Take your weak curtain-fire somewhere else, hustler!
If you think you can get by with your grazing, why don’t you try these machine-gun rhymes?!

レペゼン鬼傑組
a.k.a死滅遊戯
お遊びでチャカ放つと死ぬぞ
シノギを削る覚悟はあるか?
殺る気があるならタマ張りな!
怖気づいてるならくたばりな!
ウチのシマに何か用か?
用件なんだ対価あるか?

represent kiketsugumi
a.k.a shimetsuyuugi
o-asobi de chaka hanatsu to shinu zo
shinogi wo kezuru kakugo wa aru ka?
yaru ki ga aru nara tama hari na!
ojikedzuiteru nara kutabari na!
uchi no shima ni nani ka you ka?
youken’ nan’da taika aru ka?

Kiketsu-gumi, Represent!
a.k.a. Elimination Game—Draw!
Now choose your shots carefully, else you’re gonna die!
Think you have what it takes to go dancing with death?
If you’re up for it, then fire away!
If you’re having second thoughts, then drop dead!
You got business on our turf?
What is it? You’d better be ready to pay the price!

カウントアップ捨てる自機のストックは充分か?
ラウドサウンドなビートに乗せるスペルカード
来いよ全力全開で楽しもうぜオイ!
オールレンジ弾幕展開
地獄の底にご招待

count up suteru jibaku no stock wa juubun’ ka
loud sound na beat ni noseru spell card
koi yo zen’ryoku zen’kai de tanoshimou ze oi!
all range dan’maku ten’kai
jigoku no soko ni goshoutai

You have enough lives left to spare as the stages heat up?
I’ve got loud beats riding on this next spell card
So come at me with all you’ve got! Let’s have some fun!
Time for some all-range curtain fire!
Welcome to the depths of hell!

掃討戦 鬼傑が薙ぎ払うわ
張り合えないなら興味が無いわ
暴走して躍動していくMy heart
止めないで滾るこの熱い鼓動

soutousen’ kiketsu ga nagiharau wa
hariaenai nara kyoumi ga nai wa
bousou shite yakudou shiteiku my heart
tomenaide tagiru kono atsui kodou

The battle is a rout, the Kiketsu will wipe you out!
If you can’t handle the heat, I’ll find someone else
My heart keeps throbbing, going berserk
Don’t give this raging pulse a reason to stop!

威勢がいいのは褒めてやるが
いつまで続くか見物だな
空回りを空元気で振り回す身体は亡骸みたいに絡み合うCalamity
そんなモノは搦手で絡み取り
犬畜生
鬼畜生
弱小畜生共に送る表彰
大変よく出来ました
イモ引いてんなら
やるよ卒業証書
何奴も此奴も組織の練度が
葬式程度で
総指揮力も底知れる
その指揮系統
抗争連闘でジ・エンド

isei ga ii no wa hometeyaru ga
itsumade tsudzuku ka mimono da na
karamawari wo karagen’ki de furimawasu karada wa nakigara mitai ni karamiau calamity
son’na mono wa karamete de karamitori
inuchikushou
onichikushou
jakushouchikushou-domo ni okuru hyoushou
taihen’ yoku dekimashita
imo hiiten’ nara
yaru yo sotsugyou shoushou
doitsu mo koitsu mo soshiki no ren’do ga
soushiki teido de
soushikiryoku mo sokoshireru
sono shikikeitou
kousouren’tou de the end

You’ve got guts—I’ll give you that
But we’ll have to see how long you last
Powering through exaggerated motions with false confidence,
 —you look like a clumsily reanimated corpse, a calamity waiting to happen
So exploiting your weak point’s a cake-walk
Dogs
Demons
Weaklings of all kinds, I present you a distinction
“Well Done, You Tried Your Best”
If all you’re good for is runnin’
Take this for a diploma and scram!
All you lot are so disorganized, you’d best start preparing now
For the funerals you’ll be havin’
Is this all your leader’s capable of?
Guess we’ll never know
’Cuz your chain of command is about to meet its end

