Author Archive

The Hunter / Hunter Effect

Veto’s a seriously cool guy. You should check out his other music as well.

[Original (Bandcamp)] [KatikatiYama Version (YT)]

Translation, KatiKatiYama Version

Transcription, Original Version (By Ear)

The Hunter / Hunter Effect
ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express|卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes
Vocals: Veto
Arrangement: Veto (Find Your Way)
Lyrics: Veto
Cover Vocals: めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
Cover Arrangement: かちかち山
Cover Mix, Mastering: ロー (Register6)

森と海でゆらり揺れてる

mori to umi de yurari yureteru

Swaying between forest and sea…

Fidgeting patiently, between forest and sea

聞きたいことがあって
君はちゃんと答えるだろう
でもそれはきっと
聞きたくない言葉だ

kikitai koto ga atte
kimi wa chan’to kotaeru darou
demo sore wa kitto
kikitakunai kotoba da

There’re some things I want to ask you
I’m sure you would respond
But all the same, I’m sure
Your answers won’t be what I wanna hear

There’re some things I want to ask you
And they’re some things I’m sure you’d tell me
But they’re some things that I don’t want to know
(I don’t wanna to hear those words)

何をすればいい?
聞いてみただけ

nani wo sureba ii?
kiitemita dake

What to do? I
asked without thinking

What to say? It’s only
Some questions—It’s nothing

君の昨日の言葉を忘れたい
でもそれは無理だろう
取り消せないこと分かってる

kimi no kinou no kotoba wo wasuretai
demo sore wa muri darou
torikesenai koto wakatteru

I want to forget the words you told me yesterday
But I’m sure that’s impossible
It’s something know I can’t put back

Yesterday, you told me something I wanted immediately
To forget—It’s something I don’t think that I could do even if I wanted

昨日の君が
見せたものを忘れたい
きっとそれは無理なんだ
取り消せないこと分かってる
分かってる…

kinou no kimi ga
miseta mono wo wasuretai
kitto sore wa muri nan’da
torikesenai koto wakatteru
wakatteru

I want to forget
what you showed me yesterday
But I’m sure that’s impossible—I know
It’s something I can’t put back
I know

Yesterday you showed me, something that I probably shouldn’t’ve seen
To forget is something I don’t think that I could do even if I wanted to

今朝目覚めて
何て言えばいいか分からなくて
どうか終わらないで
たった一人の君と

kesa mezamete
nan’te ieba ii ka wakaranakute
dou ka owaranaide
tatta hitori no kimi to

I woke up this morning
Not knowing what to say
Please don’t let this end
You’re irreplaceable to me

When I awoke I breathed the day in
wondered what I was to say
I didn’t want this trip to end
I feel like you’re my only friend

いつか見た景色
黄昏でCrack the Sky
どこにも行きたくないよ
ここで君とふたり

itsuka mita keshiki
tasogare de crack the sky
doko ni mo ikitaku nai yo
koko de kimi to futari

I remember the way it looked
As the twilight cracked the sky
There’s nowhere else I’d rather be
Than right here together with you

The scenery is passing by
The twilight colors crack the sky
I don’t know where I’d rather be
Than on this train like you and me tonight

君がすぐそこに
目の前に座ってる
でもどうすればいいの?
答えはまだ分からなくて

kimi ga sugu soko ni
me no mae ni suwatteru
demo dou sureba ii no
kotae wa mada wakaranakute

As I watch you sitting
Right in front of me
I wonder what to do
I still don’t know the answer

君の昨日の言葉を忘れたい
きっとそれは無理だろう
取り消せないこと分かってる

kimi no kinou no kotoba wo wasuretai
kitto sore wa muri darou
torikesenai koto wakatteru

I want to forget the words you told me yesterday
But I’m sure that’s impossible
It’s something know I can’t put back

ゆめのうた // Dream Song

Requested by: Alv

Unfortunately, I have no transcription for the screams.

