Open Your Eyes // Occultic;Nine ED

Sumikaze Touko

Sumikaze Touko doesn’t get nearly enough love.

ASCENSION!

The M.Night Shyamalan anime isn’t that bad guys.
It just uh… I don’t blame you if you don’t get far.

Open Your Eyes
Occultic;Nine ED
亜咲花

冷たい 涙も 震える この鼓動さえも
 Another Star Another Sky Another World
Open Your Eyes 見つめ合う 瞳は
 Another Star Another Sky Another World
醒めない夢になって

tsumetai namida mo furueru kono kodou sae mo
open your eyes mitsumeau hitomi wa
samenai yume ni natte

These cold tears, this shivering pulse, it’s all…
Open Your Eyes. As we stare at each other, our eyes
Become just another part of an unwaking fever dream

感じるままに 空の色は様々で
見る人ごとに 違う青に染まった
理想の数と 言い訳の数を合わせ
守ってばかり 傷つくなんてナンセンス

kan’jiru mama ni sora no iro wa samazama de
miru hitogoto ni chigau ao ni somatta
risou no kazu to iiwake no kazu wo awase
mamotte bakari kizutsuku nan’te nonsense

The colors we take from the sky are all different
To each person they see their own separate blue
When you put together all the ideals, all the excuses
It’s nonsense how people will hurt themselves to protect a view

Life is not fair. But I will follow it.
穢れるほどに格好つけて
What can you do to promote world peace?
スローモーションに 時を刻んだ

life is not fair, but I will follow it.
kegareru hodo ni kakkou tsukete
what can you do to promote world peace?
slow motion ni toki wo kizan’da

Life is not fair, but I will follow along.
When you focus on pretense so much you defile reality,
What can you do to promote world peace?
Time only marches on, in slow motion.

冷たい 涙も 震える この鼓動さえも
 Another Star Another Sky Another World
Open Your Eyes 見つめ合う 瞳は
 Another Star Another Sky Another World
醒めない夢になって

tsumetai namida mo furueru kono kodou sae mo
open your eyes mitsumeau hitomi wa
samenai yume ni natte

These cold tears, this shivering pulse, it’s all…
Open Your Eyes. As we stare at each other, our eyes
Become just another part of an unwaking fever dream

微弱なる五感が僕らの存在
近くて 遠すぎる この場所
 Another Star Another Sky Another World
終わりがまた始まるよ
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, (EIGHT,) NINE

bijaku naru gokan’ ga bokura no son’zai
chikakute toosugiru kono basho
owari ga mata hajimaru yo

Defined by our feeble five senses our existences
Are close and yet far too distant. Here in this place…
Yet again, the end will soon begin.

夢の続きは 遠すぎる未来だから
気持ち乱れて 自分を誤魔化した
言い訳の数 被害者意識を盾に
諦めるほど 迷宮入りのマイセルフ

yume no tsudzuki wa toosugiru mirai dakara
kimochimidarete jibun’ wo gomakashita
iiwake no kazu higaisha ishiki wo tate ni
akirameru hodo meikyuu iri no myself

The continuation of this dream lies in the distant future
So with my emotions unhinged, I just kept lying to myself
I made so many excuses, entering so deep into the labyrinth
I was content to retreat into a shell and play the victim

Life is not fair. But I will follow it.
大切なシグナル見落とした
What can you do to promote world peace?
神はまた僕に嘘をついた

life is not fair. but I will follow it.
taisetsu na signal miotoshita
what can you do to promote world peace?
kami wa mata boku ni uso wo tsuita

Life is not fair, but I will follow along.
I had missed an important signal.
What can you do to promote world peace?
God had lied to me, yet again.

眩しい 太陽 冷たい 風のささやきも
 Another Star Another Sky Another World
Open Your Eyes 伝えたい 想いは
 Another Star Another Sky Another World
指の隙間に堕ちて

mabushii taiyou tsumetai kaze no sasayaki mo
open your eyes tsutaetai omoi wa
yubi no sukima ni ochite

The brilliant sun, the whisperings of this cold wind, it’s all…
Open Your Eyes. The emotions I wanted to convey
Fall between the gaps in my fingers

目に見えないフェイクで僕らを裏切る
二人が 手を伸ばし 抱きしめ
 Another Star Another Sky Another World
命の意味に触れたら
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, (EIGHT,) NINE

me ni mienai fake de bokura wo uragiru
futari ga te wo nobashi dakishime
inochi no imi ni furetara

The fakes that we cannot see betray us
As we reach our hands out to touch, to embrace
To find the meaning of life…

全ての 始まり 世界は 闇へ朽ちて行く
 Another Star Another Sky Another World
Open Your Eyes 命さえ 無価値と
 Another Star Another Sky Another World
仮面が笑う

subete no hajimari sekai wa yami e kuchiteyuku
open your eyes inochi sae mukachi to
kamen’ ga warau

From the very beginning this world has been rotting into darkness.
Open Your Eyes. Behind masks they are laughing at us.
Laughing that life has no worth.

