Archive for the ‘ Translations ’ Category

The Hunter / Hunter Effect

Veto’s a seriously cool guy. You should check out his other music as well.

[Original (Bandcamp)] [KatikatiYama Version (YT)]

Translation, KatiKatiYama Version

Transcription, Original Version (By Ear)

The Hunter / Hunter Effect
ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express|卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes
Vocals: Veto
Arrangement: Veto (Find Your Way)
Lyrics: Veto
Cover Vocals: めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
Cover Arrangement: かちかち山
Cover Mix, Mastering: ロー (Register6)

森と海でゆらり揺れてる

mori to umi de yurari yureteru

Swaying between forest and sea…

Fidgeting patiently, between forest and sea

聞きたいことがあって
君はちゃんと答えるだろう
でもそれはきっと
聞きたくない言葉だ

kikitai koto ga atte
kimi wa chan’to kotaeru darou
demo sore wa kitto
kikitakunai kotoba da

There’re some things I want to ask you
I’m sure you would respond
But all the same, I’m sure
Your answers won’t be what I wanna hear

There’re some things I want to ask you
And they’re some things I’m sure you’d tell me
But they’re some things that I don’t want to know
(I don’t wanna to hear those words)

何をすればいい?
聞いてみただけ

nani wo sureba ii?
kiitemita dake

What to do? I
asked without thinking

What to say? It’s only
Some questions—It’s nothing

君の昨日の言葉を忘れたい
でもそれは無理だろう
取り消せないこと分かってる

kimi no kinou no kotoba wo wasuretai
demo sore wa muri darou
torikesenai koto wakatteru

I want to forget the words you told me yesterday
But I’m sure that’s impossible
It’s something know I can’t put back

Yesterday, you told me something I wanted immediately
To forget—It’s something I don’t think that I could do even if I wanted

昨日の君が
見せたものを忘れたい
きっとそれは無理なんだ
取り消せないこと分かってる
分かってる…

kinou no kimi ga
miseta mono wo wasuretai
kitto sore wa muri nan’da
torikesenai koto wakatteru
wakatteru

I want to forget
what you showed me yesterday
But I’m sure that’s impossible—I know
It’s something I can’t put back
I know

Yesterday you showed me, something that I probably shouldn’t’ve seen
To forget is something I don’t think that I could do even if I wanted to

今朝目覚めて
何て言えばいいか分からなくて
どうか終わらないで
たった一人の君と

kesa mezamete
nan’te ieba ii ka wakaranakute
dou ka owaranaide
tatta hitori no kimi to

I woke up this morning
Not knowing what to say
Please don’t let this end
You’re irreplaceable to me

When I awoke I breathed the day in
wondered what I was to say
I didn’t want this trip to end
I feel like you’re my only friend

いつか見た景色
黄昏でCrack the Sky
どこにも行きたくないよ
ここで君とふたり

itsuka mita keshiki
tasogare de crack the sky
doko ni mo ikitaku nai yo
koko de kimi to futari

I remember the way it looked
As the twilight cracked the sky
There’s nowhere else I’d rather be
Than right here together with you

The scenery is passing by
The twilight colors crack the sky
I don’t know where I’d rather be
Than on this train like you and me tonight

君がすぐそこに
目の前に座ってる
でもどうすればいいの?
答えはまだ分からなくて

kimi ga sugu soko ni
me no mae ni suwatteru
demo dou sureba ii no
kotae wa mada wakaranakute

As I watch you sitting
Right in front of me
I wonder what to do
I still don’t know the answer

君の昨日の言葉を忘れたい
きっとそれは無理だろう
取り消せないこと分かってる

kimi no kinou no kotoba wo wasuretai
kitto sore wa muri darou
torikesenai koto wakatteru

I want to forget the words you told me yesterday
But I’m sure that’s impossible
It’s something know I can’t put back

ゆめのうた // Dream Song

Requested by: Alv

Unfortunately, I have no transcription for the screams.

