Posts Tagged ‘ Touhou ’

えりあんのうた // Alien Song

Sponsored by: Zen
Transcription Assistance: Sherlinaev

Independence Day (?: b/c of all the “bogeys”)
+
Internalizing Otherism.

This is a by-ear transcription, so some parts are certainly off.

* My confidence on the screams and growls are well below the 50% mark. I almost scrapped that part of the transcription, but it’s not entirely unintelligible so I kept it. Feel free to comment other suggestions.

えりあんのうた
 Alien Song
平安のエイリアン|東方星蓮船
Vo+Lyr: めらみ
Scr+Lyr: 天舞音 叫子
Arr+Lyr: かちかち山
Circle: かちかち山
Album: どうぶつのうた 玖
Event: Autumn Reitaisai 8 (2021.10.24)

それは得体の知れぬ物だった
人々は恐れ、一人壊した

sore wa etai no shirenu mono datta
hitobito wa osore hitori kowashita

What arrived that day, no one could fathom —
So taken with fear, humanity struck it down

so now we’re
going over again
now let the serious
save our lives
we stay rolling
forget back
coming at us
from the skies
yeah fight!

恐怖心は彼らを残酷にした
バラバラの体を集めて泣いた

kyoufushin’ wa karera wo zan’goku ni shita
barabara no karada wo atsumete naita

Fear had made them cruel — but I was who wept
Picking up the pieces of my fallen self

(growling)
I should have a look
tower bigger
hey bogey
so you’re who I
think you?
answer my
question
why this thing
disgusts?
how can I
ever listen?
I will
no more
forever never

夜がまた
誰にも誰にも見えぬように
必死に全てを隠し
震えて怯え、それでもなお
許せなく

yoru ga mata
dare ni mo dare ni mo mienu you ni (can’t see me hide)
hisshi ni subete wo kakushi (what save me safe)
furuete obie sore demo nao (take off forever)
yurusenaku (go!)

Night falls agin
While I race desperately to hide all I can
and keep everything out of sight
Even as I shivered in fear
I could not forgive

終わることのない怨語 睨みで
自分の姿を 声を 恨んだ

owaru koto no nai en’go nirami de
jibun’ no sugata wo koe wo uran’da

With an endless onslaught of hatred
I cursed my own form and voice

hey listen to a rapping arise
because the money’s
everybody are lies
fear me take you a enemy die
until you’re falling like a UFO
so fight!

この手さえ、足さえ抑えなければ
呪われた、何故なの
私の定め

kono te sae ashi sae osaenakereba
norowareta naze na no
watashi no sadame

I have to hold back, fight my impulses
Why am I so cursed?
Is this just my fate?

no one’s gonna save me and
no one’s gonna tell me
afraid of being bogey
see perfect one
if I could release me
the answer’s gonna tell me
so everywhere you shell me
for it
so you fight me!

夜はまた
誰にも、誰にも知れぬように
鳴き声すらも 疎まれ
私を消してしまいたい
空に舞いたい

yoru wa mata
dare ni mo dare ni mo shirenu you ni (what is I can)
nakigoe sura mo utomare (you race after me)
watashi wo keshiteshimaitai (this every time!)
sora ni maitai (!!)

Night falls agin
While I raced desperately to hide all I can
and keep my cries muted
I want to erase my whole being
and drift across the sky

落ちてく夢だった
飛行船のような
どこまで落ちれば
救いはあるのでしょう?

ochiteku yume datta
hikousen’ no you na
doko made ochireba
sukui wa aru no deshou?

I dreamt I was falling
Like an airship —
How far do I have to fall
Until I find salvation?

夜はまた
流れて、流れて 教えてよ
答えも流れ行くのが
私は私が見えない
永遠に

yoru wa mata (you’ll be never again)
nogarete kogarete oshiete yo (be saving for)
kotae mo attara iku no yo (attack forever)
watashi wa watashi ga mienai (fight you like death!)
eien’ ni (!!)

Night falls again
Fleeing and yearning — You tell me!
If you have an answer I’ll take it!
Even I can’t see myself
and I never will

ほしのうた // Hoshi no Uta

Sponsored by: Relan

This is a by-ear transcription — there are definitely errors.
A few of these stanzas were really tough to transcribe (especially the solo growls), but I tried to piece together what I could.

Even so, THIS SONG.

Many a tear was shed.