冷たい 涙も 震える この鼓動さえも
 Another Star Another Sky Another World
Open Your Eyes 見つめ合う 瞳は
 Another Star Another Sky Another World
醒めない夢になって

tsumetai namida mo furueru kono kodou sae mo
open your eyes mitsumeau hitomi wa
samenai yume ni natte

These cold tears, this shivering pulse, it’s all…
Open Your Eyes. As we stare at each other, our eyes
Become just another part of an unwaking fever dream

微弱なる五感が僕らの存在
近くて 遠すぎる この場所
 Another Star Another Sky Another World
終わりがまた始まるよ
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, (EIGHT,) NINE

bijaku naru gokan’ ga bokura no son’zai
chikakute toosugiru kono basho
owari ga mata hajimaru yo

Defined by our feeble five senses our existences
Are close and yet far too distant. Here in this place…
Yet again, the end will soon begin.

Kotoribako

悪夢の果てに見るユメ // Akumu no Hate ni Miru Yume

The “hidden” track from 夢 -utsutsu-.

Sumireko wakes up in a hospital bed, gasping for breath.

She wishes to be free of her dreams to fully give up on them so that she may be free, though those dreams don’t wish to let her go.

As the song progresses she begins to contradict herself, and in the very last line she ends up asking for what she has spent the rest of the song trying to distance herself from.

Sumireko wakes up in a hospital bed, gasping for breath.

Weeping.

悪夢の果てに見るユメ
 Akumu no Hate ni Miru Yume
 A Dream Dreamt In the Depths of a Nightmare
見た事も無い悪夢の世界|東方紺珠伝
ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師|東方深秘録
Vocal: nayuta
Arrange/Lyrics: RD-Sounds(凋叶棕)
Guitar: 光収容(光収容の倉庫)
Circle: 凋叶棕
Album: 夢 -utsutsu-
Event: C90

――一体ここは何処なのだろう。
連続しない現実は。
人はそれを夢と呼ぶ。
だけれど。

–ittai koko wa doko nano darou.
ren’zoku shinai gen’jitsu wa.
hito wa sore wo yume to yobu.
dakeredo.

–Where is this place, after all?
This discontinuous reality,
Is what we would call dreams,
Yet

         現実は一つしかない。

gen’jitsu wa hitotsu shika nai

There is only one reality.

その身に起こる全ては
一つの魂を介して
その身体を遍く満たし
そして『現実』となる

sono mi ni okoru subete wa
hitotsu no kokoro wo kaishite
sono karada wo amaneku mitashi
soshite “gen’jitsu” to naru

Everything that happens to me,
As experienced through my singular soul,
Fills my body completely,
Becoming my “reality”.

私がどこにいて
         何を見ようとも
ここが『現実』だと
         信じる他にない

watashi ga doko ni ite
nani wo miyou tomo
koko ga “gen’jitsu” da to
shin’jiru hoka ni nai

Wherever I am
Whatever I see
I have no choice but to believe
That this is “reality”.

――私にはユメがあった。
翔けるは見知らぬ世界。
息の詰まる日常を。
抜け出し。

–watashi ni wa yume ga atta.
kakeru wa mishiranu sekai.
iki no tsumaru nichijou wo.
nukedashi.

–I once had a dream,
Of racing through an unknown world,
Of escaping from my suffocating
Day to day life.

         誰も知らない世界へと。

dare mo shiranai sekai e to.

Into a world no one had ever before known.

けれどあの世界の全ては
終わりの無い悪夢として
この魂を遍く満たし
そして『現実』となる

keredo ano sekai no subete wa
owari no nai akumu to shite
kono kokoro wo amaneku mitashi
soshite “gen’jitsu” to naru

But that world and everything about it
Was nothing but an endless nightmare
Which filled my soul completely
Becoming my “reality”.

私の在る場所
         夢になどでなく
この現実にこそ
         見出すために

watashi no aru basho
yume ni nado de naku
kono gen’jitsu ni koso
miidasu tame ni

The place where I belong
Is not in any dream,
But in reality, so
In order to find it…

   ――もしも願いが叶うのなら。
      もう二度と。
  悪しき幻想など見ないように。

–moshimo negai ga kanau no nara
mou nido to.
ashiki yume nado minai you ni.

–If I could have any wish granted,
I would wish that never again
I would ever see such wicked delusions.