ゆめのうた
 Yume no Uta
 Dream Song
夢消失 ~ Lost Dream|東方夢時空
Vocal: natsu (ガクブチック)
Screams: ミチザネ
Arrangement: かちかち山
Lyrics: めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
Circle: かちかち山
Album: Let’s Change The World’s End
Released by: Squall of Scream
Event: Reitaisai 16

最初の告白 赤い糸を手繰り寄せ
優しい心にもう一度触れたくて

saisho no kokuhaku akai ito wo taguriyose
yasashii kokoro ni mou ichido furetakute

I take up the red thread of fate of my first confession
Yearing to feel the touch of a kind heart once again

同じ時間を過ごして 同じ場所でいつかまた巡り会えたら
星になったあの日から いつかきっと悲しみの向こう側へ

onaji toki wo sugoshite onaji basho de itsuka mata meguriaetara
hoshi ni natta ano hi kara itsuka kitto kanashimi no mukougawa e

Remembering all the time we spent together, I wonder if only we would ever meet again
Ever since the day I ascended to the stars, I hope only to pass beyond sadness one day

失う世界 僕らは知らない幻想を
鏡の向こう 君を探してただ彷徨っている

ushinau sekai bokura shiranai gen’sou wo
kagami no mukou kimi wo sagashite tada samayotteiru

As the world vanishes, I seek a fantasy neither of us knew
Beyond the mirror, ever lost, ever searching only for you

最後の告白 この夢が終わる時
冷たい心は決してもう動かない

saigo no kokuhaku kono yume ga owaru toki
tsumetai kokoro wa kesshite mou ugokanai

I relive my final confession, the ending of a dream
When my cold heart no longer will be moved

同じ時間を過ごして 同じ場所でいつかまた巡り会えたら
夢か現かそれは幻 君と僕の空を繋いだ
この世の果ての 虹の橋をふたり渡って
永遠の詩 記憶の海に消えてしまう 泡のように

onaji toki wo sugoshite onaji basho de itsuka mata meguriaetara
yume ka utsutsu ka sore wa maboroshi kimi to boku no sora wo tsunaida
kono yo no hate no niji no hashi wo futari watatte
eien’ no uta kioku no umi ni kieteshimau awa no you ni

Remembering all the time we spent together, I wonder if only we would ever meet again
Is this a dream, or reality? No—it is a delusion that connects our separate skies
Together may we cross the rainbow arcing across the ends of the earth
An eternal song, lost to the sea of memories like foam on the waves

失う世界 僕らは知らない幻想を
鏡の向こう 君を探してただ彷徨ってる
夢から醒め 虚ろな魂が暗闇に染まる
静けさに掻き消されても

ushinau sekai bokura wa shiranai gen’sou wo
kagami no mukou kimi wo sagashite tada samayotteru
yume kara same utsuro na tamashii ga kurayami ni somaru
shizukesa ni kakikesaretemo

As the world vanishes, I seek a fantasy neither of us knew
Beyond the mirror, ever lost, ever searching only for you
As I wake from my dream, my soul is permeated by darkness
But even if the silence wipes me from all memory…

誰も知らない 夢の結末
長い夜が終わりを迎えようと 告げる闇

dare mo shiranai yume no ketsumatsu
nagai yoru ga owari wo mukaeyou to tsugeru yami

As a dream no one knows draws to a close
Darkness calls to bring an end to the long night

夢か現かそれは幻 君と僕の空を繋いだ
この世の果ての 虹の橋をふたり渡って
永遠の詩 記憶の海に奏でようと 響かせようと

yume ka utsutsu ka sore wa maboroshi kimi to boku no sora wo tsunaida
kono yo no hate no niji no hashi wo futari watatte
eien’ no uta kioku no umi ni kanadeyou to hibikaseyou to