ほしのうた
 Hoshi no Uta
 Star Song
星の器〜Casket of Star|
Vo+Lyr: めらみ
Scr+Lyr: 天舞音 叫子
Arr+Lyr: かちかち山
Circle: かちかち山
Album: どうぶつのうた 漆
Event: Reitaisai 17 (Air) (2020.05.17)

ever with you are my star

深淵の底へと
飲まれてく流れ星
無数に瞬く
儚い願い乗せ

shin’en no soko e to
nomareteku nagareboshi
musuu ni matataku
hakanai negai nose

Off into the depths of the abyss
Shooting stars are swallowed whole
Countless they flicker in the dark
Carrying the fleeting wishes of all

a million shooting stars
fleeting wish for a tune
about more
every time wistfully
another me waking up
small steep
even if lost time far away
sure I can find it…

僕らは何かに縋って…

bokura wa nani ka ni sugatte…

We cannot help but cling to something…

もしも君が僕を照らす星だとしたら
ああ僕が君を照らす星の願いとしても

moshi mo kimi ga boku wo terasu hoshi da to shitara
aa boku ga kimi wo terasu hoshi no negai to shitemo

If you are the one star that shines for me…
Even if am one wish upon the star which shines for you…

la la la la

その神はやがて消え見えなくなるけど
どうか君に救いがありますよう願った

sono kami wa yagate kie mienaku naru kedo
dou ka kimi ni sukui ga arimasu you negatta

Whatever divinity you see, will one day burn out and be gone
Still, I wish at least you might find salvation…

二日目 空、星々が
万華鏡のようだねと
無邪気な笑顔は
どこかに違ったまま

futsukame sora hoshiboshi ga
man’gekyou no you da ne to
mujaki na egao wa
doko ka ni chigatta mama

The second day, looking up you said
The starry sky was like a kaleidoscope
As innocent as your smile seemed
I knew it was forever changed

even here
summer pages of the year
is this real
it’d be better to disappear
everytime I call you
only one is ever reach you
always fall into the bottom
of a self hate sphere
outside fall away
couldn’t this be a lie
each is falling down
each is on the way

僕らは見ないか 怖かったんだ

bokura wa minai ka kowakattan’da

We were afraid we had missed our chance to see it…

いつかどこか遠く君を見失ったとしても
待ってって 星因果 きっと探し出せるから

itsuka doko ka tooku kimi wo miushinatta to shitemo
mattette hoshi in’ga kitto sagashidaseru kara

If one day, I lose sight of you, somewhere far away…
Wait for me… following the stars and fate, surely I’ll find you

la la la la

光速のスピードで流れくっつく死に
どうか君の幸せがあればと願った

kousoku no speed de nagare kuttsuku shi ni
dou ka kimi no shiawase ga areba to negatta

Shooting across the sky at the speed of light, death close behind
I wished that you would find happiness beyond the end

ささやくの 一人の僕が
静かに腰かがんで
命のない暗闇をただ彷徨ってる

sasayaku no hitori no boku ga
shizuka ni koshikagan’de
inochi no nai kurayami wo tada samayotteru

Still I whisper when I’m alone
In the quiet, on my knees
Wandering lost through the lifeless darkness

もうやめてよ
僕ら救い出してよ
君の名を呼ぶ度
涙が溢れる

mou yamete yo
bokura sukuidashite yo
kimi no na wo yobu tabi
namida ga koboreta

Stop it, please…
Why can’t we both be saved?
Whenever I call out your name
Tears run down my face

いつかどこか遠く君を見失ったとしても
待ってって 星、因果 きっと探し出せるから

itsuka doko ka tooku kimi wo miushinatta to shitemo
matte tte hoshi in’ga kitto sagashidaseru kara

If one day, I lose sight of you, somewhere far away…
Wait for me… following the stars and fate, surely I’ll find you

ああ もしも君が僕を照らす星だとしても
ああ 僕が君を照らす星の願いとしても

aa moshi mo kimi ga boku wo terasu hoshi da to shitemo
aa boku ga kimi wo terasu hoshi no negai to shitemo

If you are the one star that shines for me…
Even if am one wish upon the star which shines for you…

la la la la

さの神をやがて消え見えなくなるけど
どうか君に救いがありますよう願った

sono kami wa yagate kie mienaku naru kedo
dou ka kimi ni sukui ga arimasu you negatta

Whatever divinity you see, will one day burn out and be gone
Still, I wish at least you might find salvation…

じごくのうた // Jigoku no Uta

Sponsored by: Relan

Drag Me To Hell.

