STAND UP!

I did this because it’s short. Yeah.

Notes:
I changed “Uhh” to “Ooh”, because that’s what it is.

STAND UP!
遠野幻想物語|東方妖々夢
Vocal: ななひら
Arrange+Lyrics: Camellia

世界は今 輝きを増して 橙に染まっていく
パーティはもう終わってしまった でもきっとまた会えるから

sekai wa ima kagayaki wo mashite daidai ni somatteiku
party wa mou owatteshimatta demo kitto mata aeru kara

The world is now shining brighter and brighter, as it is painted orange
The party is already over, but since I know for sure we’ll meet again…

Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
歓声 この声かき消されないように
Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
閃光 見据えて立ち上がれ

kan’sei kono koe kakikesarenaiyou ni
sen’kou misuete tachiagare

Cheer, so that your voice won’t be erased
Flash, keep your eyes on the light and stand up!

Ooh stand up, feel the beat

叶った夢 今日だけはそっと 抱き上げてあげたい
明日はまた違う夢目指し 歩いて行かなきゃいけないから

kanatta yume kyou dake wa sotto dakiageteagetai
ashita wa mata chigau yume mezashi aruiteikanakyaikenai kara

A dream come true, I want to embrace at least today and raise it higher
Tomorrow I’ll aim for another dream, for you’ve got to keep walking after all

Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
歓声 この声かき消されないように
Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
閃光 見据えて立ち上がれ

kan’sei kono koe kakikesarenaiyou ni
sen’kou misuete tachiagare

Cheer, so that your voice won’t be erased
Flash, keep your eyes on the light and stand up!

Ooh stand up, feel the beat

Marisa Eversion

I may have spent too long on this song.

//
[Merriam Webster]

noun ever·sion \i-ˈvər-zhən, -shən\
1: the act of turning inside out: the state of being turned inside out
2: the condition (as of the foot) of being turned or rotated outward
-eversible \-ˈvər-sə-bəl\ adjective
antonyms : inversion

(transitive) verb e·vert \i-ˈvərt\
1: to overthrow, upset
2: to subject to eversion
antonyms : invert

//

This is my favorite stanza right here:
ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなのに。

//

Notes:
“Shadow” is used as a synecdoche (metaphor) for Marisa, or the “strange new girl in town”, and as there’s a lot of folk stuff about your shadow being part of you, this makes perfect sense. This also sets up another great metaphor in the beginning, when the second narrator, and first bystander remarks that no one knows her name or where she lives, but everyone is eyeing her cautiously and sizing her up. The funny thing is that in Japanese you use the word “step” for that. So you pair it together with shadow, and you get “stepping on her shadow”. You might have heard about the game where children try to step on each others shadows, but there’s folklore associated with that as well. When you’re shadow is stepped on, you’re an oni, you’re it, and quite possibly, you’re also dead. There’s a folk story about a girl getting her shadow stepped on and dying (and then haunting people).

In other words.
Wait for it.

WAIT FOR IT.

They’re making a witch out of her.
And this is before anything funny happens.

Some lyrics are on the “DAY” side of the page.
Some lyrics are on the “NIGHT” side of the page.

All of the lyrics on the night side are Marisa.
All of the lyrics on the day side are bystanders.

However!

A very possible way to read this song is that “Marisa” is nothing but the culmination of the projections of her onlookers. I don’t necessarily take it that far, (even if they are projecting) but the structure of the song does suggest that possibility. The eversion the onlookers feel is the feeling of having their projections bounce right back at them as they sympathize with their projections when they see “Marisa”‘s face.

To finally clarify: “These feelings of eversion” means, “these feelings that are causing me to feel turned inside out”.

Eversion’s a fun and very unique word choice for this, because it’s emphasis is on the “out” of the inside out. They’re feeling turned inside out because they’ve pushed their inside (subconscious feelings) out as they observe “Marisa”, and are shocked at and deny these insides as an “other”.

The reason all of the women, specifically the first two are so sure in their beliefs about “Marisa” is explained by the third woman. “We are all born knowing these things, but them being hidden inside of us.”

As for the three women, you can think of them as the same person over time, or three separate people. Either works I think, but I lean towards different people.

EDIT:

RD’s subtweeted comments in response to noticing this translation:

霧雨魔理沙という名の幻想は博麗霊夢という名の幻想とはだいぶ性質が違う。なまじ我々の側に立つポテンシャルを秘めているがだけに(そのようにして生まれたのだ)我々に近い、つまり、我々の感覚を持ってして、共感し得てしまう。だから、あれは、人の心を掴んで、その沼に引き摺りこむのでははないか

The fantasy known by the name of Kirisame Marisa is very different in nature to the fantasy known by the name of Hakurei Reimu. Due to the fact that she embodies in a forcible way, hidden within herself, our own potential that we have standing my our sides (for that was the way she was born) she is very close to us. In other words, with our senses that we have we can sympathize with her, share her feelings. So, in that way, does not she grab our hearts and drag us down into the swamp?

というよりも、見るものが勝手に、沼に沈んでいるわけで、彼女は何もしていない。
ただその立つ位置が、それだけが良くなかったのかもしれないし良かったのかもしれない。

But I suppose I should clarify. Those that see her are sinking into the swamp on their own, she isn’t doing anything. It is just that by her being there, by her being present that she may or may not be a positive or negative force.