  縋りたい、この希望に、けれど。
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!

sugaritai, kono kibou ni, keredo.
sore wo “akumu” to yobu to, watashi wa shitteiru!

Though I still wish to cling to old hopes,
I know that they really are nothing but “nightmares”!

      だから、今。
  この手で全て否定すること。

dakara, ima.
kono te de subete hitei suru koto.

So now,
Of my own accord I will deny everything.

 ――悪夢の果てに見るユメとして。

–akumu no hate ni miru yume to shite.

–As nothing but a dream dreamt in the depths of a nightmare.

――私にはユメがある。
小さな、ささやかなユメ。
この幻想を手放して
そうして。

–watashi ni wa yume ga aru.
chiisa na, sasayaka na yume.
kono gen’sou wo tebanashite
soushite.

–I have a dream.
A small and modest dream.
That I would let go of delusion,
and so…

         私の今を取り戻す。

watashi no ima wo torimodosu.

Take back my present.

あの世界で得た全てが
私を縛る楔となり
その全てが遍く満ちて
そして『現実』となる

ano sekai de eta subete ga
watashi wo shibaru kusabi to nari
sono subete ga amaneku michite
soshite “gen’jitsu” to naru

Everything that I “gained” in that world
Was nothing but a chain to tie me down.
All of which covered me completely
Becoming my “reality”.

けしてしまうため
       もうもどらないよう
あのゆめのせかいなど
         こわしてしまえ

keshite shimau tame
mou modoranai you
ano yume no sekai nado
kowashiteshimae

So that I could but a certain end to it
So that I might never return
I could want for nothing more than
That dream world to crumble

  ――そう一つずつ積み重ねる。
     この全てを。
  否定するべき言葉たちを。

–sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.
kono subete wo.
hitei surubeki kotobatachi wo.

–Yes, one after the other again and again
I will say these words.
Denying anything and everything about it.

   解き放つ、この魂を、だから
  けして終わることのない幻想など
      いらない!

tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara
keshite owaru koto no nai yume nado
iranai!

I will open up my soul to say
That never would I ever wish for
A neverending dream.

      自問い続ける。
   その幻想が壊れるまでに。

toitsudzukeru.
sono yume ga kowareru made ni

Until the delusions collapse I
Affirm to myself again and again.

 ――悪夢の果てに見るユメとして。

-akumu no hate ni miru yume to shite.

–It was nothing but a dream dreamt in the depths of a nightmare.

       夢を見る。
      安らかなる夢
  ――それは或いは、現実なのか?

yume wo miru.
yasuraka naru yume
–sore wa arui wa, gen’jitsu nano ka?

I dream.
A tranquil dream.
–Or is perhaps, this reality?

  ――現実と夢が狂わぬように。
       今度こそ。
  本当の現実を見るために――。

–yume to gen’jitsu ga kuruwanu you ni.
kon’do koso.
hon’tou no yume wo miru tame ni-.

I pray I do not mistake readreamslity for drerealityams,
So that this time for sure,
I can witness a true readreamlity.

   夢には、ユメなどない、だから。
 現実という名のユメを、抱きしめ続ける!

utsutsu ni wa yume nado nai, dakara.
yume to iu na no yume wo, dakishimetsudzukeru!

In the drerealam world, there is no such thing as dreams, so.
I will embrace that dream we call readreamslity!

      どうか。嗚呼。
    この夢が続くのならば。

dou ka. aa.
kono gen’jitsu ga tsudzuku no naraba.

Please, ah…
If this drerealityam is to continue…

 ――悪夢の果てに見る夢となるように。

–akumu no hate ni miru yume no naru you ni.

–At least may it be a dream dreamt in the depths of a nightmare…

空に近い場所 // Sora ni Chikai Basho

This song is brilliant, like a page out of some good NTR-fiction.

The narrator wakes up to a female friend having sex with them in bed.

To sum this up, this nightmare is a succubus, and the succubus is Kosuzu (according to the artwork).

The actual song doesn’t pin down the narrator as male or female (Akyuu), though there are hints that suggest it is female x female. Of course it can work either way.

空に近い場所
 Sora ni Chikai Basho
 A Place Close to the Sky
ジャバニーズサーガ|東方求聞史紀
Vocal: めらみぽっぷ
Arrangement/Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 夢 -utsutsu-
Event: C90

「ねえ ごめんね。こんなことになって」と
その両目を潤ませ
あなたの手がそっと その震えを伝えて

“nee gomen’ ne. kon’na koto ni natte” to
sono ryoume wo urumase
anata no te ga sotto sono furue wo tsutaete

“I’m so sorry that it ended up this way,”
You say with tears in your eyes, and
Through your hands I can feel you shaking.