Is this a dream, or reality? No—it is a delusion that connects our separate skies
Together may we cross the rainbow arcing across the ends of the earth
Singing an eternal song, resounding across the sea of memory

誰も知らない 夢の結末
長い夜が終わりを迎えようと また眠りに落ちた

dare mo shiranai yume no ketsumatsu
nagai yoru ga owari wo mukaeyou to mata nemuri ni ochita

As a dream no one knows draws to a close
The long night comes to an end, and yet again I sleep

壊れた世界 呼吸が少し荒くなって
君へと繋ぐ 星の欠片を僕は手にした
夢の中で 虚ろな眼差しが鮮血に染まる
永遠の時を刻んで

kowareta sekai kokyuu ga sukoshi araku natte
kimi e to tsunagu hoshi no kakera wo boku wa te ni shita
yume no naka de utsuro na manazashi ga sen’ketsu ni somaru
eien’ no toki wo kizan’de

The breathing of a broken world grows unsteady
As I hold shards of the stars tying me to you in my hands
In dreams, with an empty gaze dyed in fresh blood I wait
As time tolls over its eternity

ひび割れた世界 // Hibiwareta Sekai | メリーの世界 // Merry no Sekai // Merry’s World

Mary had a Little Love is an album truly worthy of spawning additional derivative works.

Watch メリーの世界 / “Merry’s World” [here].

(While I took no part in its creation, I feel honored to be mentioned in the description.)

I have translated all of the songs from Mary had a Little Love, which I highly recommend:

This song was also used as the theme song for a Fuji Television drama, 限界団地 “Genkai Danchi”.

I’ve listed the captions for the PV below. All are either titles of songs from Mary Had a Little Love or lyrics from those same songs. (Anything in parentheses means the following lines are from the parenthesized song, but the title has not appeared in the captions yet.)

The translation of the song used in the PV, ひび割れた世界 / Hibiwareta Sekai, follows immediately after.

メリーの世界 | Merry’s World | Captions

Stray CS am 3:00

目を開けたらそこは満天のshooting star

I open my eyes and the sky is filled with shooting stars…

drip+drop

きみは今日三度めの溜め息をこれ見よがしに
ぼくもこれで今日二杯めの苦いコーヒーを空けるよ
やれやれ……

As you flagrantly display your third sigh of the day,
I empty my second cup of bitter coffee.
There’s just no helping you is there?

whip*syrup

砂糖入りの気持ちはあなたには甘すぎかしら?
でもね まだね わたしはあなたには届かない
だから

Are my feelings for you, like the sugar in my drink, just too sweet for you?
But you know, even now, I still haven’t gotten through to you.
So I…

(Door)

じこまんぞく ひびに傷をつけてゆく

Striking pain into my days of self-fulfillment

(星空露光)

さよなら

Farewell

星空露光

Starlit Sky Exposure

Door

Chime

(羊の塔)

星空へ続く銀の塔の先に何があるのかを

What lies waiting for us beyond that silver tower stretching across the sky?

あなたが生きる時間とわたしの生きるそれ

The time in which you live and that which is what I live…

あと少し踏み出して

Just a little further…

このままふたり

Now, together…

幸せになろう

Let us find happiness…

羊の塔|鉄塔

Transmission
Tower
of
Sheep

ひび割れた世界
 Hibiwareta Sekai
 A Fractured World
歌:majiko
作詞:小倉しんこう

君の心と共鳴するように
泣き出しそうな空を見て決めたんだ
悲しい雨に打たれないように
君の全部 そう全部 僕が守るよ

kimi no kokoro to kyoumei suru you ni
nakidashisou na sora wo mite kimetan’da
kanashii ame ni utarenai you ni
kimi no zen’bu sou zen’bu boku ga mamoru yo

As I looked up in into that sky—one on the verge of tears,
as if in resonance with your heart—I made up my mind for good:
Never would I let the rains of sadness fall upon you
For you—every part of you—I will protect…