博麗霊夢という名前の幻想はこれとは別に、遠い。あれはある種の神のそれのように、彼我に距離を認めるところから始まって、ときにその冒涜が美味しくなったりする。それはしかし前提としてまず「遠い存在」だというところから始まらないといけないのでは、と思う。この点が霧雨魔理沙とはやはり違う

The fantasy that goes by the name of Hakurei Reimu is different from this, in a word, she is far. She is like a certain kind of goddess, and her being exists at its genesis as an understood separation between the “us” and “them”, and in that way she can in a sense make blasphemy appetizing. But as a pretense, she must start and begin as a distant existence. At least that’s the way I think, and it is in this way that Kirisame Marisa is different.

つまりやっぱり霊夢は神で、魔理沙は人間なんだよ。

In other words Reimu really is a goddess, and Marisa is human.

Kirisame Eversion
魔法使いの憂鬱|Grimoire of Marisa
Witch of Love Potion|蓬莱人形(トルテ ル マジック ~ Tort le Magic)
Vocals: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 密 -hisoka-
Event: C89

やっと聞けた言葉
「貴女しか見えない」なら
もう他には何も
要らないはず

yatto kiketa kotoba
“watashi shika mienai” nara
mou hoka ni nani mo
iranai hazu

Finally, I’ve heard those words.
“I cannot see anyone but you.” If so,
Then you don’t need
Anything else, do you?

人の目を引く 気になるあの子
ここの辺りで 見慣れぬ背格好で
時折ここを 歩いているけど
名前も知らなきゃ 住む場所も知らない

hito no me wo hiku ki ni naru ano ko
koko no atari de minarenu sekakkou de
tokiori koko wo aruiteiru kedo
namae mo shiranakya sumu basho mo shiranai

That girl who draws everyone’s attention, she’s been on my mind
She’s doesn’t look like anyone else around these parts, and
Though you’ll see her out, walking around from time to time,
No one knows her name, nor where she lives

ただその小さな影を踏むように

tada sono chiisa na kage wo fumu you ni

But everyone stares upon her small shadow, as if trying to assess her

ある日見かけた 気になるあの子
今度は彼女 二人で連れ立って
傍から見れば ただの友人か
けれどどこか 歪な影

aru hi mikaketa ki ni naru ano ko
kon’do wa kanojo futari de tsuredatte
hata kara mireba tada no shiriai ka
keredo doko ka ibitsu na kage

That girl I saw one day, the one that’s been on my mind
This time, she’s out together with someone
The way it looks, it could just be a friend,
But there’s something about her shadow that seems… twisted

それはまるでそれを 油断ならぬ敵と看做しているようで
こんなにも近しくも けして目を離さぬ 凶星

sore wa maru de sore wo yudan’ naranu teki to minashiteiru you de
kon’na ni mo chikashiku mo keshite me wo hanasanu manatsuboshi

The way they looked upon her was as if she was an enemy that demanded vigilance
No matter how close and friendly she seemed, they could not take their eyes off this ominous summer star

ああこんな小さな影が
独り佇むその姿に
愁眉を想うのは
そんな顔を覗かせるからか

aa kon’na chiisa na kage ga
hitori tatazumu sono sugata ni
shuubi wo omou no wa
son’na kao mo nozokaseru kara ka

Ah, how could it be that when I see
Her small shadow standing alone
I feel such an unease?
Is it because I see her show such a face?

反転させる想い
己は何者か知るのか
ただ純粋な程に
強く 強く 少女として

han’ten’ saseru omoi
onore wa nanimono ka shiru no ka
tada jun’sui na hodo ni
tsuyoku tsuyoku shoujo to shite

These feelings of eversion
How could I know just what you are?
But truly, simply I feel
Strongly, strongly, as the girl I am…

ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなのに。

aa, ten’ kara ochiru.
nani ka ga ochiteyuku.
sorera zen’bu wa watashi no mono nano ni.

Ah, falling from the sky.
Something is falling.
But all of those, they all are mine!

与えられる以外に。
欲しいものを欲しがって。
それのどこがいけないのか。

ataerareru igai ni.
hoshii mono wo hoshigatte.
sore no doko ga ikenai no ka.

To want for what you wish for
Out of the things you haven’t been already given
Just what about that is so wrong?

ああ、生きて生きて生きて。生きているうちは。
その全ては私のものだから。

aa, ikite ikite ikite. ikiteiru uchi wa.
sono subete wa watashi no mono dakara.

Ah, I’ll live, I’ll live, I’ll live, and as long as I’m alive…
Everything is mine.

――拠所のない 確信を抱え
少女はどこまでも揺れているのか

-yoridokoro no nai kakushin’ wo kakae
shoujo wa doko made mo yureteiru no ka

…I carry, a foundationless but certain belief
About just how unstable that girl is.

