Posts Tagged ‘ Hifuu Club ’

ひび割れた世界 // Hibiwareta Sekai | メリーの世界 // Merry no Sekai // Merry’s World

Mary had a Little Love is an album truly worthy of spawning additional derivative works.

Watch メリーの世界 / “Merry’s World” [here].

(While I took no part in its creation, I feel honored to be mentioned in the description.)

I have translated all of the songs from Mary had a Little Love, which I highly recommend:

This song was also used as the theme song for a Fuji Television drama, 限界団地 “Genkai Danchi”.

I’ve listed the captions for the PV below. All are either titles of songs from Mary Had a Little Love or lyrics from those same songs. (Anything in parentheses means the following lines are from the parenthesized song, but the title has not appeared in the captions yet.)

The translation of the song used in the PV, ひび割れた世界 / Hibiwareta Sekai, follows immediately after.

メリーの世界 | Merry’s World | Captions

Stray CS am 3:00

目を開けたらそこは満天のshooting star

I open my eyes and the sky is filled with shooting stars…

drip+drop

きみは今日三度めの溜め息をこれ見よがしに
ぼくもこれで今日二杯めの苦いコーヒーを空けるよ
やれやれ……

As you flagrantly display your third sigh of the day,
I empty my second cup of bitter coffee.
There’s just no helping you is there?

whip*syrup

砂糖入りの気持ちはあなたには甘すぎかしら?
でもね まだね わたしはあなたには届かない
だから

Are my feelings for you, like the sugar in my drink, just too sweet for you?
But you know, even now, I still haven’t gotten through to you.
So I…

(Door)

じこまんぞく ひびに傷をつけてゆく

Striking pain into my days of self-fulfillment

(星空露光)

さよなら

Farewell

星空露光

Starlit Sky Exposure

Door

Chime

(羊の塔)

星空へ続く銀の塔の先に何があるのかを

What lies waiting for us beyond that silver tower stretching across the sky?

あなたが生きる時間とわたしの生きるそれ

The time in which you live and that which is what I live…

あと少し踏み出して

Just a little further…

このままふたり

Now, together…

幸せになろう

Let us find happiness…

羊の塔|鉄塔

Transmission
Tower
of
Sheep

ひび割れた世界
 Hibiwareta Sekai
 A Fractured World
歌:majiko
作詞:小倉しんこう

君の心と共鳴するように
泣き出しそうな空を見て決めたんだ
悲しい雨に打たれないように
君の全部 そう全部 僕が守るよ

kimi no kokoro to kyoumei suru you ni
nakidashisou na sora wo mite kimetan’da
kanashii ame ni utarenai you ni
kimi no zen’bu sou zen’bu boku ga mamoru yo

As I looked up in into that sky—one on the verge of tears,
as if in resonance with your heart—I made up my mind for good:
Never would I let the rains of sadness fall upon you
For you—every part of you—I will protect…

今日まで僕が生きて来たのは
今日から僕を導いてくれるのは
言葉にすると消えてしまうくらい
君のための 純粋で 強い光

kyou made boku ga ikitekita no wa
kyou kara boku wo michibiitekureru no wa
kotoba ni suru to kieteshimau kurai
kimi no tame ni jun’sui de tsuyoi hikari

The reason I was able to live until this day…
What guides me from this day forth to the future…
Is something that, if put into words, might disappear
A pure and intense light shining for your sake

この繋いだ手を離さないで
ずっと隣にいるから

kono tsunaida te wo hanasanaide
zutto tonari ni iru kara

Do not let go of my hand and
I’ll be right here, forever

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshimo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

僕らが生きる世界はまるで
触れれば割れる 脆く儚い硝子
怖かったのは ただ一つだけ
破片が君の心を傷付けないか

bokura ga ikiru sekai wa maru de
furereba wareru moroku hakanai glass
kowakatta no wa tada hitotsu dake
hahen’ ga kimi no kokoro wo kizutsukenai ka