知れ身の程
散れ皆共
諦めて這いつくばって
地を舐めるのがお似合い
段々と激昂も結構と励行
していく感覚それこそが最期
ハジキで狙い撃たれる背後
巫女も魔女も剣士だろうと
削がれる闘争の鼓動よ

shire mi no hodo
chire min’na-tomo
akiramete haitsukubatte
chi wo nameru no ga o-niai
dan’dan’ to gekikou mo kekkou to reikou
shiteiku kan’kaku sore koso ga saigo
hajiki de neraiutareru haigo
miko mo majo mo ken’shi darou to
sogareru tousou no kodou yo

Know your limits
Die like the dogs you are
Give up and kiss the ground
Grovelling suits you well
Let your rage take hold and drive you, fine
But just when you think you’ve got it—
Think again, you’ve got a bullet in your back
Whether up against shrine maidens, witches or swordswomen,
Relentless fighting is our pulse

創造性それこそ脆弱の証
喰い破る欲望こそ本能
竜驤虎視 空も大地もMy ground
怯えたならその羽で飛び去れ

souzousei sore koso zeijaku no akashi
kuiyaburu yokubou koso hon’nou
ryuujoukoshi sora mo daichi mo my ground
obieta nara sono hane de tobisare

Creativity is only further proof of weakness
Here, we value the ravenous desire of instinct!
Like both a tiger and dragon, land and sky are mine
If I frighten you, then you’d better fly far away!

Done in the abyss a bloody slaughter battle.
Do or die.
Do or die.
Do or die.
Do or die.
We unify and rule everything.
Allow everything.
Accept everything.
As my servant.

吉か凶か博打打つ
弔いに鉛玉打ち込む
八方塞がりの応酬
千載一遇狙いに行く
慧眼無双エンカウント
鬼武者唯の愚者
傑作統べる切り裂くスペル
組み敷こう
組織の本領
長い夜が始まる

kichi ka kyou ka bakuchi utsu
tomurai ni namaridama uchikomu
yappou fusagari no oushuu
sen’zaiichiguu nerai ni iku
keigan’musou encount(er)
onimusha tada no guusha
kessaku suberu kirisaku spell
kumishikou
soshiki no hon’ryou
nagai yoru ga hajimaru

Strike a gamble, for good or ill
Pump a funeral procession full of lead
Surrounded on all sides, but never giving up
We aim for that one in a million shot
An encounter only the wisest can discern
Daredevils eager to risk it all are no more than fools
It’s the art of an omnipotent spell that takes it all
Knock ’em dead
This is what we organize for
This night has just begun!

この先に
潜む契機を
掴む能力や知恵

kono saki ni
hisomu keiki wo
tsukamu nouryoku ya chie

The initiative
Required to lay claim
To the chance looming just ahead…

逆行する激情
反抗する強襲
届かない
ひれ伏しな

gyakkou suru gekijou
han’kou suru kyoushuu
todokanai
hirefushi na

Rebellious fury
Rides a counterattack
But it won’t take us down
Better luck next time!

そう当然 鬼傑が薙ぎ払うわ
張り合えないなら興味が無いわ
鼓動それこそが魂のスペルカード
鳴り止まない発動の舌音

sou touzen’ kiketsu ga nagiharau wa
hariaenai nara kyoumi ga nai wa
kodou sore koso ga tamashii no spell card
nariyamanai hatsudou no zetsuon’

What else did you expect? The Kiketsu will wipe you out!
If you can’t handle the heat, I’ll find someone else
This raging beat, is the true spellcard of the soul
An unending ignition of endless words!

I Believe What You Said

You can listen to the music video here: [YT].

This song feels like it’s out of another, earlier decade. (It also reminds me of the SciADV themes.)