やっぱりそれでも 気になるあの子
ここの辺りで 見慣れぬ背格好で
時折ここを 歩いているけど
けして独りでは 生きちゃいられない

yappari soredemo ki ni naru ano ko
koko no atari de minarenu sekakkou de
tokiori koko wo aruiteiru kedo
keshite hitori de wa ikichairarenai

But still that girl, she’s been on my mind
She’s doesn’t look like anyone else around these parts, and
Though you’ll see her out, walking around from time to time,
She is one who could never bear to live by herself

その小さな影を色濃く落として

sono chiisa na kage wo irokoku otoshite

As she casts her shadow, deep and saturated…

ある日見かけた 気になるあの子
ところが彼女 男と連れ立って
それは傍目にも 仲睦まじく
けれどどこか 歪な影

aru hi mikaketa ki ni naru ano ko
tokoro ga kanojo otoko to tsuredatte
sore wa hatame ni mo nakamutsumajiku
keredo doko ka ibitsu na kage

That girl I saw one day, the one that’s been on my mind
This time, she’s out together with a man
You can tell just by looking, that they’re very close
But there’s something about her shadow that seems… twisted

それはまるで誰かに 己の持ち物を見せ付けるようで
こんなにも厭らしくも けして目を離せぬ 凶星

sore wa maru de dareka ni onore no mochimono wo misetsukeru you de
kon’na ni mo iyarashiku mo keshite me wo hanasenu manatsuboshi

It was like she was walking around with something that was hers, showing off to someone
No matter how indecent she acted, no one could take their eyes off of this ominous summer star

ああこんな小さな影が
寄り添う姿にどうしてか
媚態を想うのは
そんな顔を見せてくれるから

aa kon’na chiisa na kage ga
yorisou sugata ni doushite ka
bitai wo omou no wa
son’na kao wo misetekureru kara

Ah, how could it be that when I see
Her small shadow drawing close to that other
I feel such a sense of flirtatiousness?
It’s because I see her show such a face

反転させた想い
己は何者か知るのか
ただ純潔な迄に
強く 強く 乙女として

han’ten’ saseta omoi
onore wa nanimono ka shiru no ka
tada jun’ketsu na made ni
tsuyoku tsuyoku otome to shite

These feelings of eversion
How could I know just what you are?
It’s just, purely and chastely
Strongly, strongly, as the maiden I am…

ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなのに。

aa, ten’ kara ochiru.
nani ka ga ochiteyuku.
sorera zen’bu wa watashi no mono nano ni.

Ah, falling from the sky.
Something is falling.
But all of those, they all are mine!

奪われる前に
奪いつくすんだ。
全部私が持っていってやる。

ubawareru mae ni.
ubaitsukusun’da.
zen’bu ga motteitteyaru.

Before they’re taken from me,
I’ll take them all first!
I’ll steal them all away!

ああ、お前が悪いんだ。私が正しいんだ。
けしてこっちを見てくれなかったから。

aa, omae ga waruin’da. watashi ga tadashiin’da.
keshite kocchi wo mitekurenakatta kara.

Ah, you’re the one at fault! I’m the one who’s right!
It’s all because you wouldn’t look my way!

――拠所のない 確信を抱え
少女はどこまでも強くあるのか

-yoridokoro no nai kakushin’ wo kakae
shoujo wa doko made mo tsuyoku aru no ka

…I carry, a foundationless but certain belief
About just how strong that girl is.

恋を知って
愛を知って
それが何かを変えるのか

koi wo shitte
ai wo shitte
sore ga nani ka wo kaeru no ka

Having learned of love
Having learned of passion
Just what is there that has changed?

はじめから
それら全てを
内に秘めて産まれただろうに

hajime kara
sorera subete wo
uchi ni himete umareta darou ni

Weren’t we all born
With these emotions
Hidden inside of us?

ああこんな小さな影が
どうしてこんな小さな影に
魔を潜ませるような
そんな顔をしてしまえるのか

aa kon’na chiisa na kage ga
doushite kon’na chiisa na kage ni
ma wo hisomaseru you na
son’na kao wo shiteshimaeru no ka

Ah, how could it be that this girl
How can it be that she makes such a face
That betrays that there is magic lurking
In that ever small shadow of hers?

反転させた想い
己は何者か知りつつ
ただ貪欲な迄に
強く 強く 女として

han’ten’ saseta omoi
onore wa nanimono ka shiritsutsu
tada don’yoku na made ni
tsuyoku tsuyoku on’na to shite

These feelings of eversion
While starting to know just what you are
I, with a covetousness and greed
Strongly, strongly, as the woman I am…

ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなんだ。

aa, ten’ kara ochiru.
nani ka ga ochiteyuku.
sorera zen’bu wa watashi no mono nan’da.

Ah, falling from the sky.
Something is falling.
But all of those, they all are mine!

従うことなく。
止めさせなどしない。
何も私を縛れはしない。

shitagau koto naku.
tomesase nado shinai.
nani mo watashi wo shibare wa shinai.

I won’t follow anyone.
I won’t let anyone stop me.
Nothing will tie me down.

ああ、もう離すもんか。これが呪いなら。
ずっと一緒に呪われてやるから。

aa, mou hanasu mon’ka. kore ga noroi nara.
zutto issho ni norowareteyaru kara.

Ah, do you think I’d ever let you go? If this truly is a curse,
Then I’ll be cursed with you forever and ever.

――拠所のない 確信を抱え
少女はどこまでも真っ直ぐにいるのか

-yoridokoro no nai kakushin’ wo kakae
shoujo wa doko made mo yugan’deiru no ka

…I carry, a foundationless but certain belief
About just how twisted that girl is.

禁符「フォービドゥン・ゲーム」 // Kinpu “Forbidden Game”

RD makes songs we all thought we were tired of interesting.

Childish selfishness, insanity, murderous intent, control, doubt, screams, love and unreasonable expectations.

nayuta is the Flandre.

Also my heart when she’s “explaining” things.