Possessive Obsession.

This is a by-ear transcription, there may be errors.

Notes:
The first two lines of the song are taken from a well-known children’s song (うさぎ “Usagi”), and the fifth stanza references it as well.
The sixth stanza references the story of the spider’s threadq where sinners, given the chance to escape hell, ruin their salvation by nature of their own vices.
“Don’t tell me that is all you’ve got” ⇒ Surely, you have more to entertain me with

じごくのうた
 Jigoku no Uta
 Hell Song
パンデモニックプラネット|東方紺珠伝
Vo+Lyr: めらみ
Arr: かちかち山
Circle: かちかち山
Album: どうぶつのうた 参
Event: C95

うさぎ、うさぎよ うさぎ
何を見て跳ねるの
私の手のひらで もっと

usagi usagi yo usagi
nani wo mite haneru no
watashi no te no hira de motto

Rabbit, O Rabbit
What are you jumping at?
In the palm of my hand, again…

夢の続き溺れる この世
奈落の底で 焼き尽くさんね

yume no tsudzuki oboreru kono yo
naraku no soko de yakitsukusan’ne

If life is drowning in neverending dreams…
May everything burn to ash in the depths of hell…

静寂の果て十字を背負って
赤く染まる雨に打たれ 誘ってあげる

seijaku no hate de juuji wo seotte
akaku somaru ame ni utare izanatteageru

Shouldering my cross out of the silent expanse
Through a downpour of crimson, I will come for you

お月の明かり 翳る闇
黄泉の国へと 二人 鎖で繋いで

otsuki no akari kageru yami
yomi no kuni e to futari kusari de tsunaide

May the darkness obscuring the light of the moon
Lead us down to hell, bound together in chains

今宵また麗しい
十五夜 お月様
掴まえて放さないわ

koyoi mata uruwashii
juugoya otsukisama
tsukamaete hanasanai wa

As beautiful as ever you are,
—my full moon—
Once mine, I will never let you go

蜘蛛の糸に群がる輩
絶望の花に魅せられて

kumo no ito ni muragaru yakara
zetsubou no hana ni miserarete

Knaves crowd the spider’s thread
Enchanted by the flower of despair

静寂の果てで十字を背負った
青く光る 星の行方 地獄の女神よ

seijaku no hate de juuji wo seotta
aoku hikaru hoshi no yukue jigoku no megami yo

Shouldering my cross out of the silent expanse,
The blue glow of the stars light my way, O goddess of hell

お月の明かり 翳る闇
黄泉の国へと 二人 鎖で繋いで

otsuki no akari kageru yami
yomi no kuni e to futari kusaride tsunaide

May the darkness obscuring the light of the moon
Lead us down to hell, bound together in chains

ねぇ もっと 楽しませてくれるでしょう?
ねぇ これで 終わりなんて言わないでしょう?

ne- motto tanoshimasetekureru deshou
ne- kore de owari nante iwanai deshou

Don’t tell me that is all you’ve got
The end…? No, we’ve only just begun

うさぎ、うさぎよ うさぎ
何を見て跳ねるの
ここから逃さないのよ

usagi usagi yo usagi
nani wo mite haneru no
koko kara nigasanai no yo

Rabbit, O Rabbit
What are you jumping at?
I will never let you leave

静寂の果てで十字を背負って
赤く染まる雨に打たれ 誘ってあげる

seijaku no hate de juuji wo seotte
akaku somaru ame ni utare izanatteageru

Shouldering my cross out of the silent expanse
Through a downpour of crimson, I will come for you

お月の明かり 翳る闇
黄泉の国へと 二人 鎖で繋いで

otsuki no akari kageru yami
yomi no kuni e to futari kusari de tsunaide

May the darkness obscuring the light of the moon
Lead us down to hell, bound together in chains

Solitude

Aspherical Surface e.p. 2. Cover Image

Note:
This is a by-ear transcription — I’m sure there are errors.

I left “kagome” untranslated, but among it’s myriad meanings, most relevant to this song, it refers to a “cage”.

This reminds me of a story of a person who broke into a hospital to retreive a terminal patient they loved so they could go on one last motorcycle joy-ride together with them before they died.

I’d say the final word is more pleading than hopeful, but it’s really all the same… just a matter of nuance.