ゆめのうた
 Yume no Uta
 Dream Song
夢消失 ~ Lost Dream|東方夢時空
Vocal: natsu (ガクブチック)
Screams: ミチザネ
Arrangement: かちかち山
Lyrics: めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
Circle: かちかち山
Album: Let’s Change The World’s End
Released by: Squall of Scream
Event: Reitaisai 16

最初の告白 赤い糸を手繰り寄せ
優しい心にもう一度触れたくて

saisho no kokuhaku akai ito wo taguriyose
yasashii kokoro ni mou ichido furetakute

I take up the red thread of fate of my first confession
Yearing to feel the touch of a kind heart once again

同じ時間を過ごして 同じ場所でいつかまた巡り会えたら
星になったあの日から いつかきっと悲しみの向こう側へ

onaji toki wo sugoshite onaji basho de itsuka mata meguriaetara
hoshi ni natta ano hi kara itsuka kitto kanashimi no mukougawa e

Remembering all the time we spent together, I wonder if only we would ever meet again
Ever since the day I ascended to the stars, I hope only to pass beyond sadness one day

失う世界 僕らは知らない幻想を
鏡の向こう 君を探してただ彷徨っている

ushinau sekai bokura shiranai gen’sou wo
kagami no mukou kimi wo sagashite tada samayotteiru

As the world vanishes, I seek a fantasy neither of us knew
Beyond the mirror, ever lost, ever searching only for you

最後の告白 この夢が終わる時
冷たい心は決してもう動かない

saigo no kokuhaku kono yume ga owaru toki
tsumetai kokoro wa kesshite mou ugokanai

I relive my final confession, the ending of a dream
When my cold heart no longer will be moved

同じ時間を過ごして 同じ場所でいつかまた巡り会えたら
夢か現かそれは幻 君と僕の空を繋いだ
この世の果ての 虹の橋をふたり渡って
永遠の詩 記憶の海に消えてしまう 泡のように

onaji toki wo sugoshite onaji basho de itsuka mata meguriaetara
yume ka utsutsu ka sore wa maboroshi kimi to boku no sora wo tsunaida
kono yo no hate no niji no hashi wo futari watatte
eien’ no uta kioku no umi ni kieteshimau awa no you ni

Remembering all the time we spent together, I wonder if only we would ever meet again
Is this a dream, or reality? No—it is a delusion that connects our separate skies
Together may we cross the rainbow arcing across the ends of the earth
An eternal song, lost to the sea of memories like foam on the waves

失う世界 僕らは知らない幻想を
鏡の向こう 君を探してただ彷徨ってる
夢から醒め 虚ろな魂が暗闇に染まる
静けさに掻き消されても

ushinau sekai bokura wa shiranai gen’sou wo
kagami no mukou kimi wo sagashite tada samayotteru
yume kara same utsuro na tamashii ga kurayami ni somaru
shizukesa ni kakikesaretemo

As the world vanishes, I seek a fantasy neither of us knew
Beyond the mirror, ever lost, ever searching only for you
As I wake from my dream, my soul is permeated by darkness
But even if the silence wipes me from all memory…

誰も知らない 夢の結末
長い夜が終わりを迎えようと 告げる闇

dare mo shiranai yume no ketsumatsu
nagai yoru ga owari wo mukaeyou to tsugeru yami

As a dream no one knows draws to a close
Darkness calls to bring an end to the long night

夢か現かそれは幻 君と僕の空を繋いだ
この世の果ての 虹の橋をふたり渡って
永遠の詩 記憶の海に奏でようと 響かせようと

yume ka utsutsu ka sore wa maboroshi kimi to boku no sora wo tsunaida
kono yo no hate no niji no hashi wo futari watatte
eien’ no uta kioku no umi ni kanadeyou to hibikaseyou to

Is this a dream, or reality? No—it is a delusion that connects our separate skies
Together may we cross the rainbow arcing across the ends of the earth
Singing an eternal song, resounding across the sea of memory

誰も知らない 夢の結末
長い夜が終わりを迎えようと また眠りに落ちた

dare mo shiranai yume no ketsumatsu
nagai yoru ga owari wo mukaeyou to mata nemuri ni ochita

As a dream no one knows draws to a close
The long night comes to an end, and yet again I sleep

壊れた世界 呼吸が少し荒くなって
君へと繋ぐ 星の欠片を僕は手にした
夢の中で 虚ろな眼差しが鮮血に染まる
永遠の時を刻んで

kowareta sekai kokyuu ga sukoshi araku natte
kimi e to tsunagu hoshi no kakera wo boku wa te ni shita
yume no naka de utsuro na manazashi ga sen’ketsu ni somaru
eien’ no toki wo kizan’de

The breathing of a broken world grows unsteady
As I hold shards of the stars tying me to you in my hands
In dreams, with an empty gaze dyed in fresh blood I wait
As time tolls over its eternity

ひび割れた世界 // Hibiwareta Sekai | メリーの世界 // Merry no Sekai // Merry’s World

Mary had a Little Love is an album truly worthy of spawning additional derivative works.

