Recommended Viewing Settings:
font: Ume P Gothic C4 / Ume UI Gothic / VL Gothic
email: kafka.fuura#^#gmail.com (replace #^# with an at symbol)
twitter: ZephyrRz (I tweet often)
chat: #firstname.lastname@example.org (is usually where I idle) (Nick:KafkaFuura)
-The easiest way to get in touch with me is to leave a comment on one of the more recent posts, I check comments regularly and I get email notices about them too, so don’t worry – I’ll see them ^_^.
-I don’t follow everyone that follows me on Twitter, (I don’t like my timeline to get too busy), but I check my @mentions very often ^_^.
Hello, I’m Kafka Fuura (pen-name) (花深風羅).
I am an English-to-Japanese translator/linguist and graduate of the University of Texas at Austin with a bachelor of arts in ‘Asian Cultures and Languages with a concentration in Japanese’ and have a Japanese Language and Proficiency Test (JLPT) N1 certification (highest level). I still consider myself a student of Japanese literature and am always studying to increase what knowledge I know, especially in regards to classical and ancient Japanese. I am an avid fan of the Touhou Project in all its forms, mahjong, light novels and anime. I am a figure/doll collector/hobbyist and Akiba-kei. I am former hikikomori. I am a reader, a writer, an ex-programmer (but still linux user), ex-electrical engineering student, ex-mathematician. I am a minimalist and so subsist. I am an atheist and a liberal and a non-active (democratic) socialist. I am (X╹_____╹) and (・ω・´) and ヽ(╹ε╹)ノ and (・∀・) and ハッΣ(・ω・).
So I started a livejournal in January of 2009 back when it was cool and I wanted to throw some stability at my life. On a complete whim I decided to put a little more effort into some of my lyric scribbles and translated Asian Kung-Fu Generation’s single Siren (#1-2). Nothing happened. But it was fun to listen to a song I liked for a few hours and hash out grammar and vocabulary we hadn’t and would never properly cover in class, so I kept it up sporadically. By June 2009 I had become bored with livejournal and annoyed with some of its interfaces, plus I was starting to want to have a “site”. I moved to wordpress.com with a bit of a messy transfer, started a guide on mahjong and played around with a few other ideas. In August 2009 after Comiket 76, I got my translation thrown on a YouTube video for the first time (Club Ibuki in Break All), and people started visiting my site (for that song and for my mahjong page). I got a request or two during that time, but it was pretty quiet until January 2010 after Comiket 77. Aghart101 started subbing songs with my translations on YouTube and more people were finding my site through Google. Requests became more common and the site came alive. In August 2010 after Comiket 78, I doubled my production (and halved my college course-load unintentionally) and soon I had to organize the translations on my navigation page because there were just too many to sift through. I got searches for “kafka-fuura” to my site for the first time. By April 2011, several artists I had been translating from had contacted me, I saw someone I didn’t know browsing my site on campus, and I suddenly had more requests than I could handle.
As I am on-and-off destitute I understand, but it is important to contribute to the artists and original authors of these works we all love, so I encourage everyone to follow the “when possible” rule. I think Foreground Eclipse puts it well: “Damn it! / But I say fuck you to all those listening to this song / on youtube or nicovideo (Oh, that’s me) / Except for who lives overseas / and is not so able to buy Doujin CDs.”
Along the same lines, I tend to steer clear of posting anything that blatantly infringes copyright, but the law will disagree with me from time to time about what’s fair and what isn’t, so if I get any requests to take something down I will – I’d rather not have my entire site taken down over something trivial. It’s not always possible, but I try my best to credit the artists of the artwork I put up on my posts (usually with a -booru artist tag in the title or pixiv id), and I’ve yet to have a complaint over lyrics or art or anything so far.
Using my Translations:
Because I’m a bit loose on copyright myself I don’t mind if you take my song translations and put them anywhere, like on a wiki or on YouTube or NicoNico video and the like, I’d just like you to credit me “Translated by Kafka-Fuura” etc, and I’d appreciate it if you’d link back to the site. If you want to take a larger translation, like the Renko and Merry stuff, I’d prefer to be asked first.
If you would like me to translate a song for you, just put a comment on any post (usually the most recent’s a good pick). If it’s Touhou, chances are all I need is the name of the song and the circle (I have a library of album booklets), otherwise it’s better if you have a link to kanji lyrics or scans of the album. I do “by ear” only on extremely rare occasions; if you want me to look for a transcription I can, but if I come up empty-handed, I probably won’t do it. I do most songs requested of me, but not always in the order I receive requests (especially if I’m busy), but I try to not keep anyone waiting too long. If you request often, I would appreciate it if you donated, but it’s not like I’m keeping track or anything like that…
I currently do not have a solid commissions system set up for anything, but if you want something long translated, I’m willing to negotiate: I could use the money. Longer things are more dangerous because of copyright issues, so unfortunately I can’t do something like translate the Strike Witches light novels for you, unless you happen to have the rights over its English translation of course.
Due to the high number of requests and the fact that I can’t keep up with them I have cut my requests list down to 15 (from 40; i.e. 25 requests disappeared). I will not accept any requests past this maximum. The goal in mind is that this way I’ll actually get more requests done, hopefully there’ll be a faster turnaround and no one will have to wait 3-6 months or more.
Due to the high number of requests and the fact that I have a full time job, I no longer have an official queue. If you request a song in the comments, I’ll usually give it a look, but there’s no guarantee that I’ll ever do it. I’m usually pretty good about addressing requests of artists I especially like, but if you can’t wait or you absolutely have to have a certain song translated, there’s always the paid option, (see below).
As always (there has always been this option, though I’m not sure everyone knows), you can bypass this system by paying me to translate the song. $5/song. Not that I see this happening, but if I get a flood of pay requests I might have to raise the price – i.e. it’s not set. That may seem like a high price, but given the amount of time I spend on each song on average, and keeping in mind that PayPal gets a cut, it would end up being around 1/4 minimum wage, so – it’s not really that unfair, especially when there’s a free option! (there’s just a line).
Questions and Comments:
If you have questions about anything, feel free to ask via comment or e-mail. I tend to get really chatty if it’s about the Japanese language. Usually if there’s something strange or I feel it isn’t explained well enough in a translation alone I’ll leave a note or two, depending on the song my translation will range from strictly literal to very liberal. I had a long discourse on this once, but I forgot where I put it (probably in some random comment.)
Also, if there’s something more you want from the site, like if you want me to update some of the pages like the mahjong page or Japanese tutorial sort of pages that I’ve kind of abandoned, leave a comment here.
Yoroshiku ne. よろしくね。
05-Kaku Seiga Nyanyan
19-Hieda no Akyuu
05-石鹸屋 / ゼッケン屋
05-ぴずやの独房 Pizuya’s Cell
13-Alice’s Emotion (+C.H.S)
16-りずとら Liz Triangle
18-みょんみょん Myon Myon
19-Sound Holic (+709sec.)