Solitude

Aspherical Surface e.p. 2. Cover Image

Note:
This is a by-ear transcription — I’m sure there are errors.

I left “kagome” untranslated, but among it’s myriad meanings, most relevant to this song, it refers to a “cage”.

This reminds me of a story of a person who broke into a hospital to retreive a terminal patient they loved so they could go on one last motorcycle joy-ride together with them before they died.

I’d say the final word is more pleading than hopeful, but it’s really all the same… just a matter of nuance.

Solitude
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome|東方永夜抄
Vocals: ayame
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: ayame
Circle: Alstroemeria Records
Album: Aspherical Surface e.p. 2
Event: Apollo 11

かごめかごめ… かごめかごめ…
かごめかごめ… かごめかごめ…

kagome kagome… kagome kagome…
kagome kagome… kagome kagome…

瞳の奥あるはずの輝きが見えずに
悲しく笑う人だと見上げる度思った

hitomi no oku aru hazu no kagayaki ga miezu ni
kanashiku warau hito da to miageru tabi omotta

Unable to see that spark which should lie deep within everyone’s eyes
I always thought you were one to smile sadly, whenever I looked up at you

君がいつもいつも見てたその手 引いてあげられたら…
そんなことを考えてた 突然吹いた風の中で
力強い言葉一つ伝えられない そんな勇気
今の私 無力だから 君のことを守れなくて

kimi ga itsumo itsumo miteta sono te hiiteageraretara
sonna koto wo kan’gaeteta totsuzen fuita kaze no naka de
chikaradzuyoi kotoba hitotsu tsutaerarenai son’na yuuki
ima no watashi muryoku dakara kimi no koto wo mamorenakute

If only I had the strength to take hold of your hands, I thought
As the wind picked up and I watched you gaze at them as you always do…
I could not offer you a single word of reassurance then – I had not the courage
Distraught by my own powerlessness, I was unable to protect you…

かごめかごめ… かごめかごめ…
かごめかごめ… かごめかごめ…

kagome kagome… kagome kagome…
kagome kagome… kagome kagome…

瞳の奥あるはずの輝きが見えずに
悲しく笑う人だと見上げる度思った

hitomi no oku aru hazu no kagayaki ga miezu ni
kanashiku warau hito da to miageru tabi omotta

Unable to see that spark which should lie deep within everyone’s eyes
I always thought you were one to smile sadly, whenever I looked up at you

君がいつもいつも見てた その手 引いてあげられたら…
そんなことを 考えてた 突然吹いた 風の中で
力強い言葉一つ伝えられない そんな勇気
今の私 無力だから 君のことを守れなくて

kimi ga itsumo itsumo miteta sono te hiiteageraretara
sonna koto wo kan’gaeteta totsuzen fuita kaze no naka de
chikaradzuyoi kotoba hitotsu tsutaerarenai son’na yuuki
ima no watashi muryoku dakara kimi no koto wo mamorenakute

If only I had the strength to take hold of your hands, I thought
As the wind picked up and I watched you gaze at them as you always do…
I could not offer you a single word of reassurance then – I had not the courage
Distraught by my own powerlessness, I was unable to protect you…

籠の中だけが 君の居場所なの?
そんなことはないでしょ 笑ってた 嘘つき

kago no naka dake ga kimi no ibasho nano?
son’na koto wa nai desho waratteta usotsuki

“Do you really think the only place you belong is in this cage?”
“You know that can’t be true!” You laughed it off — always the liar…

本当のことだけを 私に教えて
辛いことも 悲しみも 全部じゃなくても

hon’tou no koto dake wo watashi ni oshiete
tsurai koto mo kanashimi mo zen’bu ja nakutemo


Tell me the truth, and no more lies!
Tell me what hurts — tell me your sadness — even if you can’t tell me everything!

優しい 君もね 時間の幸せも
願えない でも そこが言いたかったけどね

yasashii kimi mo ne jikan’ no shiawase mo
negaenai demo soko ga iitakatta kedo ne


You’re too kind — you and so many others…
I cannot hope for a lasting happiness, but thank you anyway.