禁符「フォービドゥン・ゲーム」
 Kinpu “Forbidden Game”
 Prohibited Sign “Forbidden Game”
Vocal: nayuta
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 掲 -kakage-
Event: Reitaisai 13

さあ はじめましょう
何もかもを疑い
でもひとつだけ
たしかなことがあるなら
あなたが従うべきルールはひとつだけ

saa hajimemashou
nani mo ka mo wo utagai
demo hitotsu dake
tashika na koto ga aru nara
anata ga shitagau beki rule wa hitotsu dake

So let’s begin
Everything will be suspect
But if there is one thing
That is certain, it is that
You have only one rule you should follow

ね あなたは何が出来るの
わたしの相手をしてくれるの

ne anata wa nani ga dekiru no
watashi no aite wo shitekureru no

Tell me, what can you do?
Will you be my playmate?

ね どこまで耐えてくれるの
わたしの遊び道具として

ne doko made taetekureru no
watashi no asobidougu to shite

So, how much will you be able to take?
As my plaything? I wonder…

ねぇ?

nee?

Don’t you?

ね していいかいけないかも
わたしは全部決まっているの

ne shite ii ka ikenai ka mo
watashi wa zen’bu kimatteiru no

You know? What’s okay and what’s not
That’s all for me to decide

ね あなたも従うべきなの
ここでは決まりが全てだから

ne anata mo shitagau beki nano
koko de wa kimari ga subete dakara

Now, you’ve got to play by the same rules
Because here, the rules are everything

ねぇ?

nee?

Don’t you see?

縛らねばならない
守らねばならないの
“だから”壊すことが 何よりも楽しくて

shibaraneba naranai
mamoraneba naranai no
“dakara” kowasu koto ga nani yori mo tanoshikute

You must be bound by them
You must protect them
But that’s why breaking the rules is so much fun than anyhing else

ねぇ、綺麗でしょう
破壊されていくルールが
散り散りに乱れゆくこの光景は

nee, kirei deshou
hakai sareteyuku rule ga
chirijiri ni midareyuku kono koukei wa

It’s so beautiful, don’t you think?
The way these broken rules
Shatter into millions of disordered pieces…

さあ、見ていてね
決まりを破るいけない子
遊び相手の前で何をしてしまうのか

saa, miteite ne
kimari wo yaburu ikenai ko
asobiaite no mae de nani wo shiteshimau no ka

So watch me, okay?
Watch just what this bad girl
Who breaks the rules will do in front of her playmate…

ねぇ!
変に優しくしないで!
そんなに厳しくもしないで!
私の弾幕を避けないで!!
ただ ただ あそんでくれれば
それでいいってね……わかるでしょう……?

nee!
hen’ ni yasashiku shinaide!
son’na ni kibishiku mo shinaide!
watashi no koi wo yokenaide!!
tada tada ason’dekurereba
sore de ii tte ne…… wakaru deshou…..?

Why don’t you listen!?
Don’t be inexplicably kind to me!
Don’t be that strict on me either!
Don’t dodge my love!!
If you would only, if you would only just play with me…
That’s all you have to do…… You understand, don’t you……?

これは ダメ 禁じられているの
これも ダメ ルールを破るから
けど「遊び」なら もしかして
許されるんじゃないかしら、ねぇ?

kore wa dame kin’jirareteiru no
kore mo dame rule wo yaburu kara
kedo “asobi” nara moshikashite
yurusarerun’ ja nai kashira nee?

I can’t do this, it’s forbidden…
I can’t do this either, I’d be breaking the rules…
But, since this is only a “game”…
It might just be overlooked, don’t you think?

ね 私のこの右手に
ちょっと力を入れるだけで

ne watashi no kono migi te ni
chotto chikara wo ireru dake de

You know, if I just put a little
Strength into this right hand of mine…

ね あなたは跡形も無く
壊れていってしまうのだけど

ne anata wa atokata mo naku
kowareteitte shimau no dakedo

You would break, you see?
There would be nothing left of you.

ねぇ?

nee?

Now wouldn’t that be awful?

ね でも安心してほしいの
わたしはとても良い子だから

ne demo an’shin’ shitehoshii no
watashi wa totemo ii ko dakara

Oh, but don’t worry, okay?
I’m a very good girl, you know

ね でも泣かないでほしいの
わたしはとても悪い子だから

ne demo nakanaidehoshii no
watashi wa totemo warui ko dakara

But you should really stop crying
Because I’m a really bad girl, okay?

ねぇ?

nee?

You understand, right?

触れて振れる
揺籠の中で独り
“けれど”私だけが いつまでも変わらずに

furetefureru
yurikago no naka de hitori
“keredo” watashi dake ga itsumademo kawarazu ni

I’m all alone in this cage
That shakes with the slightest touch
But, only I am forever unchanging

ねぇ、素敵でしょう
掲げるこの手の中には
二つの『命』が握られているの

nee, suteki deshou
kakageru kono te no naka ni wa
futatsu no “rule” ga nigirareteiru no

Don’t you think it’s wonderful?
In my raised hands right now
I have two fatal rules in my grasp

もっと暴れたら
いつか叱られてしまうかも
けれど遊びの限りコンティニューなどない

motto abaretara
itsuka shikarareteshimau ka mo
keredo asobi no kagiri continue nado nai

If I stuggle a bit more
Someone might come to scold me at some point
But as long as this remains a game, there will be no continues

ねぇ!
私を単体にしないで!
そこから出てしまわないで!
今に引き戻さないで!!
私の式を崩さないで!!!

nee!
watashi wo hitori ni shinai de!
soko kara deteshimawanaide!
ima ni hikimodosanaide!!
watashi no shiki wo kuzusanaide!!!