今日まで僕が生きて来たのは
今日から僕を導いてくれるのは
言葉にすると消えてしまうくらい
君のための 純粋で 強い光

kyou made boku ga ikitekita no wa
kyou kara boku wo michibiitekureru no wa
kotoba ni suru to kieteshimau kurai
kimi no tame ni jun’sui de tsuyoi hikari

The reason I was able to live until this day…
What guides me from this day forth to the future…
Is something that, if put into words, might disappear
A pure and intense light shining for your sake

この繋いだ手を離さないで
ずっと隣にいるから

kono tsunaida te wo hanasanaide
zutto tonari ni iru kara

Do not let go of my hand and
I’ll be right here, forever

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshimo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

僕らが生きる世界はまるで
触れれば割れる 脆く儚い硝子
怖かったのは ただ一つだけ
破片が君の心を傷付けないか

bokura ga ikiru sekai wa maru de
furereba wareru moroku hakanai glass
kowakatta no wa tada hitotsu dake
hahen’ ga kimi no kokoro wo kizutsukenai ka

The world we live in is just like glass
So fragile one wrong touch could shatter it
But all I fear for if it breaks
Is whether the shards would pierce your heart

ねえ忘れないで この温もりを
僕は君を離れない

nee wasurenaide kono nukumori wo
boku wa kimi wo hanarenai

Do not ever forget this warmth and
I will never leave your side

ひび割れた世界でも護りたい
君が 君が ここにいるから
誰かの過ちが 優しい君を
揶揄ったなら 消してあげるよ
僕には君がいればいい 君には僕がいればいい

hibiwareta sekai demo mamoritai
kimi ga kimi ga koko ni iru kara
dareka no ayamachi ga yasashii kimi wo
karakatta nara keshiteageru yo
boku ni wa kimi ga ireba ii kimi ni wa boku ga ireba ii

Even if ours is a fractured world, I want to protect it
For if nothing else, you are here in it
But if another were to make a mockery of your kindness
Then I would erase them for you
For all I need is you, and all you need is me

なんて綺麗な世界だ なんて綺麗な世界だ
もう何もいらないよ もう何もいらないよ
邪魔なものばっかりだ 嗚呼 いらないものばっかりだ
君がいればいい
其れだけの世界だ
其れだけの世界だ

nan’te kirei na sekai da nan’te kirei na sekai da
mou nanimo iranai yo mou nanimo iranai yo
jama na mono bakkari da aa iranai mono bakkari da
kimi ga ireba ii
sore dake no sekai da
sore dake no sekai da

What a beautiful world… What a beautiful world…
I don’t need anything else… I don’t need anything else…
Everything else is just in the way… Everything else is useless…
As long as I have you…
That is a world enough for me…
That is a world enough for me…

継接ぎだらけの幸せでもいい
ずっと ずっと 二人このまま

tsugihagi darake no shiawase demo ii
zutto zutto futari kono mama

I don’t care if ours is a makeshift happiness
As long as we have each other

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshi mo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

I beg you // Fate/Stay Night: Heaven’s Feel II: Lost Butterfly Theme

I cannot express properly how absurdly violent that first stanza is to the listener. As the credits rolls and that played, I was dumbstruck. I’m not going to achieve that same level of impact with my words, but I wanted to try.

Anyway, Kajiura Yuki is a treasure.

The final installment of Heaven’s Feel was supposed to be out by now, but as always, Sakura can never catch a break.