Watch メリーの世界 / “Merry’s World” [here].

(While I took no part in its creation, I feel honored to be mentioned in the description.)

I have translated all of the songs from Mary had a Little Love, which I highly recommend:

This song was also used as the theme song for a Fuji Television drama, 限界団地 “Genkai Danchi”.

I’ve listed the captions for the PV below. All are either titles of songs from Mary Had a Little Love or lyrics from those same songs. (Anything in parentheses means the following lines are from the parenthesized song, but the title has not appeared in the captions yet.)

The translation of the song used in the PV, ひび割れた世界 / Hibiwareta Sekai, follows immediately after.

メリーの世界 | Merry’s World | Captions

Stray CS am 3:00

目を開けたらそこは満天のshooting star

I open my eyes and the sky is filled with shooting stars…

drip+drop

きみは今日三度めの溜め息をこれ見よがしに
ぼくもこれで今日二杯めの苦いコーヒーを空けるよ
やれやれ……

As you flagrantly display your third sigh of the day,
I empty my second cup of bitter coffee.
There’s just no helping you is there?

whip*syrup

砂糖入りの気持ちはあなたには甘すぎかしら?
でもね まだね わたしはあなたには届かない
だから

Are my feelings for you, like the sugar in my drink, just too sweet for you?
But you know, even now, I still haven’t gotten through to you.
So I…

(Door)

じこまんぞく ひびに傷をつけてゆく

Striking pain into my days of self-fulfillment

(星空露光)

さよなら

Farewell

星空露光

Starlit Sky Exposure

Door

Chime

(羊の塔)

星空へ続く銀の塔の先に何があるのかを

What lies waiting for us beyond that silver tower stretching across the sky?

あなたが生きる時間とわたしの生きるそれ

The time in which you live and that which is what I live…

あと少し踏み出して

Just a little further…

このままふたり

Now, together…

幸せになろう

Let us find happiness…

羊の塔|鉄塔

Transmission
Tower
of
Sheep

ひび割れた世界
 Hibiwareta Sekai
 A Fractured World
歌:majiko
作詞:小倉しんこう

君の心と共鳴するように
泣き出しそうな空を見て決めたんだ
悲しい雨に打たれないように
君の全部 そう全部 僕が守るよ

kimi no kokoro to kyoumei suru you ni
nakidashisou na sora wo mite kimetan’da
kanashii ame ni utarenai you ni
kimi no zen’bu sou zen’bu boku ga mamoru yo

As I looked up in into that sky—one on the verge of tears,
as if in resonance with your heart—I made up my mind for good:
Never would I let the rains of sadness fall upon you
For you—every part of you—I will protect…

今日まで僕が生きて来たのは
今日から僕を導いてくれるのは
言葉にすると消えてしまうくらい
君のための 純粋で 強い光

kyou made boku ga ikitekita no wa
kyou kara boku wo michibiitekureru no wa
kotoba ni suru to kieteshimau kurai
kimi no tame ni jun’sui de tsuyoi hikari

The reason I was able to live until this day…
What guides me from this day forth to the future…
Is something that, if put into words, might disappear
A pure and intense light shining for your sake

この繋いだ手を離さないで
ずっと隣にいるから

kono tsunaida te wo hanasanaide
zutto tonari ni iru kara

Do not let go of my hand and
I’ll be right here, forever

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshimo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

僕らが生きる世界はまるで
触れれば割れる 脆く儚い硝子
怖かったのは ただ一つだけ
破片が君の心を傷付けないか

bokura ga ikiru sekai wa maru de
furereba wareru moroku hakanai glass
kowakatta no wa tada hitotsu dake
hahen’ ga kimi no kokoro wo kizutsukenai ka

The world we live in is just like glass
So fragile one wrong touch could shatter it
But all I fear for if it breaks
Is whether the shards would pierce your heart