Why don’t you listen!?
Don’t leave me all alone!
Don’t leave through that exit!
Don’t pull me back right now!!
Don’t disrupt my spell!!!

ああ!
終わらせてしまわないで!
最後まで傍にいないで!
私の弾幕を避けないで!!
ただ ただ あそんでくれれば
それでいいってね わかってよね!!

aa!
owaraseteshimawanaide!
saigo made soba ni inaide!
watashi no koi wo yokenaide!!
tada tada ason’dekurereba
sore de ii tte ne wakatte yo ne!!

No!!
Don’t end it all!
Don’t stay by my side ’til the end!
Don’t dodge my love!!
If you would only, if you would only just play with me…
That’s all you have to do… Why don’t you understand!!

Sepia

The lyrics are a lie.

The booklet lyrics are nothing like what is sung in the song, and so this post has both what is written in the lyrics booklet and a transcription of what is sung. This transcription was made possible with the help of Amen and OP2C, though their final versions will probably be different from mine.

The first point of view is the unsung “mother”. (Copied from the Lyrics Booklet)
The second point of view is the sung “daughter”. (Erroneous Transcription)
The first stanzas are in 3rd person but fade into 1st person which continues for the rest of the song.

Slight background for an unknown character.
This is Yumeko’s stage theme. Yumeko also means “Dream Child”.

Sepia
the last judgement|東方怪綺談
Vocal: mican*
Arrangement: Syrufit
Lyrics: OCR
Circle: Alstroemeria Records (ALADDIN)
Album: POP|CULTURE 5
Event: C89

埃まみれの 閉ざされた部屋
虚ろな瞳 何を映す
永い?月 眠り覚めても
幼いままで 止まって止まって

In a dust covered locked room
What do her empty eyes see?
An eternal moon? Whether asleep or waking
Let her be, let her be forever young

[捕虜]に浮かぶ 上弦の月
注ぐ光で 歪む大地
自分が誰か 此処は何処か
確かめたくて 触って触って

[prisoner] ni ukabu jougen’ no tsuki
sosogu hikari de yugamu daichi
jibun’ ga dare ka koko wa izuko ka
tashikametakute sawatte sawatte

In her eyes she sees a crescent moon
The earth warping in its poured forth light
Who am I? Where am I? Seeking answers
She reaches out to touch, to touch

飽きた玩具に くだすピリオド
横たわる影 音もたてず
流れた水は 蜜と混ざって
私も赤に 染まって染まって

A period given to a plaything grown tired of
Shadows laying on their sides, without a sound
The water that streams forth is mixed with a nectar
And so I am stained, stained red

鏡の放つ 満天の星
暗闇映す 静寂と海
手招くような 誘うような
微かな声が 誘って誘って

kagami no hanatsu manten no hoshi
kurayami utsusu shijima to umi
temaneku you na izanau you na
kasuka na koe ga sasotte sasotte

The mirror projects a star filled sky
The darkness reflects silence and the sea
I hear a voice leading me, calling me
I hear a voice telling me to come, to come

まぶた 閉じて セピア色した
浮かぶ 日々は 夢か現か
刻む たびに 白く潰れて
朝に なれば 全部消えて

Closing my eyes I see days colored
In sepia, Is it a dream or reality?
With each of their passing, they are whited out
By morning all of them have been erased

ゆらりゆらり 心は揺れる
ふわり… 夢か現か
瞼閉じて 心のままに
全部忘れて 朝になって

yurari yurari kokoro wa yureru
fuwari… yume ka utsutsu ka
mabuta tojite kokoro no mama ni
zenbu wasurete asa ni natte

Back and forth my heart sways
Floating… is this a dream, or reality?
Closing my eyes I go as my heart wishes
Forgetting everything as morning comes

伸ばす 右手 宙を彷徨う
握り 還す 幻思う
空いた 隣 見つめ続けて
誰の 居場所 思い出せずに

Reaching out my right hand, I wander in the sky
Gripping, breaking, I think of delusions
I keep looking to the empty space beside me
Unable to remember who is supposed to be there

ぐらりぐらり 視界は霞む
まわりまわり 行きては帰る
道は下へ 時間は先へ
摂理さえも 予言を捨てる

gurari gurari shikai wa kasumu
mawari mawari yukite wa kaeru
michi wa shita e jikan wa saki e
setsuri sae mo prophecy wo suteru

My vision is dizzied and clouded
As I go back and forth, this way and that
The way is downward, time is ahead
I’ll throw away the natural course, the prophecy

寒い日差しを 避けて隠れた
何もかも 手放して逃げて
右手にあった 温もりだけは
離さずに 強く握って

Hiding from the cold rays of the sun I hid
Running away, letting go of everything
The only thing I could not bear to part with
Was the warmth in my right hand, which I grasped

世界を閉ざす 凍てつく森で
望まない永遠を生きて
ただいるだけで 罪を重ねて
救いなど 知らないままで

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien’ wo ikite
tada iru dake de tsumi wo kasanete
sukui nado shiranai mama de

In this frozen forest, which closes away the world
I live an eternity I do not wish
Just by being I live accumulating sin
Not knowing of any salvation that might come for me