Solitude
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome|東方永夜抄
Vocals: ayame
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: ayame
Circle: Alstroemeria Records
Album: Aspherical Surface e.p. 2
Event: Apollo 11

かごめかごめ… かごめかごめ…
かごめかごめ… かごめかごめ…

kagome kagome… kagome kagome…
kagome kagome… kagome kagome…

瞳の奥あるはずの輝きが見えずに
悲しく笑う人だと見上げる度思った

hitomi no oku aru hazu no kagayaki ga miezu ni
kanashiku warau hito da to miageru tabi omotta

Unable to see that spark which should lie deep within everyone’s eyes
I always thought you were one to smile sadly, whenever I looked up at you

君がいつもいつも見てたその手 引いてあげられたら…
そんなことを考えてた 突然吹いた風の中で
力強い言葉一つ伝えられない そんな勇気
今の私 無力だから 君のことを守れなくて

kimi ga itsumo itsumo miteta sono te hiiteageraretara
sonna koto wo kan’gaeteta totsuzen fuita kaze no naka de
chikaradzuyoi kotoba hitotsu tsutaerarenai son’na yuuki
ima no watashi muryoku dakara kimi no koto wo mamorenakute

If only I had the strength to take hold of your hands, I thought
As the wind picked up and I watched you gaze at them as you always do…
I could not offer you a single word of reassurance then – I had not the courage
Distraught by my own powerlessness, I was unable to protect you…

かごめかごめ… かごめかごめ…
かごめかごめ… かごめかごめ…

kagome kagome… kagome kagome…
kagome kagome… kagome kagome…

瞳の奥あるはずの輝きが見えずに
悲しく笑う人だと見上げる度思った

hitomi no oku aru hazu no kagayaki ga miezu ni
kanashiku warau hito da to miageru tabi omotta

Unable to see that spark which should lie deep within everyone’s eyes
I always thought you were one to smile sadly, whenever I looked up at you

君がいつもいつも見てた その手 引いてあげられたら…
そんなことを 考えてた 突然吹いた 風の中で
力強い言葉一つ伝えられない そんな勇気
今の私 無力だから 君のことを守れなくて

kimi ga itsumo itsumo miteta sono te hiiteageraretara
sonna koto wo kan’gaeteta totsuzen fuita kaze no naka de
chikaradzuyoi kotoba hitotsu tsutaerarenai son’na yuuki
ima no watashi muryoku dakara kimi no koto wo mamorenakute

If only I had the strength to take hold of your hands, I thought
As the wind picked up and I watched you gaze at them as you always do…
I could not offer you a single word of reassurance then – I had not the courage
Distraught by my own powerlessness, I was unable to protect you…

籠の中だけが 君の居場所なの?
そんなことはないでしょ 笑ってた 嘘つき

kago no naka dake ga kimi no ibasho nano?
son’na koto wa nai desho waratteta usotsuki

“Do you really think the only place you belong is in this cage?”
“You know that can’t be true!” You laughed it off — always the liar…

本当のことだけを 私に教えて
辛いことも 悲しみも 全部じゃなくても

hon’tou no koto dake wo watashi ni oshiete
tsurai koto mo kanashimi mo zen’bu ja nakutemo


Tell me the truth, and no more lies!
Tell me what hurts — tell me your sadness — even if you can’t tell me everything!

優しい 君もね 時間の幸せも
願えない でも そこが言いたかったけどね

yasashii kimi mo ne jikan’ no shiawase mo
negaenai demo soko ga iitakatta kedo ne


You’re too kind — you and so many others…
I cannot hope for a lasting happiness, but thank you anyway.

その手を伸ばして 私が引くから
連れ出すよ 広い世界 側で 渡ってよ

sono te wo nobashite watashi ga hiku kara
tsuredasu yo hiroi sekai soba de watatte yo


Hold out your hand, and let me take it!
I’m dragging you out of here, to see the wide world! Come see it by my side!

かごめかごめ… かごめかごめ…
かごめかごめ… かごめかごめ…

kagome kagome… kagome kagome…
kagome kagome… kagome kagome…

Requiem〜世界は終わり、そして始まる〜

Sponsored by: Jamboneater

Notes:
There is a lot in this song that is hard to make sense of, but if you consider a figure like Yamame lingering within the route between the surface and subterranean hell, reflecting on those who come and go and the state of matters within the earth, it’s a little more cohesive.