触れ合う手で 何かが伝わるの
何もかも押し付けて
それでもなおきっと 伝えきれないことを

fureau te de nanika ga tsutawaru no
nani mo ka mo oshitsukete
sore demo nao kitto tsutaekirenai koto wo

Can really anything be conveyed as our hands touch?
You’re pushing everything onto me
Yet I’m sure what you want to convey isn’t all reaching me

もう
いいとも いやとさえも 言えずにただ押し黙っては
感じる熱量だけ
もっともっともっと……高く。

mou
ii tomo iya to sae mo iezu ni tada oshidamatte wa
kan’jiru netsuryou dake
motto motto motto…… takaku.

No longer
Able to accept you or push you away, I stay silent
Just feeling the heat,
Rising higher and higher and… higher.

飛べない
私達には 空を 知る手立て無く

tobenai
watashi tachi ni wa sora wo shiru tedate naku

We cannot fly
We have no way of knowing the sky

それでも
あなたはこうして 私を求め続け

soredemo
anata wa koushite watashi wo motometsudzuke

Yet
The way you keep thirsting for me like this…

こうしていれば
まるで空を飛べるかというようにー。

koushiteireba
maru de sora wo toberu ka to iu you ni-.

When we’re like this
You look as though you feel you can fly…

擦れあうのは 互いの何処なのだろう
その口から零れる
小さな泡沫が 意識の飛沫となって

sureau no wa tagai no doko nano darou
sono kuchi kara koboreru
chiisa na utakata ga ishiki no himatsu to natte

What of our own parts are rubbing against one another?
Tumbling out of your mouth,
That fleeting foam bursts into a spray of consciousness

返す視線が あなたをどうさせるだろう
全て無駄だと知っても
せめてほんのわずか 甘く棘を挿すように

kaesu shisen’ ga anata wo dou saseru darou
subete muda da to shittemo
semete hon’no wazuka amaku toge wo sasu you ni

How will you react when I look back into your eyes?
Even though I know it will mean nothing
I cannot help but to inflict some pain, to prick you like a thorn

結局は
意味など無く 永遠に至ることもない
内なる想だけ
もっともっともっと……深く。

kekkyoku wa
imi nado naku eien’ ni itaru koto mo nai
uchi naru gen’sou dake
motto motto motto…… fukaku.

In the end,
This has no meaning, and nothing from it will last forever.
It is nothing but an internal fantasy
Driving deeper and deeper and… deeper.

飛べない
夜の何処かを 独り独り彷徨うばかり

tobenai
yoru no dokoka wo hitori hitori samayou bakari

We cannot fly.
We only wander the night, each of us alone.

それでも
わたしはどうして この身掻き抱かれて

soredemo
watashi wa doushite kono mi kakidakarete

Yet
The way you clutch at and cling to my body…

夢と現の
境目にいながらにして戸惑うー。

yume to utsutsu no
sakaime ni inagara nishite tomadou-.

I am lost as I
Stand on the boundary between dream and reality.

内なる願望
求めるものもわからずに
でも願うなら 次に会うときには いつも通りに

uchi naru nozomi
motomeru mono mo wakarazu ni
demo negau nara tsugi ni au toki ni wa itsumo doori ni

As for internal desires
Not even those that seek them really know them
But if I were to make one wish, it would be for us to act as if this never happened.

飛べない
「貴女」とでは どこにも 辿り着けない

tobenai
“anata” to de wa doko ni mo tadoritsukenai

We cannot fly.
There is nowhere that I can reach with you.

優しく
そっと視線だけ あなたを拒むように

yasashiku
sotto shisen’ dake anata wo kobamu you ni

Gently
With only my gaze I try to reject you

それでも
心のどこか あなたを受け入れるのは

sore demo
kokoro no doko ka anata wo ukeireru no wa

Yet
Somewhere in my heart I still accept you

飛びたい
そう思うこと きっと似ているのだろう

tobitai
sou omou koto kitto niteiru no darou

Perhaps
It’s because I too feel, in a way, that I want to fly

こうしていれば
きっと少しだけ 空の近くへー。

koushiteireba
kitto sukoshi dake sora no chikaku e-.

That when we’re like this
We are at least, somewhere closer to the sky…


301 // Sono Saki

I miss translating, I really do. I’ll try to work some more into my schedule soon.

Note:
A yojana is traditionally 12~15km.