忘れるたびに 思い出させた
何度でも 繰り返す声で
確かにあった あの日のことは
いつの日か 遠い夢に変わってた

Every time I forget, I am reminded
Again and again by a voice calling me
What happened that day was certainly real
But as time passed, it has become a distant dream

世界を閉ざす凍てつく森で
ただ一人 死ぬのは怖くて
孤独に生きる 罰をサボって
こうしては 止まれて祈り続けた

sekai wo tozasu itetsuku mori de
tada hitori shinu no wa kowakute
kodoku ni ikiru batsu wo sabotte
koushite wa tomarete inoritsudzuketa

In this frozen forest, which closes away the world
I am constantly afraid of dying alone
I live in loneliness, avoiding my punishment
And in this way, I can stop to keep praying

昼にまどろみ 夜に歩いて
真っ赤な月は 何を照らす
記憶に消えた 記憶を辿り
邪魔するものは 壊して壊して

Resting during the day, walking at night
What does the bright red moon shine upon?
Tracing memories that had disappeared from my mind
I’ll destroy, I’ll destroy anything in my way

世界を埋める 白銀の雪
流れる血潮 染まる大地
隔離 思い出 人に巣くって
溢れる度に 啜って啜って

sekai wo umeru hakugin no yuki
nagareru chishio somaru daichi
kakuri omoide hito ni sukutte
afureru tabi ni susutte susutte

Silver snow covers the world
Flowing blood stains the earth
In isolation, memories nest within
When they overflow, I drink them, drink them back up

裂けた大地は 体を灼いて
身を切り裂いた 風は止まず
痛みはやがて 心を浸し
狂ったように 笑って 笑って

My body burns in the split earth
Incessant winds cut open my body
At length the pain assaults my heart
And I laugh, I laugh as if I’ve lost my mind

千切って集まる 幾千の雲
真下に 落ちる 陰陽の影
逆らうことは すでに諦め
宿を潤し 奪って奪って

chigitte atsumaru ikusen’ no kumo
mashita ni ochiru on’myou no kage
sakarau koto wa sude ni akirame
yado wo uruoshi ubatte ubatte

Thousands of clouds tear and reassemble
Casing directly below, shadows of light and darkness
I’ve long given up resisting so
I profit my master, and take, take what I can

誰も 見ない ただ気づかない
声も 出せず ただ叫ぶだけで
通り すぎる 孤独の群れで
この手 引いた あなた だあれ

No one sees, they just don’t notice
Unable to speak, I just keep screaming
As lonely groups pass me by,
Who is it that pulled on my hand?

はらりはらり 無数に散らし
ごろりごろり ただ堕ちてゆく
穢れきった 私の両手
包み込んだ あなたはだあれ

harari harari musuu ni chirashi
gorori gorori tada ochiteyuku
kegarekitta watashi no ryoute
tsutsumikon’da anata dare?

Fluttering, fluttering scattered into countless pieces
Slumping, slumping they only fall
Who is it that my filth covered hands
Wrapped themselves around?

姿 見せて 目と目合わせた
声を 聞いて 言葉をくれた
離れないと 忘れないよと
忘れ果てた 誓い見つけた

You showed yourself, our eyes met
You listened to me, and gave me your words
That I wouldn’t let go, that I wouldn’t forget you
I had found now, the oath I had forgotten completely

めぐりめぐり 無数に出会い
めぐりめぐり 無数に別れ
産んだことを 紛れる紛れ
あなただけは 奪わなかった

meguri meguri musuu ni deai
meguri meguri musuu ni wakare
un’da koto wo magireru magure
anata dake wa ubawakatta

Comings and goings, countless meetings
Comings and goings, countless partings
The circumstances of your giving birth, lost in uncertainty
But only you I did not take

何か知らない 無くしたものが
見つかれと 祈り続けてた
どこで離れて どれだけ経って
何もかも わからないまま

I do not know what I have lost has become
I had kept praying that she be found but
I do not know where we parted, nor how long has passed
I do not know, anything at all

世界を閉ざす凍てつく森で
唯一の温もりを知った
これよ 生きる意味を見つけた
これ以上 何も言わない

sekai wo tozasu itetsuku mori de
yuuitsu no nukumori wo shitta
kore yo ikiru imi wo mitsuketa
kore ijou nani mo iwanai

In this frozen forest, which closes away the world
I learned of one single warmth
This is it, this is my reason to live
I won’t say anymore

すりきれきった 心のままに
ただ足を 止めないようにと
辿った先で 見つけたものは
忘れても 忘れない大切なもの

My heart had worn down to nothing
But I made myself keep walking
As for what I found at the end of my journey
It is something so precious I cannot completely forget

世界を閉ざす凍てつく森で
望まない永遠を生きた
ただいるだけは 確かな望み
刹那でも 光並び歩いていく

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien’ wo ikita
tada iru dake wa tashika na nozomi
setsuna demo hikari narabi aruiteiku

In this frozen forest, which closes away the world
I lived an eternity I did not wish
But just by being I fulfill a certain wish
Even if the lights only last a moment, I line them up and keep walking

褪色リアリティ // Taishoku Reality

I love how it starts with といれば “with you” but the stanza is cut off, and it becomes がいれば “if you are there”.

Reality → “Face Reality”‘s “Reality”.