ねえ忘れないで この温もりを
僕は君を離れない

nee wasurenaide kono nukumori wo
boku wa kimi wo hanarenai

Do not ever forget this warmth and
I will never leave your side

ひび割れた世界でも護りたい
君が 君が ここにいるから
誰かの過ちが 優しい君を
揶揄ったなら 消してあげるよ
僕には君がいればいい 君には僕がいればいい

hibiwareta sekai demo mamoritai
kimi ga kimi ga koko ni iru kara
dareka no ayamachi ga yasashii kimi wo
karakatta nara keshiteageru yo
boku ni wa kimi ga ireba ii kimi ni wa boku ga ireba ii

Even if ours is a fractured world, I want to protect it
For if nothing else, you are here in it
But if another were to make a mockery of your kindness
Then I would erase them for you
For all I need is you, and all you need is me

なんて綺麗な世界だ なんて綺麗な世界だ
もう何もいらないよ もう何もいらないよ
邪魔なものばっかりだ 嗚呼 いらないものばっかりだ
君がいればいい
其れだけの世界だ
其れだけの世界だ

nan’te kirei na sekai da nan’te kirei na sekai da
mou nanimo iranai yo mou nanimo iranai yo
jama na mono bakkari da aa iranai mono bakkari da
kimi ga ireba ii
sore dake no sekai da
sore dake no sekai da

What a beautiful world… What a beautiful world…
I don’t need anything else… I don’t need anything else…
Everything else is just in the way… Everything else is useless…
As long as I have you…
That is a world enough for me…
That is a world enough for me…

継接ぎだらけの幸せでもいい
ずっと ずっと 二人このまま

tsugihagi darake no shiawase demo ii
zutto zutto futari kono mama

I don’t care if ours is a makeshift happiness
As long as we have each other

ひび割れた世界でも構わない
君が 君が 笑っていれば
もしも君が世界を嫌うなら
僕が 僕が 壊してあげる
ここに君がいなければ 嗚呼 意味のない世界だ

hibiwareta sekai demo kamawanai
kimi ga kimi ga waratteireba
moshi mo kimi ga sekai wo kirau nara
boku ga boku ga kowashiteageru
koko ni kimi ga inakereba aa imi no nai sekai da

I don’t care if ours is a fractured world
As long as you keep smiling
But if you were to come to hate this world
Then I would destroy it for you
This world is meaningless without you in it

Sound Euphonium! Welcome to the Rikka High School Marching Band! Mid-Point Review

Cover Art for Part I (left) and Part II (right)

Sound Euphonium! Side-Story:
Welcome to the Rikka High School Marching Band!
By: Takeda Ayano

響け!ユーフォニアム シリーズ
立華高校マーチングバンドへようこそ
武田綾乃

(*note: This “review” is not exactly spoiler-free, but I masked some major spoilers, which you can read by highlighting the text.)

Rikka follows Suzuki Azusa as she navigates through her first year as a member of Rikka High School’s nationally acclaimed marching band. Despite rising quickly through the ranks of the trombone section, Azusa is not satisfied playing second fiddle to anyone, and will not rest until she has usurped her section’s ace, third-year Sezaki Mirai. However, being part of a band with such high expectations does not come without its challenges, and Azusa must not only hone her skills as a trombonist among the best, she must maintain balance in a web of interpersonal relationships stressed from all sides.

In relation to the broader Sound Euphonium! series, Rikka is concurrent with respect to the first three books (or four, if you include the first short story collection), which cover Omae Kumiko’s first year at Kitauji High. If you are familiar with the books, anime (see season 1, episode 5) or movies, you may remember Azusa as Kumiko’s friend from middle school—but, to be clear, Azusa was friends with everyone, and the main reason Kumiko sticks in Azusa’s mind at all is that (apart from Kumiko being such a lovable derp) Azusa feels guilty about letting Kumiko’s status deteriorate within their middle school band after Kumiko took the spot of an upperclassman. Apart from that, Kumiko is mentioned only in passing, as if to remind us that yes, this story does take place within the same universe as Kumiko’s struggles.