I Believe What You Said
 ひぐらしのなく頃に 業 OP
 Higurashi no Naku Koro ni Gou Opening Theme
亜咲花

静かに震わせる空気 意味深な沈黙
光の歪曲が満ちて 失ったロジック

shizuka ni furuwaseru kuuki imishin’ na chin’moku
hikari no waikyoku ga michite ushinatta logic

The air sends shivers throughout a spell of meaningful silence
As distortions of light fill the void logic left behind

I believe what you said
戻りたい場所 明確な景色
あの子が欲しいと あざ笑った

I believe what you said
modoritai basho meikaku na keshiki
ano ko ga hoshii to azawatta

“I believe what you said”
a place I want to return to, where everything is well defined…
“—that’s what I want,” she spat with a laugh

ずっとキミの喜びも ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で 感じた記憶
たった一つその答え 探してた扉が今
ゆっくりと開かれた その先には
眩しい光に 包まれてゆく 全ての真実

zutto kimi no yorokobi mo zutto kimi no namida sae mo
dare yori mijika na kyori de kan’jita kioku
tatta hitotsu sono kotae sagashiteta tobira ga ima
yukkuri to hirakareta sono saki ni wa
mabushii hikari ni tsutsumareteyuku subete no shin’jitsu

Closer to you than any other, forever I have felt
Your happiness and your tears, in memory after memory
But now the one answer I have been searching for
Lies just beyond this door, slowly opening to reveal
The truth behind it all, embraced in a blinding light

小さなほころびはやがて 偽りへ誘う
幾重に繰り返す狂気 閉ざされたリフレイン

chiisa na hokorobi wa yagate itsuwari e izanau
ikue ni kurikaesu kyouki tozasareta refrain

A few frayed ends inevitably leads to gaping falsehoods
Layer upon layer of insanity, in an echo-chamber’s refrain

I believe what you said
目を覚ます頃 描かれた絵空
祭りは静かに 始まった

I believe what you said
me wo samasu koro egakareta esora
matsuri wa shizuka ni hajimatta

“I believe what you said”
By the time I awake, I awake to a fantasy
The festival, in quiet, already begun

もっとキミを知りたくて もっとキミを追いかけてた
不自然な素振りもなく 交わした言葉
この広い空さえも 作られた張りぼてなら
ゆっくりと消えてゆく この痛みも
まるで麻酔のように 堕ちる意識が 全てを始める

motto kimi wo shiritakute motto kimi wo oikaketeta
fushizen’ na soburi mo naku kawashita kotoba
kono hiroi sora sae mo tsukurareta haribote nara
yukkuri to kieteyuku kono itami mo
marude masui no you ni ochiru ishiki ga subete ga hajimeru

All this time, I have chased after you, wanting to know more
For all the words we exchanged, never did it feel unnatural
But if even the vast sky above is no more than a fabricated façade
How can this slowly fading pain not be?
As if under anesthesia, my consciousness withdraws and the stage is set

ずっとキミの喜びも ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で 感じた記憶
たった一つその答え 探してた扉が今
ゆっくりと開かれた その先には
眩しい光に 包まれてゆく 全ての真実

zutto kimi no yorokobi mo zutto kimi no namida sae mo
dare yori mijika na kyori de kan’jita kioku
tatta hitotsu sono kotae sagashiteta tobira ga ima
yukkuri to hirakareta sono saki ni wa
mabushii hikari ni tsutsumareteyuku subete no shin’jitsu

Closer to you than any other, forever I have felt
Your happiness and your tears, in memory after memory
But now the one answer I have been searching for
Lies just beyond this door, slowly opening to reveal
The truth behind it all, embraced in a blinding light

ひぐらしのなく頃に // Higurashi no Naku Koro ni

I was delighted when this song played at the end of the first episode of the Higurashi no Naku Koro Ni remake.

I thought I had translated this already, but apparently, I had not. As this is a popular song that has been translated dozens of times before, I thought I’d be rather liberal with my interpretation—so the lines are tied together and framed from the perspective of the sickness of paranoia, which might as well be its own character in the story. (That’s as close as I’m going to get to spoilers, I guess—other than the song itself.)

Anyway, watch the new remake of the first “When they Cry” series, especially if you haven’t seen the original, and doubly especially if you aren’t familiar with the story at all.

