Cry (JiNG*ReMix)

Requested by: M L

Note:
This is a by-ear transcription and therefore, most definitely wrong in places.

Even so, the gist is about time and getting lost in books, and perhaps about how you can only read a book the first time once, until it fates from your memory.

Cry (JiNG*ReMix)
ラクトガール〜少女密室|東方紅魔郷
Vocal+Lyrics: 紫飴
Arrangement: JiNG*da*LaW
Circle: 38BEETs
Album: ReMix
Event: Reitaisai 8

時計の針が世界を刻む
規則正しく 全て等しく
生のcycle 死のspiral
式の歯車 光と兼ねて

tokei no hari ga sekai wo kizamu
kisoku tadashiku subete hitoshiku
sei no cycle shi no spiral
shiki no haguruma hikari to kanete

The hands of the clock strike time unto the world
In line with the laws, upon all in equal measure
Through the cycles of life and spirals of death
With the cogs of a spell turning, threaded with light

私を誘う 本の世界は
私と同じ色をしている
本を読む度 分からなくなる
本の世界は 変わらないから

watashi wo sasou hon’ on sekai wa
watashi to onaji iro wo shiteiru
hon’ wo yomu tabi wakaranaku naru
hon’ no sekai wa kawaranai kara

The world of books, which beckons me
Exudes an identical color as me
Whenever I read a book, I lose myself
For the world of books never changes

好きな道 駆けては
時間の流れ落ちる
さらさら落ちる砂
受け皿を満たしていく

suki na michi kakete wa
jikan’ no nagareochiru
sara sara ochiru suna
ukezara wo mitashiteku

Whenever I take a path I desire
Time spills through my fingers
Like the sand of an hourglass
Streaming down upon the dune below

光が差し込めば
時間の流れ落ちる
優しく包まれて
私は目を背けた

hikari ga sashikomeba
jikan’ no nagareochiru
yasashiku tsutsumarete
watashi wa me wo somuketa

As light filters in
Time spills through my fingers
Embracing me kindly
As I turn my eyes away

時計の針が世界を刻む
規則正しく 全て等しく
明かりが消えて 雨が流れて
奇跡は燃えて 鐘を鳴らする

tokei no hari ga sekai wo kizamu
kisoku tadashiku subete hitoshiku
akari ga kiete ame ga nagarete
kiseki wa moete kane wo narasuru

The hands of the clock strike time unto the world
In line with the laws, upon all in equal measure
As the lights grow dim and the rains fall down
While miracles burn, for which the bell tolls

私を誘う 本の世界は
私と同じ色をしている
陽様出ている 言葉はそこで
読まれることを待ち続けてる

watashi wo sasou hon’ on sekai wa
watashi to onaji iro wo shiteiru
hisama deteiru kotoba wa soko de
yomareru koto wo machitsudzuketeru

The world of books, which beckons me
Exudes an identical color as me
Now the sun is up, still the words
Lay there, waiting to be read

好きな道 駆けては
時間を流れ落ちる
さらさら落ちる砂
受け皿を満たしていく

suki na michi kakete wa
jikan’ wo nagareochiru
sara sara ochiru suna
ukezara wo mitashiteku

Whenever I take a path I desire
Time spills through my fingers
Like the sand of an hourglass
Streaming down upon the dune below

もうすぐな 消える度
時間を流れ落ちる
最後の煌めきが
儚いの 悲しいの

mou sugu na kieru tabi
jikan’ wo nagareochiru
saigo no kiremeki ga
hakanai no kanashii no

Whenever the end draws near
Time spills through my fingers
The final moment always
Is fleeting and is sad

取り残される 剥がれてしまう
巡り合う日を 夢見ていても
諦めている だけどそれでも

torinokosareru hagareteshimau
meguriau hi wo yumemiteitemo
akirameteiru dakedo soredemo

I will be left behind, we will be torn apart
Even though I dream that we may someday meet again
I have truly given up—but even so, even so…

時計の針が世界を刻む
規則正しく 全て等しく
大地が割れて 光が籠もり
月は隠れて 明かりが灯る

tokei no hari ga sekai wo kizamu
kisoku tadashiku subete hitoshiku
daichi ga warete hikari ga komori
tsuki wa kakurete akari ga tomoru

The hands of the clock strike time unto the world
In line with the laws, upon all in equal measure
While the earth shatters and light hides away
As the moon disappears and candles are relit