The world we live in is just like glass
So fragile one wrong touch could shatter it
But all I fear for if it breaks
Is whether the shards would pierce your heart

ねえ忘れないで この温もりを
僕は君を離れない

nee wasurenaide kono nukumori wo
boku wa kimi wo hanarenai

Do not ever forget this warmth and
I will never leave your side

ひび割れた世界でも護りたい
君が 君が ここにいるから
誰かの過ちが 優しい君を
揶揄ったなら 消してあげるよ
僕には君がいればいい 君には僕がいればいい

hibiwareta sekai demo mamoritai
kimi ga kimi ga koko ni iru kara
dareka no ayamachi ga yasashii kimi wo
karakatta nara keshiteageru yo
boku ni wa kimi ga ireba ii kimi ni wa boku ga ireba ii

Even if ours is a fractured world, I want to protect it
For if nothing else, you are here in it
But if another were to make a mockery of your kindness
Then I would erase them for you
For all I need is you, and all you need is me

なんて綺麗な世界だ なんて綺麗な世界だ
もう何もいらないよ もう何もいらないよ
邪魔なものばっかりだ 嗚呼 いらないものばっかりだ
君がいればいい
其れだけの世界だ
其れだけの世界だ

nan’te kirei na sekai da nan’te kirei na sekai da
mou nanimo iranai yo mou nanimo iranai yo
jama na mono bakkari da aa iranai mono bakkari da
kimi ga ireba ii
sore dake no sekai da
sore dake no sekai da

What a beautiful world… What a beautiful world…
I don’t need anything else… I don’t need anything else…
Everything else is just in the way… Everything else is useless…
As long as I have you…
That is a world enough for me…
That is a world enough for me…

継接ぎだらけの幸せでもいい
ずっと ずっと 二人このまま

tsugihagi darake no shiawase demo ii
zutto zutto futari kono mama

I don’t care if ours is a makeshift happiness
As long as we have each other

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshi mo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

The Gymnopédies Never End (Gymnopedie ga Owaranai)

Download the e-book (PDF:JIS-B6) [here] for free!

(Use this link for a more updated version with some typos fixed: [link])

Support Us!

If you would like to support the author, please buy the original story (if you haven’t already) in Japanese [here] for 100 JPY. (Booth allows for an extra “boost” to be sent as well).

If you would like to support me, please use this [link] to donate. (If you include “Gymnopedie” in the donation message I will send half of the amount received to Umisawa.)

If you happen to be in Kyoto, the full text of Gymnopedie ga Owaranai is being re-released in print as part of ジムノペディが終わらない-Re:Medianoid- at the Cafe Terrace event today (11/17) at 部-27 for 800 JPY.

Blurb:

Secret Sealing Club members Usami Renko and Maribel Hearn visit an abandoned amusement park, seemingly as part of their usual activities, but Renko cannot shake the feeling that something is controlling her. When a strange girl—or thing—invites them on a ride she calls “The Circus” Renko is forced to confront the forces that drive us all mad.

Vita Sexualice’s seminal 2011 short story, The Gymnopédies Never End, will be sure to turn your mind and your stomach as you search for answers, even after you are done, to the parasitic nature of life.

Content Warning:
(Mild) Depictions of non/dubiously-consensual sex, suicide (aftermath only) and murder, with a touch of cannibalism and body horror.

Image Song:

Don’t forget to check out RD-Sounds’ tribute to the story!
“捧げられたイメージ/Sasagerareta Image” [lyrics]

In lieu of an afterword:

First of all, I would like to thank Umisawa Kaimen for their support. When I got the green-light to go ahead and translate Vita-Sexualice’s doujin novels I was ecstatic. It took a while to get to this point, but I’m happy to share the un-healing. I probably would never have translated this story (and others) if not for a minor stroke, seizures and considerable other brain wreckage, but deep dives into the stories and hacking away at the translations really helped me, so it’s weird these things work out sometimes.

Jane Does is still in the works! Expect it!