ひぐらしのなく頃に
 Higurashi no Naku Koro ni
 When the Cicada Cry
歌・作詞:島みやえい子
作曲:中澤伴行
編曲:中澤伴行・高瀬一矢

振り向いた その後ろの(正面だぁれ?)
暗闇に 爪を立てて(夜を引き裂いた)

furimuita sono ushiro no (shoumen daare?)
kurayami ni tsume wo tatete (yoru wo hikisaita)

Turning around, you saw someone (you did not recognize)
so into the darkness dug your nails (and tore apart the night)

雨だれは血のしずくとなって頬を
つたい落ちる
もうどこにも帰る場所が無いなら

amadare wa chi no shizuku to natte hoo wo
tsutaiochiru
mou doko ni mo kaeru basho ga nai nara

As droplets of rain now turned to blood
flow down your cheeks
I ask, if you have no place to return to…

その指止まれ 私の指に
その指ごと 連れてってあげる
ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
後戻りは もう出来ない

sono yubi tomare watashi no yubi ni
sono yubigoto tsuretetteageru
higurashi ga naku akazu no mori e
atomodori wa mou dekinai

Rest your bloodied fingers, child, on mine
and I will take you away, fingers and all
to a forbidden forest where the cicada cry
There is no turning back now

ひとりずつ 消されてゆく(蒼い炎)
暗闇の その向こうに(朝はもう来ない)

hitorizutsu kesareteyuku (aoi honoo)
kurayami no sono mukou ni (asa wa mou konai)

One by one, each light is extinguished (light from blue flames)
and beyond the darkness that remains (morning will never come)

鏡の中で 蠢き伸ばしてくる無数の手で
さぁ 誰かをここへ誘いなさい

kagami no naka de ugomekinobashitekuru musuu no te de
saa dare ka wo koko e izanainasai

In the mirror, you will see countless hands squirming to reach out
So use them to invite someone hither

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ
どんなに逃げても 捕まえてあげる
ひぐらしが鳴く けものの道から
聞こえていた声はもう無い

oni-san’ kochira te no naru hou e
don’na ni nigetemo tsukamaeteageru
higurashi ga naku kemono no michi kara
kikoeteita koe wa mou nai

Come demon, this way—follow the sound of my clapping
No matter how you may run—do not worry—I will catch you
From the wild paths into the forest, wherefrom the cicada cry
No longer do I hear the sound of a human voice

その指止まれ 私の指に
その指ごと 連れてってあげる
ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
後戻りは もう出来ない

sono yubi tomare watashi no yubi ni
sono yubigoto tsuretetteageru
higurashi ga naku akazu no mori e
atomodori wa mou dekinai

Rest your bloodied fingers, child, on mine
and I will take you away, fingers and all
to a forbidden forest where the cicada cry
There is no turning back now

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ
どんなに逃げても 捕まえてあげる
ひぐらしが鳴く けもの道から
聞こえていた声はもう無い

oni-san’ kochira te no naru hou e
don’na ni nigetemo tsukamaeteageru
higurashi ga naku kemonomichi kara
kikoeteita koe wa mou nai

Come demon, this way—follow the sound of my clapping
No matter how you may run—do not worry—I will catch you
From the wild paths into the forest, wherefrom the cicada cry
No longer do I hear the sound of a human voice

きらわれもののうた // Kirawaremono no Uta

I have listened to this song over a 1000 times by now.

This is a painstakingly produced transcription; errors are a given—but this is the traditional way.

This would not have been possible without the help of IceFairy, Oborochi and several others helping me pick out words and isolate vocals.

You can listen to the song [here].

きらわれもののうた
 Kirawaremono no Uta
 Pariah Song
ラストリモート|東方地霊殿
Vocals: めらみぽっぷ
Screams: 天舞音 叫子
Circle: かちかち山
Album: どうぶつのうた 伍
Event: C96

深い心の闇が私を痛めつけて
傷を隠しながら透明な声 何度も叫んでも

fukai kokoro no yami ga watashi wo itametsukete
kizu wo kakushinagara toumei na koe nan’domo saken’demo

There is a deep darkness within my heart that torments me—
Even as I hide my wounds, I cry out again and again in a transparent voice—and yet…

突き刺さる言葉針のように鋭く私を抉り 笑うんでしょう
苦しいよ誰も 既に居ぬ 私に届きもしない 知ってるの

tsukisasaru kotoba hari no you ni surudoku watashi wo eguri waraundeshou
kurushii yo dare mo sude ni inu watashi ni todoki mo shinai shitteru no