Also, the imagery of “Let’s run away together,” to a person who doesn’t know you love them is just so precious and heartrending, as well as the “not being able to tie the offered thread”, ie. not being able to accept a final farewell.

Note:
I had a headache over the second stanza, first line, so some words may be wrong.
That the “burning” in the second to last stanza is a jealous burning is an inference, because of course these are transcribed lyrics and I can’t say for certain whether it is 妬く over 焼く.

褪色リアリティ
 Taishoku Reality
 Reality of Faded Colors
東方妖々夢 ~ Ancient Temple|東方妖々夢
Vocals+Lyrics: ゆずり
Arrangement: 衛☆星太郎
Circle: 死際サテライト
Album: CLOWN EP
Event: 例大祭13

このまま二人で 知らない場所まで 連れ出してよ
全てを失ってもいい 君がいればな…

kono mama futari de shiranai basho made tsuredashite yo
subete wo ushinattemo ii, kimi to ireba na…

Take me away, alone with you, to some place we’ve never seen
I don’t care if I lose everything, just as long as I’m with you…

夜が溶け出す静けに 風がとも逃れて
孤独が 心が 蝕まれる

yoru ga tokedasu shizuke ni kaze ga tomo nogarete
kodoku ga kokoro ga mushibamareru

In the silence as the night sinks in, the wind too drifts away
As in my loneliness my heart is eaten away

今も本当のことさえ言えずにいるけれど
もっと素直に伝えられたら

ima mo hon’tou no koto sae iezu ni iru keredo
motto sunao ni tsutaeraretara

Right now I still cannot bring myself to say the truth, but
If only I could have been honest and told you

生まれ変わる時が来たと知たって
伸ばした糸さえ 繋がれない

umarekawaru toki ga kita to shitatte
nobashita ito sae tsunagarenai

Even though I know it’s time for you to be reborn
I cannot tie even the thread you’ve reached out with to me

このまま二人で 知らない場所まで 連れ出してよ
全てを失ってもいい 君がいれば
何も怖くない 信じているだけで 強くなれるから
秘められた運命 変えてみせるよ

kono mama futari de shiranai basho made tsuredashite yo
subete wo ushinattemo ii, kimi ga ireba
nani mo kowakunai shin’jiteiru dake de tsuyoku nareru kara
himerareta sadame kaetemiseru yo

Take me away, alone with you, to some place we’ve never seen
I don’t care if I lose everything, just as long as you’re there
I won’t be afraid. I can become strong as long as I keep believing
So I will change your hidden fate

どこへも行けなくて 立ちすくむだけの仕事
この雨が止んだら 夜明けはすくそこに

doko e mo ikenakute tachisukumu dake no shigoto
kono ame ga yan’dara yoake wa sugu soko ni

With the task I’ve been given, I cannot go anywhere but stand, unable to move
By the time this rain ends, morning will be right around the corner

一人泣いていた 誰にも明かせない言葉を
ずっと心に抱え込んでいた

hitori naiteita dare ni mo akesenai kotoba wo
zutto kokoro ni kakaekon’deita

I cried alone as I held in my heart words
I could not expose to anyone

何もここに遺されてはいないのに
今も思い出せる 鮮やかに

nani mo koko ni nokosarete wa inai no ni
ima mo omoidaseru azayaka ni

Even though you have left nothing here
I can still remember, brilliantly

何もかも変わらずに
ただ妬いてるから 色褪せないまま
いつもそばにいた
掛け替えのない 存在だった

nani mo ka mo kawarazu ni
tada yaiteru kara iroasenai mama
itsumo soba ni ita
kakegae no nai sonzai datta

Everything is just as it was
As the memories burn in my jealous heart, the colors won’t fade
For you were always by my side
An existence that could never be replaced

このまま二人で 知らない場所まで 連れ出してよ
全てを失ってもいい 君がいれば
何も怖くない 信じているだけで 強くなれるから
秘められた運命 変えてみせるよ

kono mama futari de shiranai basho made tsuredashite yo
subete wo ushinattemo ii, kimi ga ireba
nani mo kowakunai shin’jiteiru dake de tsuyoku nareru kara
himerareta sadame kaetemiseru yo

Take me away, alone with you, to some place we’ve never seen
I don’t care if I lose everything, just as long as you’re there
I won’t be afraid. I can become strong as long as I keep believing
So I will change your hidden fate

哀願クラウン // Aigan Clown

I think this is the first time a Shinigiwa EP was fully in Japanese. Also new vocalist/lyricist.
This is a transcription, but it’s also pretty clear so there’re probably only a few spots wrong if any.

Searching for your love in the starlight as a metaphor for searching throughout your mind for memories of a loved one who has passed away or has otherwise disappeared.

Deep.