301
 Sono Saki
 Further Ahead
広有怪鳥射事 ~ Till When?|東方妖々夢
Vocal: めらみぽっぷ
Arrangement/Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 夢 -utsutsu-
Event: C90

その身体から伸びる影をして
私の全てより高く聳えている

sono karada kara nobiru kage wo shite
watashi no subete yori takaku sobieteiru

Taking the form of a shadow cast by that man
It stands higher than any and everything I am

その身より放つ威容は
難攻不落のごとく

sono mi yori hanatsu iyou wa
nan’koufuraku no gotoku

The majestic aura it released
Was like an impenetrable fortress

ありとあらゆる方向に
けして機を見出せない

ari to arayuru houkou ni
keshite ki wo miidasenai

Not from any angle could
I find a single opening

居合わせ
構え
この見 研ぎ澄ます
注ぐ視線の先
嘗て無い強敵に

iawase
kamae
sono ken togisumasu
sosogu shisen’ no saki
katsute nai kyouteki ni

We face each other
Swords at the ready
My senses sharpened
As I gaze upon an strong enemy
Unlike any I have ever faced

整える呼吸も痛く
沈黙ばかりが長く

totonoeru kokyuu mo itaku
chin’moku bakari ga nagaku

Even the breathing I ready is painful
As only silence drags on and on

あなたはけして語らない
ただ剣をして語るのみ

anata wa keshite kataranai
tada ken’ wo shite kataru nomi

You will not say a single word
But only speak through the sword

百度打ち合わせ
百度地を這って
尚 未だ 未熟

hyakudo uchiawase
hyakudo chi wo hatte
nao imada mijuku

A hundred times we clash
A hundred times I exert myself
Yet all that shows is my lack of skill

けれど立ち上がる 百一度目へと向けて さあ

keredo tachiagaru sono saki e to mukete saa

Still again I stand up and ready myself for the one hundred first time.

もういつまで
こうしているのだろう

mou itsumade
koushiteiru no darou

Just how much longer
Will I be caught up like this?

けして敵わぬ影は
無慈悲にも手を緩めない

keshite kanawanu kage wa
mujihi ni mo te wo yurumenai

I am no match for this shadow
Cruelly showing no sign of going easy on me

いつまで
せめて一太刀だけ

itsumade
semete hitotachi dake

How much longer?
If I could just land one strike…

それだけを一念に
また一閃く 意志はただ強靭く

sore dake wo ichinen’ ni
mata hirameku ishi wa tada tsuyoku

Focusing only on that one thought
If nothing else my will flashes strongly

昨日の自分より 弱いままでは居られない!

kinou no jibun’ yori yowai mama de wa irarenai!

I cannot stand to stay as weak as I was yesterday!

この手ずから雨の手応えを知り
道半ばにして空気に触れもして

kono tezukara ame no tegotae wo shiri
michinakaba ni shite kuuki ni fure mo shite

Through my own efforts I feel the resistance of the rain
Standing in the middle of this road, I take in the atmosphere

更なる世界への道は
未だ長く遠く先

saranaru sekai e no michi wa
imada nagaku tooku saki

This road that leads on to other and greater worlds
Is still long, extending far off into my future

あなたの見た世界などは
及びさえもつかない

anata no mita sekai nado wa
oyobi sae mo tsukanai

As for a world like the one you saw
I can’t even begin to imagine reaching it

三十 五十 二百と数えながら
きっとあなたでさえも長き道の途中かも

san’juu gojuu nihyaku to kazoenagara
kitto anata de sae mo nagaki michi no tochuu kamo

As I count thirty, fifty, two hundred…
I realize that even you too might still be walking down a long road

ここより先の世界は
自分で歩けというなら

koko yori saki no sekai wa
jibun’ de aruke to iu nara

If you mean to say that I should walk myself
If I want to reach new worlds

目の前の影でさえもう
道の一つに過ぎない

me no mae no kage de sae mou
michi no hitotsu ni suginai

Then even this shadow in front of me
May be nothing more than a road for me to take

辿る先は遠く
二百由旬を越えて
尚 未だ 遥か

tadoru saki wa tooku
nihyaku yujun’ wo koete
nao imada haruka

The destination I seek is far
Over two hundred yojana crossed
Yet it feels no closer

けれど足を踏む 二百一由旬目へと向けて さあ

keredo ashi wo fumu sono saki e to mukete saa

Still with each step I move on to cross the two hundred first.

でもいつまで
進めばいいのだろう

demo itsumade
susumeba ii no darou

But how much longer
Should I keep moving forward?

けして届かぬ影は
無慚にも容赦はしない

keshite todokanu kage wa
muzan’ ni mo yousha wa shinai

I can never catch up to this shadow
Showing me not a shred of mercy

いつまで
終わり無き道程

itsumade
owarinaki michinori

How much longer
Must I walk this neverending road?