Others’ words pierce me through like sharp needles, tearing out my insides—hilarious, isn’t it?
But even so, no one reaches out to me, and all I feel is pain—I might as well not exist, I know…

感情を消して無意識の海に心を不在にした
何も見えない何も聞こえない 弱みの才能

kan’jou wo keshite muishiki no umi ni kokoro wo fuzai ni shita
nani mo mienai nani mo kikoenai yowami no sainou

I erase my emotions and dive into the sea of my subsconscious, nullifying my heart
In this state, I cannot see anything, cannot hear anything—a cowardly talent of mine

涙が溢れそうな時には
星空見上げ 祈りを捧ぐ

namida ga afuresou na toki ni wa
hoshizora miage inori wo sasagu

Whenever I feel unable to hold back my tears
I lift my gaze to the starry sky and say a prayer

跡のない夜が 生まれた ワイレス・ローズ
つい包み込む 夢を見た

ato no nai yoru ga umareta wireless rose
tsui tsutsumikomu yume wo mita

Once, I dreamt of an untouched night
Embracing a solitary rose in its vastness

この激しい雨はやがてきっと降り止む
日が来るのでしょう いつの日か

kono hageshii ame wa yagate kitto furiyamu
hi ga kuru no deshou itsu no hi ka

I tell myself this unending torrent of rain
Will end some day—but when?

感情を消して無意識の海に心を不在にした
誰も見えない誰にも触れない 弱みの才能

kan’jou wo keshite muishiki no umi ni kokoro wo fuzai ni shita
dare mo mienai dare ni mo furenai yowami no sainou

I erase my emotions and dive into the sea of my subsconscious, nullifying my heart
In this state, I cannot see anything, cannot hear anything—a cowardly talent of mine

助けて 不在を
今すぐ ここから 逃げ出したくて

tasukete fuzai wo
ima sugu koko kara nigedashitakute

Save me! Let me vanish and not be!
I can’t stand to be here any longer!

解放された無意識の海に飲まれた変わらない騒動
誰も知らない さぁ 夜空もう そっと囁きの歌

kaihou sareta muishiki no umi ni nomareta kawarenai soudou
dare mo shiranai saa yozora mou sotto sasayaki no uta

The noise of the outside world is swallowed up in the unleashed sea of my subconscious
Finally, here, under a night sky no one can know, I whisper softly my song…

嫌われ者の歌

kirawaremono no uta

…the song of an outcast.

くすぶるなにか // Kusuburu Nanika

I began a draft of this in January, but sometimes things just don’t work out.

くすぶるなにか
 Kusuburu Nanika
 Something Smoldering
ラストオカルティズム 〜 現し世の秘術師|東方深秘録
Vocal: nayuta
Arrangement+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 彁
Event: C97

振り返る景色の中に
いつかみたまぼろしの残滓 だけど
かつて見たその景色ほど
心惹くものではなかった

furikaeru keshiki no naka ni
itsuka mita maboroshi no zan’shi dakedo
katsute mita sono keshiki hodo
kokoro hiku mono de wa nakatta

Looking over my shoulder, I caught a glimpse of…
A remnant of illusions I had dreamt once before—but
It did not draw me in nearly so
As the visions I had seen long ago

手の届くことなどない
わからないまぼろしだった だけど
どうしてか手が届いたら
それはきっと終わりなんだ

te no todoku koto nado nai
wakaranai maboroshi datta dakedo
doushite ka te ga todoitara
sore wa kitto owari nan’da

It was out of reach and remained so
I could only wonder at it, but still I knew
If I were to reach out and touch it
That would be the end of it all.

いつしか慣れていく
そうして死んでいく

itsushika nareteiku
soushite shin’deiku

As time moves on, we grow used to things…
We grow used to things, and so—we die.

きっと誰もかもがそうやって
何かを手放していくんだ

kitto dare mo ka mo ga sou yatte
nani ka wo tebanashiteikun’da

I am sure that everyone in the world
Lets go of something this way…

留まることなく

tomaru koto naku

…nothing remains forever.