The stylistic format and general outline of Rikka is identical to that of the other Sound Euphonium! novels—it follows a progression of episodic scenes, in a close third person perspective—but this book is a very different beast, and it owes that difference primarily to the fact that Azusa is a very different protagonist, and Rikka is a very different school. Although Azusa is not exactly the polar opposite of Kumiko, she functions like an anti-Kumiko. Kumiko is not the sole narrator in the mainline series—we get glimpses into the minds of Mizore and Nozomi in the second year books, and in the short story collections, even minor characters like Niiyama Satomi (the woodwind instructor) get a chance to narrate—but what sets Azusa apart is that she’s not meant to be relatable (at least at first). You may think this sounds like a recipe for disaster—but it works for a variety of reasons: First, the characters surrounding Azusa are much more relatable, and serve to keep your bearings. Second, as exceptional as Azusa is, the environment she is in is just as exceptional. A more neutral, relatable Azusa would feel unnatural in the same environment. Third, and most important of all, Azusa functions like an inverted Kumiko, and this inversion allows a different perspective even as Rikka rehashes many of the themes already explored in the mainline series. To put it simply: Kumiko develops as a character by running around and trying to put out fires. In Rikka, Azusa harbors the biggest fire of them all, but remains oblivious to it, resulting in a grand dose of dramatic irony. In Rikka, other characters develop by trying to put out this fire. Essentially, everything is flipped on its head.

This inverted formula introduces and requires a sort of dissonance between the reader and the narrator. Like Kumiko, Azusa is very perceptive and laser-focuses on certain aspects of other characters, but unlike Kumiko, Azusa makes too many assumptions, and is very blind with respect to herself. However, given the very subjective narrative style, it takes some poking and prodding to clue us into a more objective view.

One way this is accomplished is through a sudden shift in view, usually introduced by another character without any change in narration. Takeda uses this technique to great effect with Nozomi in “Daytime Christmas Lights” (from the Year 2 short story collection), where Nozomi projects unto the unlit lights, seeing ugliness and suffering, only to have that view challenged by Natsuki, who sees underappreciated beauty. A similar scene happens in Rikka where Azusa’s thoughts of how unsettling a scene is all but interrupted by another character seeking affirmation of its beauty. Not all of these introduced dissonances are so stark—some are long takes of misunderstanding, where Azusa spends most of her time talking past someone, without grasping their side of the conversation—but what matters is that we come to understand that Azusa sees things differently compared to most people around her.

After we are made keenly aware, through these dissonances, of where Azusa’s perception is warped, we can piece together a more objective view and work backwards from that view to examine Azusa herself, in a way that Kumiko might, to see if we can solve her problems. Once we take that stance, in effect, we are siding with the other characters in the story who instinctively know something must be done about Azusa. This is how we end up with the Kumiko formula turned on its head.

Another way Rikka differs from the other Sound Euphonium! books is in the environment of its setting. Rikka’s marching band has a different starting point and a different set of priorities compared to Kitauji’s concert band. For example, SunFes, the first major performance for Kitauji and climax of the second chapter in the first book, is little more than a footnote in Rikka. Rikka only sets aside two weeks of intense practice for the first leg of the National Concert Band Competition, whereas Kitauji turns its attention to the competition immediately after SunFes. At Rikka, the instructors mostly leave the students to self-govern, only stepping in for intensive practice sessions and deciding auditions for the concert band competition. Students are responsible for the choreography of their marches, and decide who will participate in the marching competition. As for the Agata Festival, featured prominently in the main series? Azusa laughs it off. Nobody has time for that at Rikka.

As the start of a new arc, Rikka has to spend a lot of space introducing characters, and there are many. The marching band has 103 members, thirteen of them trombone players. There are nineteen names listed under major characters at the front of the book. I’m going to focus on only a few here.

Sasaki Azusa, the protagonist of this story, is inhuman in her propensity for work and incredibly conceited. Her pride is served by her spectacular musical ability, a product of hard work more than talent, but she feels threatened by the notion of prodigies—anyone who is as good or better than her despite having spent less time learning their instrument. Although a true extrovert who thrives on interpersonal interactions, Azusa wears a mask at all times and prefers substance-less talk she can easily parry over meaningful discussions fraught with chances for her to slip up. She views the number of friends you have as a measure of status, but also a liability, because it can be difficult to maintain a neutral relationship with every single one of them. Her pride leads her to see discord within her web of friends as a failing of her own social skills, and rarely gets close to anyone because of her defensive stance. But here’s the catch: Azusa also has an intense, overwhelming desire to be needed. Azusa’s bandmate Amica fulfils this role for Azusa, and somewhat ironically, Azusa becomes dangerously dependent on Amica’s dependence on her. Apart from this, Azusa lives alone with her mostly absent mother, and although she has a good relationship with her, the absence fuels a jealousy of others and shoehorns Azusa into her fierce independence. Furthermore, a past relationship with a girl at her middle school, yet to be made clear, unnerves her so much that a chance reunion nearly sends her into shock.