私を誘う 本の世界は
私と同じ色をしている
刻まれている言葉はそこで
読まれることを待ち続けている

watashi wo sasou hon’ on sekai wa
watashi to onaji iro wo shiteiru
kizamareteiru kotoba wa soko de
yomareru koto wo machitsudzuketeru

The world of books, which beckons me
Exudes an identical color as me
As they were written, still the words
Lay there, waiting to be read

取り残される 剥がれてしまう
巡り合う日を 夢見ていても
諦めている だけどそれでも

torinokosareru hagareteshimau
meguriau hi wo yumemiteitemo
akirameteiru dakedo soredemo

I will be left behind, we will be torn apart
Even though I dream that we may someday meet again
I have truly given up—but even so, even so…

世界は廻る 廻り続ける
ページが切れて 文字が欠けても

sekai wa mawaru mawaritsudzukeru
page ga kirete moji ga kaketemo

The world keeps turning—keeps turning still
Even as pages are torn and letters fade away

私も残し 全ては廻る
それでも私 待ち続けてる

watashi mo nokoshi subete wa mawaru
soredemo watashi machitsudzuketeru

Still I remain as everything turns
Even so, I still wait…

挑みの足跡 // Idomi no Ashiato

Sponsored by: Mei

挑みの足跡
 Idomi no Ashiato
 Adventurous Footsteps
Artist: 小椋 佳
Album: デリュージョン —夢象に戯れて—
Released: 1997

今 歩き慣れた 街を離れて
只 騒ぐ心 ひとつ抱きながら
初めての場所を 訪ねて彷徨う

ima aruikinareta machi wo hanarete
tada sawagu kokoro hitotsu dakinagara
hajimete no basho wo tazunete samayou

Far from the streets I’m used to walking
I embrace my one and only restless heart
As I wander places I’ve never been before

旅 何の為と 人が問うなら
夢 背中を押すからと答えよう
生きて在ることを 感じたいからと

tabi nan’ no tame to hito ga tou nara
yume senaka wo osu kara to kotaeyou
ikitearu koto wo kan’jitai kara to

If you were to ask me why I travel
I would reply: I want to feel alive
and my dreams don’t let me stay still

どんな道も その始めは 道のない大地
荒野原野 歴史刻む 名もなき人の挑みの足跡

don’na michi mo sono hajime wa michi no nai daichi
kouyagen’ya rekishi kizamu na mo naki hito no idomi no ashiato

Each and every road can trace its origins back to an uncharted wilderness
Upon which a history was forged, by the adventurous footsteps of nameless explorers

風 物語りを 熱く語れば
ほら ここに生きた 人が浮かび立つ
初めての道に 懐かしさ湧く

kaze monogatari wo atsuku katareba
hora koko ni ikita hito ga ukabitatsu
hajimete no michi ni natsukashisa waku

When the wind speaks passionately of what it has witnessed
It is easy to imagine those who walked this path before me
Even on roads I have never travelled before, I feel nostalgia

訪ね終えた 胸の奥に 響く声がある
道を拓き 道を創る そんな一人になれ!

tazuneoeta mune no oku ni hibiku koe ga aru
michi wo hiraki michi wo tsukuru son’na hitori ni nare!

After every visit, a voice resounds in the depths of my heart:
Be someone who forges new paths, who lays down new roads!

荒野原野 歴史刻む 名もなき人の挑みの足跡

don’na michi mo sono hajime wa michi no nai daichi
kouyagen’ya rekishi kizamu na mo naki hito no idomi no ashiato

Each and every road can trace its origins back to an uncharted wilderness
Upon which a history was forged, by the adventurous footsteps of nameless explorers

The Hunter / Hunter Effect

Veto’s a seriously cool guy. You should check out his other music as well.

[Original (Bandcamp)] [KatikatiYama Version (YT)]

Translation, KatiKatiYama Version

Transcription, Original Version (By Ear)

The Hunter / Hunter Effect
ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express|卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes
Vocals: Veto
Arrangement: Veto (Find Your Way)
Lyrics: Veto
Cover Vocals: めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
Cover Arrangement: かちかち山
Cover Mix, Mastering: ロー (Register6)

森と海でゆらり揺れてる

mori to umi de yurari yureteru

Swaying between forest and sea…

Fidgeting patiently, between forest and sea

聞きたいことがあって
君はちゃんと答えるだろう
でもそれはきっと
聞きたくない言葉だ

kikitai koto ga atte
kimi wa chan’to kotaeru darou
demo sore wa kitto
kikitakunai kotoba da

There’re some things I want to ask you
I’m sure you would respond
But all the same, I’m sure
Your answers won’t be what I wanna hear