その手を伸ばして 私が引くから
連れ出すよ 広い世界 側で 渡ってよ

sono te wo nobashite watashi ga hiku kara
tsuredasu yo hiroi sekai soba de watatte yo


Hold out your hand, and let me take it!
I’m dragging you out of here, to see the wide world! Come see it by my side!

かごめかごめ… かごめかごめ…
かごめかごめ… かごめかごめ…

kagome kagome… kagome kagome…
kagome kagome… kagome kagome…

Requiem〜世界は終わり、そして始まる〜

Sponsored by: Jamboneater

Notes:
There is a lot in this song that is hard to make sense of, but if you consider a figure like Yamame lingering within the route between the surface and subterranean hell, reflecting on those who come and go and the state of matters within the earth, it’s a little more cohesive.

Requiem〜世界は終わり、そして始まる〜
 〜 Sekai wa Owari, soshite Hajimaru 〜
 〜 The World Ends, and thus Begins 〜
暗闇の風穴|東方地霊殿
Vocal:大瀬良あい
Arrange:溝口ゆうま
Lyric:溝口ゆうま
Circle:7th Heaven Maxion / Innocent Key
Album:First Angriff
Event:例大祭7

眠れ 眠れ 時よ 止まれ 静かに
底深くに 宿れ 未知の誘い
ゆらぎ ゆらぎ 堕ちる 招かざるとも
異として その御霊は 天を目指した

nemure nemure toki yo tomare shizuka ni
soko fukaku ni yadore michi no izanai
yuragi yuragi ochiru manekazaru tomo
i to shite sono mitama wa ten’ wo mezashita

Sleep, sleep… Time, rest thy march and be still…
Descend into the depths of the earth yet unknown…
Swaying, swaying… While the many fall uninvited,
Among them, one soul reached instead for the heavens…

燃ゆる陽 目指して 幾千 永久の闇を抱えて
贖う 現世の記憶に 「さあ 今、お行きなさい」

moyuru hi mezashite ikusen’ towa no yami wo kakaete
aganau gen’se no kioku ni “sa, ima o-yuki nasai”

To whom hath sought the burning sun for thousands of years, burdened with eternal darkness—
—in order to repent thy sin, O memory of the upper world, I say, “go forth, and be well”

地に眠る瞳は 一筋の涙だけ
閉ざされた心が 揺れ動くと信じてた

chi ni nemuru hitomi wa hitosuji no namida dake
tozasareta kokoro ga yureugoku to shin’jiteta

For every tear shed from that eye, which sleeps beneath the earth
I believed her shuttered heart would be, ever so slightly, moved…

何も 見えぬ 世界 「置いてかないで」
熱を帯びた 羽が 未知へ誘う
忌むべき その力 抑え込まれて
箍に包み隠し 調和と呼んだ

nani mo mienu sekai “oitekanaide”
netsu wo obita hane ga michi e izanau
imubeki sono chikara osaekomarete
taga ni tsutsumikakushi chouwa to yon’da

In this world without sight, she implores, “do not leave me behind”
Whilst feverish wings beckon ever toward the unknown
That detestable power of hers forced inward,
Bound and hidden away for a façade of fragile harmony

燃ゆる炎 焦がれた地霊は 永久の意味を抱えて
尽きない 時間に震えた 「さあ 今 お行きなさい」

moyuru hi akogareta chirei wa towa no imi wo kakaete
tsukinai jikan’ ni furueta “saa, ima o-yuki nasai”

To whom hath yearned for the burning flame burdened with eternal meaning—
—shivering through boundless ages, O spirit of the earth, I say, “go forth and be well”

地を統べる瞳は ただ 何も知らぬよう
閉ざされた心で 揺れ動くと信じてた
燃ゆる 煉獄 沈んだ 「ここが最後で構わない…」
地に眠る全ては 天の光憎んでいた

chi wo suberu hitomi wa tada nani mo shiranu you
tozasareta kokoro de yureugoku to shin’jiteta
moyuru ren’goku shizun’da “koko ga saigo de kamawanai…”
chi ni nemuru subete wa ten’ no hikari nikun’deita