哀願クラウン
 Aigan’ Clown
 Entreating Clown
星条旗のピエロ|東方紺珠伝
Vocals+Lyrics: ゆずり
Arrangement: 衛☆星太郎
Circle: 死際サテライト
Album: CLOWN EP
Event: 例大祭13

真夜中 また一人で
君の好きなメロディー ただ繰り返す

mayonaka mata hitori de
kimi no suki na melody tada kurikaesu

In the dead of night I’m alone again
Repeating a melody you always liked

今も覚えているの あの日交わした約束
こんなにそばにいるのに 遠いよ まだ届かない

ima mo oboeteiru no ano hi kawashita yakusoku
kon’na ni soba ni iru no ni tooi yo mada todokanai

Even now, I remember the promise we made that day
Despite being so close, you’re still far and I can’t reach you

何度離れたって 君の元へとただ向かうよ
どうかその手離さぬように そばにいてゆく

nan’do hanararetatte kimi no moto e to tada mukau yo
dou ka sono te hanasanu you ni soba ni iteyuku

No matter how many times we’re separated, I just keep making my way to your side
Pleading that our hands not part whenever we are together

だけど届かなくて 君の名前をただ叫ぶよ
今はそれでもいい いつか…

dakedo todokanakute kimi no namae wo tada sakebu yo
ima wa sore demo ii itsuka…

But I can’t reach you, only screaming out your name
For now I can be content, but one day…

懐かしくて愛しい
記憶を辿る度 切なくなる

natsukashikute itoshii
kioku wo tadoru tabi setsunaku naru

Every time I trace back over the memories
Nostalgic and full of love, I feel heartbroken

何も知らないままで 心に閉じ込めていた
想いが溢れだしていく だめだよ もう戻れない

nani mo shiranai mama de kokoro ni tojikometeita
omoi ga afuredashiteiku dame da yo mou modorenai

I had locked my feelings away in my heart without knowing
But now they have burst out overflowing, and now I can’t go back

最期の瞬間まで 君の世界をただ見せてよ
何もいらない その笑顔が 守れるならば

saigo no shun’kan’ made kimi no sekai wo tada misete yo
nani mo iranai sono egao ga mamoreru naraba

Until the very end, please just show me your world
I don’t need anything else if I can protect your smile

だから信じていい たとえ夢でも 続くように
まだ消えないでいて どうか…

dakara shin’jite ii tatoe yume demo tsudzuku you ni
mada kienaideite douka…

It’s okay to believe that you’ll go on, even if it’s only in dreams
So please don’t disappear yet…

月明かりに照らされ 輝く星々のように
暗闇の前でも 必ず見つけるよ

tsukiakari ni terasare kagayaku hoshiboshi no you ni
kurayami no mae demo kanarazu mitsukeru yo

Lit by the moonlight, sparkling like the stars
I’ll make sure I find you, even if darkness is before me

抑えきれない鼓動も 心に響く
言葉を繋がる度に 捕まる思い出

osaekirenai kodou mo kokoro ni hibiku
kotoba wo tsunagaru tabi ni tsukamaru omoide

I can’t hold back this throbbing, reverberating throughout my heart
Every time I string words together, I catch another memory

いつかは拗ねるのなら その今でね そばにいて
出逢えたこの奇跡を信じて…

itsuka wa suneru no nara sono ima de ne soba ni ite
deaeta kono kiseki wo shin’jite…

If I ever lose heart… like I have now, please be beside me
Believe in the miracle that brought us together in the first place…

何度離れたって 君の元へとただ向かうよ
どうかその手離さぬように そばにいてゆく

nan’do hanararetatte kimi no moto e to tada mukau yo
dou ka sono te hanasanu you ni soba ni iteyuku

No matter how many times we’re separated, I just keep making my way to your side
Pleading that our hands not part whenever we are together

今は信じている 夢じゃないなら
捕まえてって このまま続いていく ずっと…

ima wa shin’jiteiru yume ja nai nara
tsukamaetette kono mama tsudzuiteiku zutto…

I believe now, if this isn’t a dream
I’ll keep grasping at these pieces, I’ll continue on forever…


感傷モノクローム // Kanshou Monochrome

Shinigiwa Satellite, so the usual caveats about not being accurate in the transcription.

感傷モノクローム
 Kanshou Monochrome
 Sentimental Monochrome
緋想天|東方緋想天
Vocal: Merami
Arrange+Lyrics: Ei-Seitarou
Circle: Shinigiwa Satellite
Album: Dead Rising
Event: C89

So, I’ve seen terror in your life.
It’s a sieve. I can’t take anymore.
Don’t tell me so that you hurt,
Before you go…

So, I’ve seen terror in your life.
It’s a sieve. I can’t take anymore.
No, you can’t stay without me
It brings me far away…

Once was, is taken all forget, don’t remind of the skin
Can’t hear the sound of your secret voices…
I tried to remember all what was, but it’s too many too late
I can’t stay in your life, don’t pray me on your head
So then we shouldn’t stay, or read your spirit

So, I’ve seen terror in your life.
It’s a sieve. I can’t take anymore.
No, you can’t stay without me
It brings me far away…

There’s no need to our have anymore.
I thought, if I could fix everything, we have broken…
I know I’ve hurt you seen trying to make some, me too
I can’t stay in your life, don’t pray me on your head
So then we shouldn’t stay, or read your changes

So, I’ve seen terror in your life.
It’s a sieve. I can’t take anymore.
No, you can’t stay without me
It brings me far away…

Tear me all again
Like I’m making in a dream
So don’t take to me away
I can bring myself

We can’t hearing all again
Like I’m making in a dream
So don’t take to me away
I’ve seen terror in your life

We can learn… No need to be afar
Not anymore, no need to be afar

So, I’ve seen terror in your life.
It’s a sieve. I can’t take anymore.
Don’t need to say any words,
Before you go…

So, I’ve seen terror in your life.
It’s a sieve. I can’t take anymore.
No, you can’t stay without me
I can’t believe that you’re not right here.

It brings you far away….

Away….

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,106 other followers