I beg you
Fate/Stay Night Heaven’s Feel II: Lost Butterfly Theme
Music/Arrangement/Lyrics: 梶浦由記
Performed by: aimer

あわれみを下さい
墜ちた小鳥にそっと触れるような
かなしみを下さい
涙ぐんで
見下ろして
可哀想だと口に出して
靴の先で転がしても構わないわ
汚れててもいいからと
泥だらけの手を取って

awaremi wo kudasai
ochita kotori ni sotto fureru you na
kanashimi wo kudasai
namidagun’de
mioroshite
kawaisou da to kuchi ni dashite
kutsu no saki de korogashitemo kamawanai wa
yogoretetemo ii kara to
dorodareke no te wo totte

Give me your pity
As you might, reaching toward a baby bird broken upon the ground
Give me your sorrow
As you might weep
Looking down upon me
Muttering, “How pitiful, poor thing.”
Poke at me with the tip of your shoe if you will; never would I mind
If in the end, caring not whether my filth spreads to you
You take hold of my muddied hands

ねえ輪になって踊りましょう
目障りな有象無象は全て
たべてしまいましょ
スパイスは耐え難いくらいがいいわ
lie, lie, lie, la la la…

nee wa ni natte odorimashou
mezawari na uzoumuzou wa subete
tabeteshimaimasho
spice wa taegataikurai ga ii wa
lie, lie, lie, la la la…

Come, let us dance in a circle
Do not mind the masses plaguing our vision
We will eat them all
Best lay the spices so thick its hard to bear
O lie, lie, lie, la la la…

怯えた小鳥は
さよならなんて言えなくて
愛を請う仕草で黙り込んで
つつましいつもりでいた
lie, lie, it’s a lie, not a lie, もう辛い
散々傷ついた
やさしいせかいに誰だって行きたいわ

obieta kotori wa
sayonara nan’te ienakute
ai wo kou shigusa de damarikon’de
tsutsumashii tsumori de ita
lie, lie, it’s a lie, not a lie, mou tsurai
san’zan’ kizutsuita
yasashii sekai ni dare datte yukitai wa

This frightened little bird
Unable to say good bye
Motions in silence, pleading for love
For she knows her place, and not to speak up
Lie, lie, it’s a lie—What’s not a lie? My pain
I’ve been hurt so many times
But who doesn’t want to flee off to a kind and caring world?

ひとつに溶けてしまいましょ
憎しみも愛情もむしゃむしゃと
頬張ってしまいましょ
混沌の甘い甘い壷の中で
lie, lie, lie, la la la…

hitotsu ni tokete shimaimasho
nikushimi mo aijou mo musha musha to
hoobatte shimaimasho
kon’ton’ no amai amai tsubo no naka de
lie, lie, lie, la la la…

Let us melt into one
So that hatred and love become indistinct
Stuffed in our mouths as we engorge ourselves
In the sweet sweet vessel of chaos
O lie, lie, lie, la la la…

曖昧に笑うから
会いたいと思うのよ
I know you’re here to stay with me
愛されていたいだけ

aimai ni warau kara
aitai to omou no yo
I know you’re here to stay with me
aisareteitai dake

Because your smile is so opaque
I can’t help but want to see your face again
I know you’re here to stay with me
But I just want to be loved

lie, lie, lie, you’re to be with me
雷鳴のさくところ
惨澹たる heavenly feeling
愛だけ残ればいい

lie, lie, lie, you’re to be with me
raimei no sakutokoro
san’tan’ taru heavenly feeling
ai dake nokoreba ii

Lies, lies, lies—You’re to be with me
When the thunder erupts
With a wretched heavenly feeling
Love is all I care to see remain

しんしんとかなしみだけがふりつもる
願望も悔恨もただ埋め尽くす
きずな結んだ遠い春の日の
傷跡さえも消えてしまうの

shin’shin’ to kanashimi dake ga furitsumoru
gan’bou mo kaikon’ mo tada umetsukusu
kizuna musun’da tooi haru no hi no
kizuato sae mo kieteshimau no

Sorrow silently falls in flakes like ash or snow
Filling every empty crevice with desire and regret
The mark you made on me that distant spring day
Will soon be gone without a trace…