There’re some things I want to ask you
And they’re some things I’m sure you’d tell me
But they’re some things that I don’t want to know
(I don’t wanna to hear those words)

何をすればいい?
聞いてみただけ

nani wo sureba ii?
kiitemita dake

What to do? I
asked without thinking

What to say? It’s only
Some questions—It’s nothing

君の昨日の言葉を忘れたい
でもそれは無理だろう
取り消せないこと分かってる

kimi no kinou no kotoba wo wasuretai
demo sore wa muri darou
torikesenai koto wakatteru

I want to forget the words you told me yesterday
But I’m sure that’s impossible
It’s something know I can’t put back

Yesterday, you told me something I wanted immediately
To forget—It’s something I don’t think that I could do even if I wanted

昨日の君が
見せたものを忘れたい
きっとそれは無理なんだ
取り消せないこと分かってる
分かってる…

kinou no kimi ga
miseta mono wo wasuretai
kitto sore wa muri nan’da
torikesenai koto wakatteru
wakatteru

I want to forget
what you showed me yesterday
But I’m sure that’s impossible—I know
It’s something I can’t put back
I know

Yesterday you showed me, something that I probably shouldn’t’ve seen
To forget is something I don’t think that I could do even if I wanted to

今朝目覚めて
何て言えばいいか分からなくて
どうか終わらないで
たった一人の君と

kesa mezamete
nan’te ieba ii ka wakaranakute
dou ka owaranaide
tatta hitori no kimi to

I woke up this morning
Not knowing what to say
Please don’t let this end
You’re irreplaceable to me

When I awoke I breathed the day in
wondered what I was to say
I didn’t want this trip to end
I feel like you’re my only friend

いつか見た景色
黄昏でCrack the Sky
どこにも行きたくないよ
ここで君とふたり

itsuka mita keshiki
tasogare de crack the sky
doko ni mo ikitaku nai yo
koko de kimi to futari

I remember the way it looked
As the twilight cracked the sky
There’s nowhere else I’d rather be
Than right here together with you

The scenery is passing by
The twilight colors crack the sky
I don’t know where I’d rather be
Than on this train like you and me tonight

君がすぐそこに
目の前に座ってる
でもどうすればいいの?
答えはまだ分からなくて

kimi ga sugu soko ni
me no mae ni suwatteru
demo dou sureba ii no
kotae wa mada wakaranakute

As I watch you sitting
Right in front of me
I wonder what to do
I still don’t know the answer

君の昨日の言葉を忘れたい
きっとそれは無理だろう
取り消せないこと分かってる

kimi no kinou no kotoba wo wasuretai
kitto sore wa muri darou
torikesenai koto wakatteru

I want to forget the words you told me yesterday
But I’m sure that’s impossible
It’s something know I can’t put back

ゆめのうた // Dream Song

Requested by: Alv

Unfortunately, I have no transcription for the screams.

ゆめのうた
 Yume no Uta
 Dream Song
夢消失 ~ Lost Dream|東方夢時空
Vocal: natsu (ガクブチック)
Screams: ミチザネ
Arrangement: かちかち山
Lyrics: めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
Circle: かちかち山
Album: Let’s Change The World’s End
Released by: Squall of Scream
Event: Reitaisai 16

最初の告白 赤い糸を手繰り寄せ
優しい心にもう一度触れたくて

saisho no kokuhaku akai ito wo taguriyose
yasashii kokoro ni mou ichido furetakute

I take up the red thread of fate of my first confession
Yearing to feel the touch of a kind heart once again

同じ時間を過ごして 同じ場所でいつかまた巡り会えたら
星になったあの日から いつかきっと悲しみの向こう側へ

onaji toki wo sugoshite onaji basho de itsuka mata meguriaetara
hoshi ni natta ano hi kara itsuka kitto kanashimi no mukougawa e

Remembering all the time we spent together, I wonder if only we would ever meet again
Ever since the day I ascended to the stars, I hope only to pass beyond sadness one day

失う世界 僕らは知らない幻想を
鏡の向こう 君を探してただ彷徨っている

ushinau sekai bokura shiranai gen’sou wo
kagami no mukou kimi wo sagashite tada samayotteiru

As the world vanishes, I seek a fantasy neither of us knew
Beyond the mirror, ever lost, ever searching only for you

最後の告白 この夢が終わる時
冷たい心は決してもう動かない

saigo no kokuhaku kono yume ga owaru toki
tsumetai kokoro wa kesshite mou ugokanai

I relive my final confession, the ending of a dream
When my cold heart no longer will be moved