ー“終幻想”

last occultism

—Last Occultism

それはそう呼んで いつか消えていく

sore wa sou yon’de itsuka kieteiku

So we call our final fantasies, even as they disappear

けれどそんな中にだって
「くすぶるなにか」があったんだ。

keredo son’na naka ni datte
kusuburu nanika ga attan’da.

But even in those vanishing embers
Something was left smoldering for me

美しかった、気がする。

utsukushikatta, ki ga suru.

It was beautiful… I think.

思い焦がれた、気がする。

omoikogareta, ki ga suru.

I longed for it… I think.

そんな気がする、だけかも。。。だけど。

son’na ki ga suru, dake ka mo… dakedo.

I may only be imagining things, but…

それでも気がしただけで。

soredemo ki ga shita dake de.

…just that I could imagine that…

思っていられただけで。

omotteirareta dake de.

…that I was able to think that…

素敵なんじゃないかなってね、思うよ。。。

suteki nan’ ja nai ka na tte ne, omou yo…

…is something special, I think…

でもだって仕方ないよね
まぼろしをみていきてきた だけど
それだけが全てじゃないもの
それだから目を逸らしたんだ

demo datte shikata nai yo ne
maboroshi wo mite ikitekita dakedo
sore dake ga subete ja nai mono
sore dakara me wo sorashitan’da

I mean, who can blame me?
I’ve seen my fair share of illusions—but
That alone isn’t everything…
Of course I turned my eyes away…

いつしか色褪せて
どうでもよくなって

itsushika iroasete
dou demo yoku natte

Eventually, the colors began to fade, and
I couldn’t bring myself to care anymore

まぼろしなんてそんなものなんだ
いつかすり抜けていくのが

maboroshi nan’te son’na mono nan’da
itsuka surinuketeiku no ga

What else can you expect of such illusions?
Having them slip through your fingers…

あたりまえなんだ

atarimae nan’da

…is plain common sense.

ー“追幻想人”

last occultist

—Last Occultist

かつてそう呼ばれ 生きた者たちに

katsute sou yobare ikita mono tachi ni

To all those who were once labeled, and lived on…

きっとわたしもならんでいる
「くすぶるなにか」を抱えて。

kitto watashi mo naran’deiru
kusuburu nanika wo kakaete.

…I am surely one of you.
Still carrying something smoldering…

「くすぶるなにか」よ おまえはまだ
わたしをどこかで繋ぎとめているのか?

kusuburu nanika yo omae wa mada
watashi wo dokoka de tsunagitometeiru no ka?

I ask of you, smoldering thing,
Are you keeping me connected—somehow… somewhere?

美しく 暖かく
それで 何より暴力的で
誰一人 わからない
わたしだけが叫ぶそれを

utsukushiku atatakaku
sore de nani yori bouryokuteki de
dare hitori wakaranai
watashi dake ga sakebu sore wo

Beautiful, warm…
…and violent, above all else.
Not a single person understands
What only I still scream for…

「くすぶるなにか」よ わたしはまだ
おまえに触れても許されるだろうか?

kusuburu nanika yo watashi wa mada
omae ni furetemo yurusareru darou ka?

Smoldering thing, do I even still have
The right to reach out and touch you?

なにもかも おいてきて
それで 今更なんて
だけど きっと 今だってー

nani mo ka mo oitekite
sore de imasara nan’te
dakedo kitto ima datte

After having left everything behind
It’s shameless of me, I know
But still I believe I can, even now…

ー“続幻想”

last occultism

—Last Occultism

それは合言葉 夢へ続く道

sore wa aikotoba yume e tsudzuku michi

Is the password to a path to dreams still open…

そしてきっといつだって
「くすぶるなにか」は 燃えている

soshite kitto itsudatte
kusuburu nanika wa moeteiru

I am sure, as it was and ever shall
That smoldering something is still burning

ーラストオカルティズム。

last occultism

—Last Occultism

けれどこの手が “それ”に触れたなら

keredo kono te ga sore ni fureta nara

But if I reach out and touch it…

きっとまた終わってしまうのに
わたしは今でも 今でもー

kitto mata owatteshimau no ni
watashi wa ima demo ima demo

I am sure everything will end once more…
…but even so, even so I still…