やがてキラキラ夢の中
朽ちて行く光は貴方に
届くはずだから
まぶしくて
涙が止まらない
ねえどうか側にいて
泥だらけの手を取って
離さないで
どうかずっと側にいて
離さないで
暗くなるの、側にいて
離さないで、見えないわ
ただずっと側にいて
離さないで
ただずっと愛してる

yagate kirakira yume no naka
kuchiteyuku hikari wa anata ni
todoku hazu dakara
mabushikute
namida ga tomaranai
nee dou ka soba ni ite
dorodarake no te wo totte
hanasanaide
dou ka zutto soba ni ite
hanasanaide
kuraku naru no, soba ni ite
hanasanaide, mienai wa
tada zutto soba ni ite
hanasanaide
tada zutto aishiteru

From glitter-filled dreams
I shine a last decaying light
Surely it will reach you, finally
After all it’s so bright
My tears won’t stop flowing
Stay by my side, please
Take my muddied hands
and don’t let go
Please, stay with me forever
Never let me go
It’s getting so dark, so stay with me
Don’t let go, I cannot see
Forever and ever, stay by my side
and never let go
Forever and ever—I love you

あやかしのうた // Ayakashi no Uta

Requested by: shinigiwa1602

You can listen to the full-length song here: [YouTube]

The website for the single is [here]. (Currently it is only available as a physical release.)

Youmu is good. F/F love ftw.

Notes:
Ayakashi no Uta is a re-vamp of 永劫ラビリンス / Eigou Labyrinth (lyrics [here]) from Shinigiwa Satellite’s “Breathless EP” and “Dead Rising”, with Japanese lyrics and emo-screamo-rap.

Ayakashi is a term that encompasses most youkai, but it also refers to the supernatural tree under which Yuyuko was buried.

The line ‘死蝶よ連れてって’ would normally be pronounced ‘shichou yo tsuretette’, mirroring a line from earlier in the song. However, a different line is sung (namida ga afuredasu – as far as I can tell) so I combined the meaning from both lines in the translation.

あやかしのうた
 Ayakashi no Uta
 Ayakashi Song
妖々夢 ~ Snow or Cherry Petal|東方妖々夢
Vocals: めらみぽっぷ / MeramiPop (Cosmopolitan)
Screams: 天舞音 叫子 / Amane Kyouko (Vtuber)
Arrangement+Lyrics: かちかち山 / KatiKatiYama
Album: どうぶつのうた 陸 / Doubutsu no Uta 6
Circle: かちかち山 / KatiKatiYama
Event: C98 (Air)

霞む白が覆う 白銀の世界 
永い眠りについた春は何処

kasumu shiro ga oou hakugin’ no sekai
nagai nemuri ni tsuita haru wa izuko

While this white haze masks a silvery world
Where doth rest spring in its eternal slumber?

And it will be hazed.
I take sword with proud of contract I got.
So will never go back.
A black butterfly raised the wind in illusion.

Fate go round and round,
Guide me beyond the dream,
Where you buried.
Apparition lost in the gap.
Invited by lamp I’ve warmth dying to wanted, yo.

荒ぶ変異 妖かしが rampant.
この隙間潜り抜け Mutation go through the gap.
幽々たる幻想に ghostly illusion.
黒い蝶が 羽ばたいた Fluttered.

susabu hen’i ayakashi ga
kono sukima kugurinuke
yuuyuu taru gen’sou ni
kuroi chou ga habataita

A new incident raging, the ayakashi rampant
Through the gap I slip
Into a ghostly illusion
After a black butterfly, flapping its wings

私は剣を取る I take the sword.
交わした契りを誇りに Proud of contract.
優雅に咲かせましょう
蝶のように舞う貴方の為なら A black swallowtail, You dancing beautifully.
鳳蝶よ連れてって Please take me there.
決してもう戻ることのない Will never go back. 
私を導いてよ ねえ 
桜が咲き誇るあの場所まで Guide me that place, Even if I burn my life.