ゆらぎかける思いが
影となって忍び寄る前に

yuragikakeru omoi ga
kage to natte shinobiyoru mae ni

But before my wavering thoughts
Become a shadow that creeps up upon me

明日の自分が 今より先にいると信じて!

ashita no jibun’ ga ima yori saki ni iru to shin’jite!

I believe that tomorrow I will be further along than I am today!

一年
一年
積み重ねてあなたを越えるまでに

hitotose
hitotose
tsumikasanete anata wo koeru made ni

One year
And another
They add up, until when I can surpass you

ならば走り出す 三百一年目へと向けて さあ

naraba hashiridasu sono saki e to mukete saa

So I’ll race on ahead towards the three hundred and first

そういつまで
かかるとしてにせよ

sou itsumade
kakaru to shite ni se yo

How much longer?
However long it takes

今は遠いままでも
この影へと立ち向かうまで

ima wa tooi mama demo
kono kage e to tachimukau made

Even if now that is still a long way off
Until I can stand against this shadow

いつまで
その思いを切伏せ

itsumade
sono omoi wo kirifuse

I will keep
Cutting my doubts away

けして迷うことなく
この両手を強く握って

keshite mayou koto naku
kono ryoute wo tsuyoku nigitte

Unwavering in these two hands
I tightly grip my sword

昨日の自分より 弱いままでは居られない!

kinou no jibun’ yori yowai mama de wa irarenai!

For I cannot stand to stay as weak as I was yesterday!


Stay Alive // Re:Zero 2nd Ending Theme

I’m sure I don’t have to tell you that Re:Zero is good.

I need to catch up on the light novels.

Oh and by the way, I translated [v.1 of the light novels] into English, if you didn’t know already.

Also, I’m back and college and studying a ton, so that’s my excuse for not posting in August.

(Translated liberally as per usual with anime OP/EDs)

Stay Alive
Re:ゼロから始める異世界の生活 ED2
Vo: エミリア (CV:高橋李衣)

未完成のパズル
どうしてだろう? 何かが足りない

mikan’sei no puzzle
doushite darou? nanika ga tarinai

It’s like an incomplete puzzle.
I don’t know why, but I feel that something’s missing.

行き違いの運命
離れてゆくことも 知りながら
まだ歩く

ikichigai no un’mei
hanareteyuku koto mo shirinagara
mada aruku

It’s as if it’s our fate to keep missing each other.
Even though I know with each step we grow further apart,
I keep walking.

I Stay Alive
今は一人 闇をさまようだけ
想定外の切なさが 胸の中 消えぬままで

I Stay Alive
ima wa hitori yami wo samayou dake
souteigai no setsunasa ga mune no naka kienu mama de

I stay alive.
Right now, I just wander through the darkness alone,
All the while, holding a pain in my heart far greater than I expected.

不安定なシーソー
離れすぎて 片方見えない

fuan’tei na see saw
hanaresugite katahou mienai

It’s like I’m on an unstable see saw,
Though I’m too far to see the other side.

目印さえないから
ふっと目を閉じては
また祈る

mejirushi sae nai kara
futto me wo tojite wa
mata inoru

Since there is nothing to guide me,
Whenever I close my eyes, I find
Myself praying again.

Oh, Stay Alive
今はどんなことを思ってるのでしょう?
泣いていないけど 一人はやっぱり 寂しくってさ
ずっと祈った

Oh, Stay Alive
ima wa don’na koto wo omotteru no deshou?
naiteinai kedo hitori wa yappari sabishikutte sa
zutto inotta

Oh, stay alive.
I wonder, what are you thinking of right now?
I may not be crying, but being alone like this really is painful.
So I keep praying.

未完成のパズル
うまくいかなくて
音も無い澄んだ風に
心揺らす

mikan’sei no puzzle
umaku ikanakute
oto mo nai sun’da kaze ni
kokoro yurasu

It’s like an incomplete puzzle.
Nothing seems to go right, and
In this soundless clear breeze
I feel my heart shaken

I Stay Alive
今はどこで何をしてるの?
想定外の切なさが 胸の中 消えぬままで

I Stay Alive
ima wa doko de nani wo shiteru no?
souteigai no setsunasa ga mune no naka kienu mama de

I stay alive
Where are you now? What are you doing?
This pain in my heart remains, far greater than I expected.

Stay Alive

Stay Alive

LAY YOUR HANDS ON ME

I finally finished watching Kiznaiver.

This is already in many other places, but I like this song.

The show felt like it was barely keeping itself afloat sometimes, but Nico and Hisomu were the best, and I enjoyed it overall.