同じ時間を過ごして 同じ場所でいつかまた巡り会えたら
夢か現かそれは幻 君と僕の空を繋いだ
この世の果ての 虹の橋をふたり渡って
永遠の詩 記憶の海に消えてしまう 泡のように

onaji toki wo sugoshite onaji basho de itsuka mata meguriaetara
yume ka utsutsu ka sore wa maboroshi kimi to boku no sora wo tsunaida
kono yo no hate no niji no hashi wo futari watatte
eien’ no uta kioku no umi ni kieteshimau awa no you ni

Remembering all the time we spent together, I wonder if only we would ever meet again
Is this a dream, or reality? No—it is a delusion that connects our separate skies
Together may we cross the rainbow arcing across the ends of the earth
An eternal song, lost to the sea of memories like foam on the waves

失う世界 僕らは知らない幻想を
鏡の向こう 君を探してただ彷徨ってる
夢から醒め 虚ろな魂が暗闇に染まる
静けさに掻き消されても

ushinau sekai bokura wa shiranai gen’sou wo
kagami no mukou kimi wo sagashite tada samayotteru
yume kara same utsuro na tamashii ga kurayami ni somaru
shizukesa ni kakikesaretemo

As the world vanishes, I seek a fantasy neither of us knew
Beyond the mirror, ever lost, ever searching only for you
As I wake from my dream, my soul is permeated by darkness
But even if the silence wipes me from all memory…

誰も知らない 夢の結末
長い夜が終わりを迎えようと 告げる闇

dare mo shiranai yume no ketsumatsu
nagai yoru ga owari wo mukaeyou to tsugeru yami

As a dream no one knows draws to a close
Darkness calls to bring an end to the long night

夢か現かそれは幻 君と僕の空を繋いだ
この世の果ての 虹の橋をふたり渡って
永遠の詩 記憶の海に奏でようと 響かせようと

yume ka utsutsu ka sore wa maboroshi kimi to boku no sora wo tsunaida
kono yo no hate no niji no hashi wo futari watatte
eien’ no uta kioku no umi ni kanadeyou to hibikaseyou to

Is this a dream, or reality? No—it is a delusion that connects our separate skies
Together may we cross the rainbow arcing across the ends of the earth
Singing an eternal song, resounding across the sea of memory

誰も知らない 夢の結末
長い夜が終わりを迎えようと また眠りに落ちた

dare mo shiranai yume no ketsumatsu
nagai yoru ga owari wo mukaeyou to mata nemuri ni ochita

As a dream no one knows draws to a close
The long night comes to an end, and yet again I sleep

壊れた世界 呼吸が少し荒くなって
君へと繋ぐ 星の欠片を僕は手にした
夢の中で 虚ろな眼差しが鮮血に染まる
永遠の時を刻んで

kowareta sekai kokyuu ga sukoshi araku natte
kimi e to tsunagu hoshi no kakera wo boku wa te ni shita
yume no naka de utsuro na manazashi ga sen’ketsu ni somaru
eien’ no toki wo kizan’de

The breathing of a broken world grows unsteady
As I hold shards of the stars tying me to you in my hands
In dreams, with an empty gaze dyed in fresh blood I wait
As time tolls over its eternity

ひび割れた世界 // Hibiwareta Sekai | メリーの世界 // Merry no Sekai // Merry’s World

Mary had a Little Love is an album truly worthy of spawning additional derivative works.

Watch メリーの世界 / “Merry’s World” [here].

(While I took no part in its creation, I feel honored to be mentioned in the description.)

I have translated all of the songs from Mary had a Little Love, which I highly recommend:

This song was also used as the theme song for a Fuji Television drama, 限界団地 “Genkai Danchi”.

I’ve listed the captions for the PV below. All are either titles of songs from Mary Had a Little Love or lyrics from those same songs. (Anything in parentheses means the following lines are from the parenthesized song, but the title has not appeared in the captions yet.)

The translation of the song used in the PV, ひび割れた世界 / Hibiwareta Sekai, follows immediately after.