Requiem〜世界は終わり、そして始まる〜
 〜 Sekai wa Owari, soshite Hajimaru 〜
 〜 The World Ends, and thus Begins 〜
暗闇の風穴|東方地霊殿
Vocal:大瀬良あい
Arrange:溝口ゆうま
Lyric:溝口ゆうま
Circle:7th Heaven Maxion / Innocent Key
Album:First Angriff
Event:例大祭7

眠れ 眠れ 時よ 止まれ 静かに
底深くに 宿れ 未知の誘い
ゆらぎ ゆらぎ 堕ちる 招かざるとも
異として その御霊は 天を目指した

nemure nemure toki yo tomare shizuka ni
soko fukaku ni yadore michi no izanai
yuragi yuragi ochiru manekazaru tomo
i to shite sono mitama wa ten’ wo mezashita

Sleep, sleep… Time, rest thy march and be still…
Descend into the depths of the earth yet unknown…
Swaying, swaying… While the many fall uninvited,
Among them, one soul reached instead for the heavens…

燃ゆる陽 目指して 幾千 永久の闇を抱えて
贖う 現世の記憶に 「さあ 今、お行きなさい」

moyuru hi mezashite ikusen’ towa no yami wo kakaete
aganau gen’se no kioku ni “sa, ima o-yuki nasai”

To whom hath sought the burning sun for thousands of years, burdened with eternal darkness—
—in order to repent thy sin, O memory of the upper world, I say, “go forth, and be well”

地に眠る瞳は 一筋の涙だけ
閉ざされた心が 揺れ動くと信じてた

chi ni nemuru hitomi wa hitosuji no namida dake
tozasareta kokoro ga yureugoku to shin’jiteta

For every tear shed from that eye, which sleeps beneath the earth
I believed her shuttered heart would be, ever so slightly, moved…

何も 見えぬ 世界 「置いてかないで」
熱を帯びた 羽が 未知へ誘う
忌むべき その力 抑え込まれて
箍に包み隠し 調和と呼んだ

nani mo mienu sekai “oitekanaide”
netsu wo obita hane ga michi e izanau
imubeki sono chikara osaekomarete
taga ni tsutsumikakushi chouwa to yon’da

In this world without sight, she implores, “do not leave me behind”
Whilst feverish wings beckon ever toward the unknown
That detestable power of hers forced inward,
Bound and hidden away for a façade of fragile harmony

燃ゆる炎 焦がれた地霊は 永久の意味を抱えて
尽きない 時間に震えた 「さあ 今 お行きなさい」

moyuru hi akogareta chirei wa towa no imi wo kakaete
tsukinai jikan’ ni furueta “saa, ima o-yuki nasai”

To whom hath yearned for the burning flame burdened with eternal meaning—
—shivering through boundless ages, O spirit of the earth, I say, “go forth and be well”

地を統べる瞳は ただ 何も知らぬよう
閉ざされた心で 揺れ動くと信じてた
燃ゆる 煉獄 沈んだ 「ここが最後で構わない…」
地に眠る全ては 天の光憎んでいた

chi wo suberu hitomi wa tada nani mo shiranu you
tozasareta kokoro de yureugoku to shin’jiteta
moyuru ren’goku shizun’da “koko ga saigo de kamawanai…”
chi ni nemuru subete wa ten’ no hikari nikun’deita

That eye, which rules the lower earth, seems to know not—
—but I believed her shuttered heart would be, ever so slightly, moved…
Those whom hath sunk into flaming purgatory, saying “no matter if this is the end…”
Indeed, all ye who sleep within the earth, hath hated the light of the heavens…

教えて 空の色を 投げかけた言葉は…
途切れて届かないと知らなかった あの日まで

oshiete sora no iro wo nagekaketa kotoba wa…
togirete todokanai to shiranakatta ano hi made

“Tell me the color of the sky,” I said to thee…
Knowing not my words would fail to reach you, until that day…

あの燃ゆる陽 目指して 幾千 永久の闇を抱えて
贖う 現世の記憶に 「さあ 今、お行きなさい」

ano moyuru hi mezashite ikusen’ towa no yami wo kakaete
aganau gen’se no kioku ni “saa, ima o-yuki nasai”

To whom hath sought the burning sun for thousands of years, burdened with eternal darkness—
—in order to repent thy sin, O memory of the upper world, I say, “go forth, and be well”

地に眠る瞳は 一筋の涙だけ
地を統べる瞳は ただ 何も知らぬよう…

chi ni nemuru hitomi wa hitosuji no namida dake
chi wo suberu hitomi wa tada nani mo shiranu you…

For every tear shed from that eye, which sleeps beneath the earth
That eye, which rules the lower earth, seems to know not…