LAY YOUR HANDS ON ME

歌手:BOOM BOOM SATELLITES
作詞:BOOM BOOM SATELLITES
作曲:BOOM BOOM SATELLITES

Lay your hands on me while I’m bleeding dry
Break on through blue skies, I’ll take you higher

Caught up in circles
All dreams and bright lights
Wait I’m here always, brighter than sunshine

I fly
Fly out
Fly out to your heart
Fly out
Fly out

Lay your hands on me
Stay close by my side
Drive me so crazy, moonlight and star shine

Faded into the setting sun
I’ll see you again I’ll carry on
Feeling like I’m floating leaves in the fleeting sky
You can sing that song

Let it go
Move on
Let’s go way out
Spaced out
Spaced out

Lay your hands on me stay close to my eyes
Drive me so crazy, wake up in your arms



始符「博麗命名決闘法布告ノ儀」 // Shifu “Hakurei Meimei Kettouhou Fukoku no Gi”

Synopsis:
Reimu’s ancestors declare a new rule of law concerning dueling (danmaku play) so that Gensoukyou does not destroy itself. I say the second narrator is a half-slumbering and observing Yukari.

始符「博麗命名決闘法布告ノ儀」
 Shifu “Hakurei Meimei Kettouhou Fukoku no Gi”
 Starting Sign “The Hakurei Christened Law of Dueling’s Proclamation Ritual”
東方怪綺談|東方靈異伝
少女綺想曲~Capriccio|東方幻想郷
少女綺想曲~Dream Battle|東方永夜抄
赤より紅い夢|東方紅魔郷
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 掲 -kakage-
Event: Reitaisai 13

告げる

tsugeru

I hearby proclaim:

おおまえにこのなにおいて ともどもきこしめさんと
よろずのひとにあやかしに あまねくしろしめさんと

oomae ni kono na ni oite tomodomo kikoshimesan’ to
yorozu no hito ni ayakashi ni amaneku shiroshimesan’ to

Before those present, by my name I shall make myself heard by thee all
To the myriad hosts of man and phantoms, to all I shall make this known

まぼろしのついえぬために かくつくさしめたまえと
あらたなるさだめのために かくかしこみもうすこと

maboroshi no tsuienu tame ni kaku tsukusashimetamae to
aratanaru sadame no tame ni kaku kashikomimousu koto

So that our fantasy doth not expire, I implore thee to exert thy everything
For the sake of a new rule of law is why I come thus before thee all to speak

ー握る。
その手の中には。
一片の。
意味という符名の定め。
祈祷り届ける。
その始まりを。
そしてその終焉まで。

-nigiru.
sono te no naka ni wa.
hitohira no.
imi to iu na no sadame.
inoritodokeru.
sono hajimari wo.
soshite sono shuuen’ made.

-What you.
Grasp in your hands.
Is a single page of the.
Law which goes by the name of meaning.
Let your prayers be heard.
For the beginning.
Until the end of it all.

高く天まで高く その始符
全てに遊ぶ規律となり
刻の限りに続けよと
夢の宣言を掲げてー。

takaku ten’ made takaku sono kotoba
subete ni asobu kiritsu to nari
toki no kagiri ni tsudzuke yo to
yume no hajimari wo kakagete-.

Those words reach high, up to the heavens.
Becoming the rules by which all will play.
Let them continue until their time expires.
Raising up this declaration of the start of a dream-.

強き敵。
あなたはどうして。
それを宣び。
それに思いを馳せるの。

tsuyoki mono.
anata wa doushite.
sore wo sakebi.
sore ni omoi wo haseru no.

Strong one, my enemy.
Why do you scream.
Out such a declaration.
Why do send your thoughts racing so?

その手に握るイデオロギー 意志を符名にして

sono te ni nigiru ideology ishi wo kotoba ni shite

That ideology you grasp in your hands, putting your will to words…

今は未だ。
その顔さえも。
知りはしない。
けれどいつかきっと。

ima wa mada.
sono kao sae mo.
shiri wa shinai.
keredo itsuka kitto.

I have yet.
To even see your face.
I know you not.
But one day surely.

触れ得る未来の何処かで 相見えることでしょう

fureuru mirai no dokoka de aimamieru koto deshou

Somewhere in the near future, surely we will meet.