Nase Amica is a complex little marshmallow. Out of all 103 members of Rikka’s Marching Band, she is the only one (this year) to start learning an instrument after joining the band. She immediately latches on to Azusa, who is more than happy to take her under her wing. Their relationship appears lopsided, but, as mentioned before, the dependence is mutual. Azusa is fiercely protective of Amica and genuinely does seem to care about her more than she does any other human being (apart from herself). The problem is, however, that Azusa infantilizes Amica to the point of being downright insulting, and feels threatened by any sign of Amica gaining independence. Amica’s feelings toward Azusa are a bit more pure.

You see…

Amica was ostracized from the rest of her classmates at a relatively early age and found herself burdened with social anxiety as she struggled to break out of the corner she had been boxed into. She explicitly notes that she’s terrified of boys, but honestly, she’s probably just as terrified of other girls. What prompted Amica to change was her family’s move to Kyoto, where she had a chance at a fresh start. She decided that her best shot at a fulfilling school life was to mimic the behavior of the popular girls at her previous school—and part of this mimicry entailed joining the school band. Little did Amica know how big of a hurdle that would be. From Amica’s perspective, if Azusa was not there to help her, she would not have lasted a week. Her plan would have fallen apart and she would not have had the courage to try again. However, in part because the band is so demanding, Amica did not really get a chance to make friends outside of band, and to make matters worse, she faces hostility from other first years in her section. Therefore, Amica’s dependence on Azusa becomes so great that when Azusa has to turn her attention to Shiho to deal with a problem, Amica falls into what looks like an irrational panic, pleading for Azusa to not abandon her.

After that incident, Amica becomes more aware of both of her dependence on Azusa and how her over-dependence may negatively affect her, so she starts looking for other ways to support herself within the band, for both of their sakes. Eventually, when Azusa starts to go a little off the rails, Amica confesses that she’s in the process of reworking her personality, starting from mimicry but rediscovering herself in the process. She reiterates how important Azusa is to her, and how she wants to build some independence from her for both of their sakes, but to Azusa, each step towards independence feels like a betrayal. This comes to the head at the end of Part 1, with Amica taking a confident step forward, but Azusa only feels like she’s being stabbed in the back.

There are three other characters of note, whom will likely be more important in Part 2: Sezaki Mirai, Takagi Shiori and Hiiragi Serina.

Sezaki Mirai is the ace of Rikka’s trombone section, and Azusa’s goal to beat. Like Amica, Mirai only started playing the trombone after she joined Rikka’s band. Regardless of their age difference, the fact Azusa remains behind Mirai despite having had more time with her instrument bothers her. Apart from Mirai’s playing ability, she is also a competent leader: She notices early on that Azusa may have a problem and moves quickly to resolve discord among the first years (due to Togawa Shiho’s frustration with Amica and her own struggle to improve).

Takagi Shiori is Mirai’s former mentor, the second most proficient third-year trombonist, and second-in-command of the section. She has a inferiority complex with respect to Mirai due to how quickly Mirai surpassed her, and has a lot of difficulty connecting with Azusa, despite her best efforts —particularly after Azusa bests her in auditions for the concert band competition. Shiori is also tasked (among others) with developing choreography for marches, which takes up a lot of her time.

Hiiragi Serina is a girl from Azusa’s middle school, who apparently shook Azusa to her core by seeing right through her. Serina was never the part of any band, and is currently a student at Kitauji. You may recognize her name if you read “The Friend of a Friend is a Stranger” from the Year 2 short story collection. Like Kumiko, Serina chose Kitauji to distance herself from the people who went to her middle school. So far, we know very little about her, but no single person has bothered Azusa more. Additionally, as Serina is featured on the next cover (and can often be found among Azusa and Amica in fan art), I expect her role to become much more important in Part 2.