That eye, which rules the lower earth, seems to know not—
—but I believed her shuttered heart would be, ever so slightly, moved…
Those whom hath sunk into flaming purgatory, saying “no matter if this is the end…”
Indeed, all ye who sleep within the earth, hath hated the light of the heavens…

教えて 空の色を 投げかけた言葉は…
途切れて届かないと知らなかった あの日まで

oshiete sora no iro wo nagekaketa kotoba wa…
togirete todokanai to shiranakatta ano hi made

“Tell me the color of the sky,” I said to thee…
Knowing not my words would fail to reach you, until that day…

あの燃ゆる陽 目指して 幾千 永久の闇を抱えて
贖う 現世の記憶に 「さあ 今、お行きなさい」

ano moyuru hi mezashite ikusen’ towa no yami wo kakaete
aganau gen’se no kioku ni “saa, ima o-yuki nasai”

To whom hath sought the burning sun for thousands of years, burdened with eternal darkness—
—in order to repent thy sin, O memory of the upper world, I say, “go forth, and be well”

地に眠る瞳は 一筋の涙だけ
地を統べる瞳は ただ 何も知らぬよう…

chi ni nemuru hitomi wa hitosuji no namida dake
chi wo suberu hitomi wa tada nani mo shiranu you…

For every tear shed from that eye, which sleeps beneath the earth
That eye, which rules the lower earth, seems to know not…

ゆうれいせんのうた // Yuureisen no Uta

Sponsored by: Zen

Civilian casualties.

Notes:
This is a by-ear transcription (aided by Sherlinaev), and there are certainly parts that are wrong.
I’m even less sure of the scream/rap parts as I am with the previous song, but I have included my guesses for fun.

ゆうれいせんのうた
 Yuureisen no Uta
 Ghost Ship Song
キャプテン・ムラサ|東方星蓮船
Vo.: めらみぽっぷ
Scr: 天舞音 叫子
Rap: Milae
Cir: かちかち山
Alb: どうぶつのうた 捌
Evt: Reitaisai 18

暗闇の中を漂う後悔
何故なの言えない、繰り返すmy life

kurayami no naka wo tadayou koukai
naze na no ienai, kurikaesu my life

Enveloped in darkness my regret drifts on
Why? I cannot say — the story of my life

こっちにおいでと
その時の支配者は
甘い童子だけ
全てを奪いそう
さあ、おいで 風鬼の海
鬱の中 飲み込まれて

kocchi ni oide to
sono toki no shihaisha wa
amai warashi dake
subete wo ubaisou
saa oide muiki no umi
utsu no naka nomikomarete

“Come here,” says the master —
the one from that time:
To all the gullible children
from whom he’ll steal everything…
Come now, to these breathless seas
and be swallowed whole by despair

静かな海を漂って

shizuka na umi wo tadayotte

Drifting the quiet seas…

ああ、永遠に繰り返す涙に
心囚われたまま
どうか冷めることのない魂は
誰かをまた誘って

aa eien’ ni kurikaesu namida ni
kokoro torawareta mama
dou ka sameru koto no nai tamashii wa
dare ka wo mata izanatte

My heart taken by their
endlessly flowing tears
My soul, may it never rest,
Beckons yet another hither

SCREAMS
what’s going out the wave
making a scarlet take it
’cuz my own endlessness
it never rests my mind
yeah

声が枯れるほどに叫んだ
温みえぬ疎遠
誰にも届かぬまま
涙にかき消されてく

koe ga kareru hodo ni saken’da
nukumienu soen’
dare ni mo todokanu mama
namida ni kakikesareteku

I screamed at the top of my lungs
Unable to break the wall between us
But my voice continued to reach no one
Swept away in the flood of tears

RAP
(dilemma) don’t ever home breaker
come over here
borderland borderland
wonderland become a sea
cruel cruel scenario about never
for it take it all
all it massive bounty
schoo, schoo