メリーの世界 | Merry’s World | Captions

Stray CS am 3:00

目を開けたらそこは満天のshooting star

I open my eyes and the sky is filled with shooting stars…

drip+drop

きみは今日三度めの溜め息をこれ見よがしに
ぼくもこれで今日二杯めの苦いコーヒーを空けるよ
やれやれ……

As you flagrantly display your third sigh of the day,
I empty my second cup of bitter coffee.
There’s just no helping you is there?

whip*syrup

砂糖入りの気持ちはあなたには甘すぎかしら?
でもね まだね わたしはあなたには届かない
だから

Are my feelings for you, like the sugar in my drink, just too sweet for you?
But you know, even now, I still haven’t gotten through to you.
So I…

(Door)

じこまんぞく ひびに傷をつけてゆく

Striking pain into my days of self-fulfillment

(星空露光)

さよなら

Farewell

星空露光

Starlit Sky Exposure

Door

Chime

(羊の塔)

星空へ続く銀の塔の先に何があるのかを

What lies waiting for us beyond that silver tower stretching across the sky?

あなたが生きる時間とわたしの生きるそれ

The time in which you live and that which is what I live…

あと少し踏み出して

Just a little further…

このままふたり

Now, together…

幸せになろう

Let us find happiness…

羊の塔|鉄塔

Transmission
Tower
of
Sheep

ひび割れた世界
 Hibiwareta Sekai
 A Fractured World
歌:majiko
作詞:小倉しんこう

君の心と共鳴するように
泣き出しそうな空を見て決めたんだ
悲しい雨に打たれないように
君の全部 そう全部 僕が守るよ

kimi no kokoro to kyoumei suru you ni
nakidashisou na sora wo mite kimetan’da
kanashii ame ni utarenai you ni
kimi no zen’bu sou zen’bu boku ga mamoru yo

As I looked up in into that sky—one on the verge of tears,
as if in resonance with your heart—I made up my mind for good:
Never would I let the rains of sadness fall upon you
For you—every part of you—I will protect…

今日まで僕が生きて来たのは
今日から僕を導いてくれるのは
言葉にすると消えてしまうくらい
君のための 純粋で 強い光

kyou made boku ga ikitekita no wa
kyou kara boku wo michibiitekureru no wa
kotoba ni suru to kieteshimau kurai
kimi no tame ni jun’sui de tsuyoi hikari

The reason I was able to live until this day…
What guides me from this day forth to the future…
Is something that, if put into words, might disappear
A pure and intense light shining for your sake

この繋いだ手を離さないで
ずっと隣にいるから

kono tsunaida te wo hanasanaide
zutto tonari ni iru kara

Do not let go of my hand and
I’ll be right here, forever

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshimo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

僕らが生きる世界はまるで
触れれば割れる 脆く儚い硝子
怖かったのは ただ一つだけ
破片が君の心を傷付けないか

bokura ga ikiru sekai wa maru de
furereba wareru moroku hakanai glass
kowakatta no wa tada hitotsu dake
hahen’ ga kimi no kokoro wo kizutsukenai ka

The world we live in is just like glass
So fragile one wrong touch could shatter it
But all I fear for if it breaks
Is whether the shards would pierce your heart

ねえ忘れないで この温もりを
僕は君を離れない

nee wasurenaide kono nukumori wo
boku wa kimi wo hanarenai

Do not ever forget this warmth and
I will never leave your side

ひび割れた世界でも護りたい
君が 君が ここにいるから
誰かの過ちが 優しい君を
揶揄ったなら 消してあげるよ
僕には君がいればいい 君には僕がいればいい

hibiwareta sekai demo mamoritai
kimi ga kimi ga koko ni iru kara
dareka no ayamachi ga yasashii kimi wo
karakatta nara keshiteageru yo
boku ni wa kimi ga ireba ii kimi ni wa boku ga ireba ii

Even if ours is a fractured world, I want to protect it
For if nothing else, you are here in it
But if another were to make a mockery of your kindness
Then I would erase them for you
For all I need is you, and all you need is me

なんて綺麗な世界だ なんて綺麗な世界だ
もう何もいらないよ もう何もいらないよ
邪魔なものばっかりだ 嗚呼 いらないものばっかりだ
君がいればいい
其れだけの世界だ
其れだけの世界だ

nan’te kirei na sekai da nan’te kirei na sekai da
mou nanimo iranai yo mou nanimo iranai yo
jama na mono bakkari da aa iranai mono bakkari da
kimi ga ireba ii
sore dake no sekai da
sore dake no sekai da

What a beautiful world… What a beautiful world…
I don’t need anything else… I don’t need anything else…
Everything else is just in the way… Everything else is useless…
As long as I have you…
That is a world enough for me…
That is a world enough for me…

継接ぎだらけの幸せでもいい
ずっと ずっと 二人このまま

tsugihagi darake no shiawase demo ii
zutto zutto futari kono mama

I don’t care if ours is a makeshift happiness
As long as we have each other

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshi mo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it