Finally, to address the last remaining, all-important question (for shippers anyway): how gay is everyone? Well, compared to our always-horny bi-hero Kumiko, Azusa’s gaze is fairly subdued. She herself claims to be uninterested in love, because she does not understand it. However, she does show a mild interest in a fellow male first-year’s appearance, and her eyes often move to her own set of beauty points when interacting with some of the girls—particularly Mirai. The main difference is, whereas Kumiko has a healthy obsession with thighs, Azusa often focuses on girls’ fingertips and nails—and in Mirai’s case how her ears peek out from under her hair. We do get some attention to calves, but mostly on their function—i.e. how muscular they are.

Amica on the other hand, is a different story. Despite what we learn later about her motivations, Amica is very close to Azusa and very comfortable with that closeness. She physically touches Azusa often, in a way she does with no one else. She reacts when her Azusa (on rare occasion) touches her back. She brings up the topic of love to Azusa while they are alone. Amica is clearly bothered by Serina and Azusa’s relationship and tries to ask about it. According to Amica’s parents (who are supportive), Azusa is all she ever talks about. Most importantly, Amica pays close attention to Azusa and tries to factor what’s best for her in her decisions. The Sound Euphonium! series doesn’t like to throw around concrete labels, but I’m not sure you’re going to find more evidence than what I’ve listed above. AmicaxAzusa forever.

As for the other characters, Shiori definitely gives off gay vibes. You could easily slap a “gay idiot” label on Saijou Kanon (one of the twins), and Mirai’s cool, somewhat-masculine demeanor seems to attract more than just Azusa. Mirai scoffs at the band’s straight members fawning over Taki (Kitauji’s “hot” instructor), and we get some sweaty hugs from her as well, but it’s hard to be definitive about most of the other characters. Shiho and Taiichi (the other two first-year trombone players) are both as straight as a board though.

Anyway, I’m looking forward to Part 2. The inversion of the regular formula keep things interesting, and it is easy to fall in love with Amica. Azusa’s pride can get aggravating at times, but there’s a good amount of comic relief to offset that, and she is most certainly an interesting character. I think, so far, I’d recommend at least reading the Year 2 books before starting Rikka, if only because you can better appreciate the differences after following Kumiko’s development, but Rikka does not depend on hardly any knowledge from the rest of the series, so it is possible to dive right in.

If you would like to take a look at my real-time impressions about the book, search my Twitter (@ZephyrRz) for the tag: “#eupho rikka”. Year 2 and Year 3 are tagged “#eupho y2” and “#eupho y3” respectively, and if you dig deep enough (to around 2015), you can find comments about the Year 1 books under just: “#eupho”.

A good unofficial character diagram of the Rikka characters (including many I have not mentioned) may be found [here] (in Japanese).

*Final Note: Rikka’s Marching Band is based on the real life Kyoto Tachibana SHS Marching Band (京都橘高校吹奏楽部) so, if you’re having trouble visualizing the kind of movements that earn them the nickname “The Blue Devils” in the books, looking up a few videos of the real band online should solve that.

I beg you // Fate/Stay Night: Heaven’s Feel II: Lost Butterfly Theme

I cannot express properly how absurdly violent that first stanza is to the listener. As the credits rolls and that played, I was dumbstruck. I’m not going to achieve that same level of impact with my words, but I wanted to try.

Anyway, Kajiura Yuki is a treasure.

The final installment of Heaven’s Feel was supposed to be out by now, but as always, Sakura can never catch a break.

I beg you
Fate/Stay Night Heaven’s Feel II: Lost Butterfly Theme
Music/Arrangement/Lyrics: 梶浦由記
Performed by: aimer

あわれみを下さい
墜ちた小鳥にそっと触れるような
かなしみを下さい
涙ぐんで
見下ろして
可哀想だと口に出して
靴の先で転がしても構わないわ
汚れててもいいからと
泥だらけの手を取って

awaremi wo kudasai
ochita kotori ni sotto fureru you na
kanashimi wo kudasai
namidagun’de
mioroshite
kawaisou da to kuchi ni dashite
kutsu no saki de korogashitemo kamawanai wa
yogoretetemo ii kara to
dorodareke no te wo totte

Give me your pity
As you might, reaching toward a baby bird broken upon the ground
Give me your sorrow
As you might weep
Looking down upon me
Muttering, “How pitiful, poor thing.”
Poke at me with the tip of your shoe if you will; never would I mind
If in the end, caring not whether my filth spreads to you
You take hold of my muddied hands