孤独な海をさまよって

kodoku na umi wo samayotte

Wandering the lonely seas…

ああ、あの日の残酷な景色が
無の海から離れない
六つなくらいな君をさらって
苦しみだけ残した

aa ano hi no zan’goku na keshiki ga
(mu no) umi kara hanarenai
muttsu na kurai na kimi wo saratte
kurushimi dake nokoshita

The cruel tragedy of that day
remains imprinted upon this empty sea
Where the waves took you, not six years old,
Leaving only pain in their wake

気づいた時にはもう遅くて
自分の無力さを懲らず
もがいた明日の僕を

kidzuita toki ni wa mou osokute
jibun’ no muryoku sa wo korazu
mogaita ashita no boku wo

By the time I realized, it was too late
Cursing my powerlessness, and
my own self for struggling through

RAP
going to the movies
out of money
not here
is it over?
I’ve gone too far to lose
shut the door
is it ever?
is it stopping?

僕は、君を

boku wa, kimi wo

To you, I…

ああ、あの日の残酷な景色は
今も永遠に繰り返す
続けて満ちることを遺そう

aa, ano hi no zan’koku na keshiki wa
ima mo eien’ ni kurikaesu
tsudzukete michiru koto wo nokosou

The cruel tragedy of that day
even now repeats endlessly…
So let me leave something behind in its wake…

寄せては返す波のまにまに
鬼火をまた灯した
君は、僕を

yosete wa kaesu nami no manimani
onibi wo mata tomoshita
kimi wa, boku wo

As the waves ebb and flow
I lit another ghostly light
To me, you…

ふしぎのうた // Fushigi no Uta

Sponsored by: Zen

Notes:
This is a by-ear transcription and there are certainly parts that are wrong, but I did spend a long time with it.
Thanks to Sherlinaev for providing an initial transcription! Half of my transcriptions are collaborative for a reason (it’s hard)!
There are many, many ways to interpret this song, with various levels of gruesomeness (probably).

“I know you hate me / that is my secret weapon” < actually one of my favorite lines of the song and it’s in the screams.

ふしぎのうた
 Fushigi no Uta
 Wonderland Song
不思議の国のアリス|東方怪綺談
Vo.: めらみぽっぷ
Scr: 天舞音 叫子
Rap: Milae
Cir: かちかち山
Alb: どうぶつのうた 捌
Evt: Reitaisai 18

さあ、その扉を一歩潜ったなら
さあ、あなたも家族にしてあげる

saa, sono tobira wo ippo kugutta nara
saa, anata mo kazoku ni shiteageru

Come — one step through that door
Come — and I’ll welcome you as family

SCREAM
you dying want it, and can’t help me, ah
until it stops, I’ll have felt so emotion
you never lose it, don’t take it away,
no matter how you’re gonna call that the hopeful crush

暖かな日差しが、瞼の裏で
眠りを呼びそう、優しくて
鮮やかは笑顔で騙す言葉
慈しむように抱きしめた

atataka na hizashi ga, mabuta no ura de
nemuri wo yobisou, yasashikute
azayaka na egao de damasu kotoba
itsukushimu you ni dakishimeta

Beams of warm sunlight glow behind my eyelids
Inviting me to sleep with their kindness
While I lovingly embraced your deceptive words
Hidden behind your beaming smile

睦んでいた温もりも
たかが偽りの愛も
心の隙間埋めるなら

mutsundeita nukumori mo
taka ga itsuwari no ai demo
kokoro no sukima umeru nara

The warmth from our intimacy is enough
Even if our love is no more than fiction
To fill the emptiness in my heart

RAP
wading through the door
can voices picking the sweetheart
you stole the love that’s replica
i want the one that is on the floor
i want you to make sure
that you be to make never
please stop, don’t taking away ah
this isn’t why I’m home all alone