watashi wa ken’ wo toru
kawashita chigiri wo hokori ni
yuuga ni sakasemashou
chou no you ni mau anata no tame nara
agehachou yo tsuretette
kesshite mou modoru koto no nai
watashi wo michibiite yo nee
sakura ga sakihokoru ano basho made

I take up my sword
Proud of the oath I swore
Let us bring spring to those elegant blossoms
For you, like a butterfly in your dance, I would do anything
O black swallowtail, take me with you
Never will I return
So show me the way, please
To where the cherry trees blossom magnificently

Butterflies are fluttered.
Cherry blossoms full bloom.
Bited by a trap lamp.
Fortune round and round and round.

Let’s make it bloom gracefully.
Take me to that place please.
I have no reg my life.
Will I be able to meet you alive? Fuck!

誘蛾灯に誘われて 
比良坂に響く詠は永遠に儚く

yuugatou ni sasowarete
hirasaka ni hibiku uta wa towa ni hakanaku

Beckoned to by the death trap
The song resounding o’er Hades is forever fleeting

廻る天寿 妖かしが Around.
この隙間迷い込み And got lost in the gap.
幽々たる幻想に Raised the wind in.
黒い蝶は 風起こし Fate go.

meguru ten’juu ayakashi ga
kono sukima mayoikomi
yuuyuu taru gen’sou ni
kuroi chou wa kaze okoshi

As mortal lives dance ’round the ayakashi
Through the gap I wander
Into a ghostly illusion
After a black butterfly, raising a storm

私は剣を取る I take the sword.
護ると誓った貴方へ Swore to protect.
優雅に捧げましょう 
たとえ命を燃やし尽くそうとも Let’s dedicate, The song echoes in afterlife.
死蝶よ連れてって Fate go around.
悔いなどあろうはずもない Got lost in gap.
私を導いてよ ねえ 
貴方が眠るあの場所へと Guide me that place, Even if I burn my life,
夢の向こうへ Beyond the dream. Blegh.

watashi wa ken’ wo toru
mamoru to chikatta anata e
yuuga ni sasagemashou
tatoe inochi wo moyashitsukusou tomo
namida ga afuredasu
kuinado arou hazu mo nai
watashi wo michibiite yo nee
anata ga nemuru ano basho e to
yume no mukou e

I take up my sword
As I swore to protect you
Let me offer myself up in elegance to you
Even if it means burning my life away
Take me there, I cry
Never would I dare regret it
So take me there, O butterfly
To where my master sleeps
Beyond dreams

血塗れの両手を優しく撫でる Petals gently stroked.
桜の花びらのような In this life and afterlife eternally ephemeral.
黄泉の向こうで いつか逢えるでしょうか Will I meet you someday?
貴方に

chimamire no ryoute wo yasashiku naderu
sakura no hanabira no you na
yomi no mukou de itsuka tagaeru deshou ka
anata ni

As feelings like cherry blossoms gently grace
My bloodstained hands
Beyond the gates of hell I wonder: will I ever—
—see you again?

私は剣を取る I take the sword.
決してもう届くことのない And flows to you.
願いは詩に乗って 
蝶のように舞う美しい貴方へ Will never reach, You dancing beautifully.
もう一度 もう一度 Please Once again.
焦がれるほど欲した温もり The warmth I’ve been want.
私を導いてよ ねえ 
貴方が眠るあの場所まで Guide me that place, Place where you buried in,
My Ghastly Dream. Blegh.

watashi wa ken’ wo toru
kesshite mou todoku koto no nai
negai wa uta ni notte
chou no you ni mau utsukushii anata e
mou ichido mou ichido
kogareru hodo hosshita nukumori
watashi wo michibiite yo nee
anata ga nemuru ano basho made

I take up my sword
Even if I know my wishes will never come true
I put them to song
For you, like a butterfly in your dance
Once more, just once more, I plead
Burning for your gentle warmth
So take me there, please O butterfly
To where my master sleeps