ねえ輪になって踊りましょう
目障りな有象無象は全て
たべてしまいましょ
スパイスは耐え難いくらいがいいわ
lie, lie, lie, la la la…

nee wa ni natte odorimashou
mezawari na uzoumuzou wa subete
tabeteshimaimasho
spice wa taegataikurai ga ii wa
lie, lie, lie, la la la…

Come, let us dance in a circle
Do not mind the masses plaguing our vision
We will eat them all
Best lay the spices so thick its hard to bear
O lie, lie, lie, la la la…

怯えた小鳥は
さよならなんて言えなくて
愛を請う仕草で黙り込んで
つつましいつもりでいた
lie, lie, it’s a lie, not a lie, もう辛い
散々傷ついた
やさしいせかいに誰だって行きたいわ

obieta kotori wa
sayonara nan’te ienakute
ai wo kou shigusa de damarikon’de
tsutsumashii tsumori de ita
lie, lie, it’s a lie, not a lie, mou tsurai
san’zan’ kizutsuita
yasashii sekai ni dare datte yukitai wa

This frightened little bird
Unable to say good bye
Motions in silence, pleading for love
For she knows her place, and not to speak up
Lie, lie, it’s a lie—What’s not a lie? My pain
I’ve been hurt so many times
But who doesn’t want to flee off to a kind and caring world?

ひとつに溶けてしまいましょ
憎しみも愛情もむしゃむしゃと
頬張ってしまいましょ
混沌の甘い甘い壷の中で
lie, lie, lie, la la la…

hitotsu ni tokete shimaimasho
nikushimi mo aijou mo musha musha to
hoobatte shimaimasho
kon’ton’ no amai amai tsubo no naka de
lie, lie, lie, la la la…

Let us melt into one
So that hatred and love become indistinct
Stuffed in our mouths as we engorge ourselves
In the sweet sweet vessel of chaos
O lie, lie, lie, la la la…

曖昧に笑うから
会いたいと思うのよ
I know you’re here to stay with me
愛されていたいだけ

aimai ni warau kara
aitai to omou no yo
I know you’re here to stay with me
aisareteitai dake

Because your smile is so opaque
I can’t help but want to see your face again
I know you’re here to stay with me
But I just want to be loved

lie, lie, lie, you’re to be with me
雷鳴のさくところ
惨澹たる heavenly feeling
愛だけ残ればいい

lie, lie, lie, you’re to be with me
raimei no sakutokoro
san’tan’ taru heavenly feeling
ai dake nokoreba ii

Lies, lies, lies—You’re to be with me
When the thunder erupts
With a wretched heavenly feeling
Love is all I care to see remain

しんしんとかなしみだけがふりつもる
願望も悔恨もただ埋め尽くす
きずな結んだ遠い春の日の
傷跡さえも消えてしまうの

shin’shin’ to kanashimi dake ga furitsumoru
gan’bou mo kaikon’ mo tada umetsukusu
kizuna musun’da tooi haru no hi no
kizuato sae mo kieteshimau no

Sorrow silently falls in flakes like ash or snow
Filling every empty crevice with desire and regret
The mark you made on me that distant spring day
Will soon be gone without a trace…

やがてキラキラ夢の中
朽ちて行く光は貴方に
届くはずだから
まぶしくて
涙が止まらない
ねえどうか側にいて
泥だらけの手を取って
離さないで
どうかずっと側にいて
離さないで
暗くなるの、側にいて
離さないで、見えないわ
ただずっと側にいて
離さないで
ただずっと愛してる

yagate kirakira yume no naka
kuchiteyuku hikari wa anata ni
todoku hazu dakara
mabushikute
namida ga tomaranai
nee dou ka soba ni ite
dorodarake no te wo totte
hanasanaide
dou ka zutto soba ni ite
hanasanaide
kuraku naru no, soba ni ite
hanasanaide, mienai wa
tada zutto soba ni ite
hanasanaide
tada zutto aishiteru

From glitter-filled dreams
I shine a last decaying light
Surely it will reach you, finally
After all it’s so bright
My tears won’t stop flowing
Stay by my side, please
Take my muddied hands
and don’t let go
Please, stay with me forever
Never let me go
It’s getting so dark, so stay with me
Don’t let go, I cannot see
Forever and ever, stay by my side
and never let go
Forever and ever—I love you