散る時のように歪んだ愛は
そこに生きるとそれ描いた
手のひらでしまって消えるように
奥さ迷って裏がいた

chiru toki na you ni yugan’da ai wa
soko ni ikiru to sore egaita
te no hira de shimatte kieru you ni
oku samayotte ura ga ita

Living in a love so twisted it’s breaking
Paints the world you see in its colors
Like a light disappearing as you cup your hands
I wandered in its depths ’til I came out the other end

満たせない虚しさは
絡まった鎖のように
感情は奥底は
捕らえて放さないの

mitasenai munashisa wa
karamatta kusari no you ni
kan’jou no okusoko wa
toraete hanasanai no

Emptiness that cannot be quenched
Is like being tangled in chains
The darkest depths of your emotions
Won’t let you go once they have you

RAP
always have it to my
cannot is a please for
I want the warm is always the love
captive to deceptive even the void
never, ever, lose my,
keep it, keep it, in my,
pour it, then pour it, then pour it, to love
no more than, no more than,
haha de brr

SCREAM
so why don’t let it yeah
why go when I created
I know that you hate me
this is my secret weapon

掴まれた虚幸福に溺れたまま
やっと明日こんなに笑いかけても
心に消えなく 笑いぐさ

tsukamareta kyokoufuku ni oboreta mama
yatto ashita kon’na ni waraikaketemo
kokoro ni kienaku waraigusa

Caught by and drowning in false happiness
No matter how much I smile each day to the next
My heart remains filled with mockery

嫌見たなら、皆に強く握っても
振り返してくれないの
怖いように抱きしめた

iya mita nara, minna ni tsuyoku nigittemo
furikaeshitekurenai no
kowaiyou ni dakishimeta

When I cannot take it anymore, I grasp everyone else tight
But they do not return the favor
Even as I embrace them scared

私の秘密がなくなる

watashi no himitsu ga nakunaru

As my secret dies

ってゐ! – TOS Remix // Tewi!

Sponsored by: Inaba

We’re all Tewi.

There are bits up to interpretation, but while each verse sort of personifies Tewi, and you can read each perspective as Tewi’s, you can also read it as “followers” of Tewi, looking to return the favor, and give back that taste of happiness they originally got from her.

Notes:
“Kagome” ← refers to the gaps in the basket weave of cage.
“I follow an escaped sigh with my eyes” ← there’s a saying that every time you sigh, you let a little bit of happiness escape.
TOS = Tamaonsen.
Sekkanya’s Shūzō sings the backing track (kagome… kagome…)
Vowels are often omitted or truncated (as is common in rap), but I stuck to a more standard as-written romanization.

ってゐ! – TOS Remix
 Tewi! – TOS Remix
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome|東方永夜抄
Vocal: 抹, らっぷびと (魂音泉)
Rearrange: Coro (魂音泉)
Lyrics: 抹, らっぷびと (魂音泉)
Circle: 石鹸屋 (+魂音泉)
Album: ってゐ! ~因幡総動員~
Event: C95

(

籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
誰、誰、誰、誰…

kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
dare… dare… dare… dare…

Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Who… Who… Who… Who…

)

[らっぷびと]
かごめ 君は誰
俺らいつの時代もはなたれ
解けた魔法と無限にまどろむ
あの日のあの子にもらった幸せ

kagome kimi wa dare
orera itsu no jidai mo hanatare
toketa mahou to mugen ni madoromu
ano hi no anoko ni moratta shiawase

Who are you, behind the veil of the cage?
In whatever age we find ourselves, set adrift
On a sea of infinite daydreams and broken spells
I remember the day I was given a taste of happiness

(
It’s a remix—
 It’s a remix—
  It’s a remix—
   It’s a remix—
2018 TAMAONSEN: Say ye-ah!
Big shout it out!
)

(ushiro no shoumen’, dare?)