転換する世界は
新たな規律を擁して

ten’kan’ suru sekai wa
arata na kiritsu wo youshite

The ever changing world
Embraces a new law

今 秩序無き 弾闘に 新たな美学を添えて
垣間見る 予見する 己の来るべき明日を幻視る

ima rule naki arasoi ni aratana rule wo soete
kaima miru yoken’ suru onore no kitarubeki ashita wo miru

What was once lawless war now comes with a new rule of the aesthetic
Now one can glimpse, predict, see the tomorrow which should be coming one’s way

ー風に袖を靡かせて 自由に空を翔る姿
空を埋め尽くす弾幕に 相対する昂揚は たとえる術などなく

-kaze ni sode wo nabikasete jiyuu ni sora wo kakeru sugata
sora wo umetsukusu dan’maku ni aitai suru takaburi wa tatoeru sube nado naku

-Her sleeves trail in the wind as she races freely through the sky
There is no way to describe her exhilaration as she faces the all encompassing curtain fire

戦うことなど目指さず 競うはただただ美しく
行く果ての無い幻という
明日を無くした思いの全てをその手に掲げて

tatakau koto nado mezasazu kisou wa tada tada utsukushiku
iku hate no nai maboroshi to iu
ashita wo nakushita omoi no subete wo sono te ni kakagete

Not a battle but a competition, it is simply beautiful
A moving fantasy that has no end
In your hands you raise up every emotion of one who has lost their tomorrow

強き私。
あなたはどうして。
それら宣ぶ。
ものに立ち向かうの。

tsuyoki mono.
anata wa doushite.
sorera sakebu.
mono ni tachimukau no.

Strong one, myself.
Why do you stand.
Against those that scream.
Out such declarations?

それはきっとこの瞬間さえ 変わらないことなのでしょう

sore wa kitto kono toki sae kawaranai koto nano deshou

Surely, that is something that even in this instant will not change.

世界は遊びながら
私も遊ぶように

sekai wa asobinagara
watashi mo asobu you ni

As the world plays
So shall I

今 容赦無き 楽園に 素敵に慈悲無き力を
携えて 撃ち放つ それが博麗という名のスペルカード

ima youshanaki rakuen’ ni suteki ni jihinaki chikara wo
tazusaete uchihanatsu sore ga watashi to iu na no spellcard

Now in this relentless paradise, wielding wonderful and merciless power
What I shall fire and release is a spell card whose name is mine, “Hakurei”

ー空に意識を預けて 自在に宙に遊ぶ姿
愚かしき企みの全て 越えていく快感は たとえる術などなく

-sora ni ishiki wo azukete jizai ni chuu ni asobu sugata
orokashiki takurami no subete koeteiku tanoshisa wa tatoeru sube nado naku

-She leaves her consciousness to the sky as she plays freely in the air
There is no way to describe her joy as she transcends the foolish plots of her enemies

さあ来い その意味の全て この身にぶつけてみせるがいい
廻り廻る意味を見出した
この身に溢れる力の全てをこの手に掲げて

saa koi sono imi no subete kono mi ni butsuketemiseru ga ii
megurimeguru imi wo midashita
kono mi ni afureru chikara no subete wo kono te ni kakagete

So come, take all of your meaning and try your best to strike me with it
I have found meaning in the comings and goings
So in my hands I will raise the power overflowing from within me

壱枚目
ーずっと傍にあった 不思議な陰陽玉

-zutto soba ni atta fushigi na on’myoudama

-The mysterious yin-yang ball that has always been by my side

弐枚目
ーこの針と供に 全ての敵を貫く

-kono hari to tomo ni subete no teki wo tsuranuku

-Together with these needles I will pierce through every enemy

参枚目
ーこの身より放つ 夢想の光は強く

-kono mi yori hanatsu musou no hikari wa tsuyoku

-The dream light which shines forth from me is strong

肆枚目
ー果て度無く広がる 陣をして捉えよう

-hatedo naku hirogaru jin’ wo shite toraeyou

-With these endlessly expanding formations I shall capture

伍枚目
ー二重なる結界 境界を消し去って

-futae naru kabe kyoukai wo keshisatte

-With these dual walls I shall erase the boundaries

陸枚目
ーこの身の無名の力にも ーいつか。

-kono mi no mumei no chikara ni mo -itsuka.

-Even between the nameless power within me, one day

ー風に袖を靡かせて 無限に空を翔る姿
変わりうる意味のその全て けれどその何もかもが けして変わりはしない

-kaze ni sode wo nabikasete mugen’ ni sora wo kakeru sugata
kawariuru imi no sono subete keredo sono nani mo ka mo ga keshite kawari wa shinai

-Her sleeves trail in the wind as she races limitlessly through the sky
All of that meaning which can change, no – none of it, none of it will change

そうしてはじまった世界がいつしか潰える日が来ても
「制限時間」は未だ長く

soushite hajimatta rule ga itsushika tsiueru hi ga kitemo
“seigen’ jikan'” wa mada nagaku

In this way, even if this new world of rules one day collapses
The time limit is still far away

さあ 天まで届けとばかりに “始符”を今 掲げ!

saa ten’ made todoke to bakari ni “hajimari no kotoba” wo ima kakage!

So now raise up your words of beginning, so much that they reach the heavens!