[抹]
誰が知ってる幸せの定理とか
月に重ねて見上げた手のひら
デコボコのクレーターみたいなmemory lane
わかりゃしないよな あっちのエリートには
ため息を目で追ってまた上を見た
ため息を捕まえるような夢を見た
少し背伸びした 意味もないのにさ
でも耳に届いたメロディが
かごめかごめ
俺を囲んで 今は遊べ
お前のsadness 閉じ込めるbirdcage
みなで眺めてりゃきっと変わるぜhappiness
俺を幸せにできない俺を
幸せにするのはお前だと思うけど
痛む腰と足 履き慣れたシューズを
履きつぶすようにぶっ飛ぶ ムーンウォーク

dare ga shitteru shiawase no teiri toka
tsuki ni kasanete miageta te no hira
dekoboko no crater mitai na memory lane
wakaryashinai yo na acchi no elite ni wa
tameiki wo me de otte mata ue wo mita
tameiki wo tsukamaeru you na yume wo mita
sukoshi senobi shita imi mo nai no ni sa
demo mimi ni todoita melody ga
kagome kagome
ore wo kakon’de ima wa asobe
omae no sadness tojikomeru birdcage
mina de nagameterya kitto kawaru ze happiness
ore wo shiawase ni dekinai ore wo (ore wo)
shiawase ni suru no wa omae da to omou kedo (sorya sou)
itamu koshi to ashi hakinareta shoes wo
hakitsubusu you ni buttobu moonwalk

Who can say what the true meaning of happiness is?
As I look up through my outstretched fingers at the moon
Strolling down memory lane, peppered with just as many craters
But they could never understand — none of those “elites” anyway
Following an escaped sigh with my eyes, I look back up
And dream I’m chasing after it, able to take it back
I stand up and stretch a bit — not that it matters any
But just then a melody reaches my ears
“Kagome, kagome…”
Surrounding me — now it’s time to play
Your sadness — the birdcage locking you in
If we all pause to take a look, I’m sure something will change
Happiness ain’t something I can find for myself, no —
That’s for you to bring to me — that’s how it works, right?
Though my back and legs may be barely holding on…
With a leap to crush my over-worn shoes — let’s go for a moonwalk

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

[らっぷびと]
毎日を積み上げる 崩れないよう願ってた
何も持ってない分 過酷でもよかったから
What can I do 眼の前をぼかして働く
摩擦ですり減る精神 手痛く食らっちまうダメージ
午前零時 なにか変わるかと思えた
過去を格好良くなんて出来ないが関わる事は辞めなかった
ひとつのフレーズが浮かぶ気がした 空の下
遠からずとも当たってる
きっと俺にはコイツが性に合ってる
幸せなんて 自分の気の持ちよう
ホラ、こういうこと
後ろ向いてもそれは前だし
歩くのは誰でもないお前だろ
それは今日かも、な

(—yeah)
mainichi wo tsumiageru kuzurenai you negatteta
nani mo mottenai bun’ kagoku demo yokatta kara
what can I do? me no mae wo bokashite hataraku
masatsu de suriheru seishin’ te itaku kuracchimau damage
gozen’ reiji nani ka kawaru ka to omoeta
kako wo kakkoyoku nan’te dekinai ga kakawaru koto wa yamenakatta
hitotsu no phrase ga ukabu ki ga shita sora no shita
tookarazu tomo atatteru
kitto ore ni wa koitsu ga shou ni atteru (oh)
shiawase nan’te jibun’ no ki no mochiyou
hora, kou iu koto
ushiro muitemo sore wa mae da shi
aruku no wa dare demo nai omae daro
sore wa kyou ka mo, na

Every day I build up all I can, just hoping it won’t collapse
With nothing to my name, as hard as the work is, it’s worth it
What can I do? Only work ’til everything I see’s a blur
Wearing my mind and body down to nothing, the damage ain’t slight
Waiting for midnight to chime, as if something would change
I’m not one to imagine the past was better, but I still can’t let it go
Under the night sky, I imagine I hear a melodic phrase
Not far off, I’d say —
I’m sure whoever it is is just my style
Happiness all depends on how you take things in
It’s like this:
Even if you’re looking backwards, it’s still forwards in a way
After all, you’re the one who’s gonna take that next step —
Today might be the day…

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

(
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?

kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?

Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?

)

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night