Archive for October, 2012

Cherry+Dance=Can Cyder Her

This song is a remake/re-recording of the same track from Prunus Subhirtella. I have no idea what the title is supposed to mean.

Notes:
“Dreaming Flowers” is a synonym for “Cherry Blossoms”.

Cherry+Dance=Can Cyder Her
さくらさくら〜Japanese Dream…|東方妖々夢
Vocal+Lyrics: YAMATO
Arrange: Pizuya
Circle: Pizuya’s Cell
Album: Prunus Subhirtella / Prunus Centifolia
Event: C75 / C82

想い舞い散る
儚く尊とき花弁
今宵語るる
幾多の想いこの胸に

omoi maichiru
hakanaku toutoki hanabira
koyoi kataruru
ikuta no omoi kono mune ni

Emotions dance about
In precious fleeting flower petals
Tonight they speak
Countless longings to my listening heart…

我が身彩る
夢見草酔いしれ
想い咲かせて
月夜に照らされた

wa ga mi irodoru
yumemigusa yoishire
omoi sakasete
tsukiyo ni terasareta

Saturated, I lose myself
In those dreaming flowers
Watching my emotions blossom
With moonlight shining down on me…

闇は燃え行き
蒼き光に消える
その身委ねて
時の涙に眠る

yami wa moeyuki
aoki hikari ni kieru
sono mi yudanete
toki no namida ni nemuru

As the darkness burns,
As you vanish into those blue lights
Just let yourself go
To sleep in the tears of time…

この先幾千幾億の時が過ぎても
色褪せない景色よ
踊り続けてこの身を包んでそう
今も見守る様にそうっと

kono saki ikusen’ ikuoku no toki ga sugitemo
iroasenai keshiki yo
odoritsudzukete kono mi wo tsutsun’de sou
ima mo mimamoru you ni soutto

Now no matter how many thousands or millions of year pass
None of the colors here will fade
Dance on and on, embracing me like this
Still watching over me…

時の息吹に
微かに見える景色
寂しさ愛しさ
心を揺さぶる儚
舞い散る

toki no ibuki ni
kasuka ni mieru keshiki
sabishisa itoshisa
kokoro wo yusaburu hakana
maichiru

In time’s breath
What you see faintly is
Loneliness and loveliness
The transience that shakes our hearts
Dancing about…

この先幾千幾億の時が過ぎても
色褪せない景色よ
踊り続けてこの身を包んでそう
今も見守る様にそうっと

kono saki ikusen’ ikuoku no toki ga sugitemo
iroasenai keshiki yo
odoritsudzukete kono mi wo tsutsun’de sou
ima mo mimamoru you ni soutto

Now no matter how many thousands or millions of year pass
None of the colors here will fade
Dance on and on, embracing me like this
Still watching over me…

この先幾千幾億の時が過ぎても
色褪せない
踊り続けてこの身を包んでそう
今も変わる事無くそこに

kono saki ikusen’ ikuoku no toki ga sugitemo
iroasenai
odoritsudzukete kono mi wo tsutsun’de sou
ima mo kawaru koto naku soko ni

Now no matter how many thousands or millions of year pass
None of these colors will fade
Dance on and on, embracing me like this
Here forever like this, unchanging…

想い舞い散る
儚く尊とき花弁
今宵語るる
幾多の想いその胸に

omoi maichiru
hakanaku toutoki hanabira
koyoi kataruru
ikuta no omoi sono mune ni

Emotions dance about
In precious fleeting flower petals
Tonight they speak
Countless longings to my listening heart…

現夢 // Genmu

(This song is about Merry and Renko so I put them at the top, but this song is an arrangement of Mima and Akyuu’s themes, so they’re pictured at the bottom.)

Requested by: alohadude3 and Ichigo Kurosaki and (I’ve forgotten who else)

Notes:
This song follows a triple concurrent stanza pattern at certain parts. THREE STANZAS. AT THE SAME TIME. My -guess- is that violet is Merry, amber is Renko, and red is Yukari. Coloration was based purely on positioning in the original booklet.

醒めない “will not wake from” – the character used for “waking” is more of a breaking out of a hallucination (or drunkeness) rather than a physical “opening my eyes”.

There are many stanzas structured [1,2,3,4] that are translated [2,1,3,4] just as a heads up.

現夢
 Genmu
 Dreams and Reality
ジャパニーズサーガ|東方求聞史紀
リーインカーネイション|東方夢時空
歌: yukina(TUMENECO), みぃ(GET IN THE RING)
編曲: tomoya(TUMENECO)
作詞: ななつめ(TUMENECO), JELL(GET IN THE RING), GCHM(GET IN THE RING)
サークル: TUMENECO, GET IN THE RING
アルバム: 現夢 -genmu- (TUMENECO)
イベント: C80

君と出会い 夢を視てた
あの日々を 忘れることなんてできない
今も 月と 星の下で
僕は 夢を視続ける 醒めない夢を

kimi to deai yume wo miteta
ano hibi wo wasureru koto nan’te dekinai
ima mo tsuki to hoshi no shita de
boku wa yume wo mitsudzukeru samenai yume wo

There’s no way I could possibly forget those days
When I met you, I must have been dreaming
Even now, under the moon and the stars
I still dream a dream I will not wake from

出口の判らない 箱庭が隠すのは
諦めが閉ざす 小さな灯火

deguchi no wakaranai hakoniwa ga kakusu no wa
akirame ga tozasu chiisana tomoshibi

I can’t find the exit in this garden labyrinth that hides
A small lamplight closed off by loss of hope

 雁字搦めになった 箱庭を壊すのは
 信じるそれだけの 小さな思い出

gan’jigarame ni natta hakoniwa wo kowasu no wa
shin’jiru sore dake no chiisa na omoide

Bound hand and foot, all that can destroy this garden labyrinth
Is the faith I’ve found contained in this small memory

君と二人で 手を繋いだ (君の視てた夢を) (I walk alone)
あの夜を 忘れることなんてできない (忘れない) (Time to go my own way)
終わりのない 夜が明けても (朝も、夜も、越えて) (Night’s falling down)
僕は 夢を視続けるだろう (No one can see)

kimi to futari de te wo tsunaida (kimi no miteta yume wo) (I walk alone)
ano yoru wo wasureru koto nan’te dekinai (wasurenai) (time to go my own way)
owari no nai yoru ga aketemo (asa mo, yoru mo, koete) (night’s falling down)
boku wa yume wo mitsudzukeru darou (no one can see)

There’s no way I can forget that night
 I won’t forget I walk alone
When I held hands together with you
 That dream you saw It’s time to go my own way
Even if the unending night breaks
 Crossing over morning and night The night’s falling down
Surely I’ll still be dreaming
 And no one can see

 赤い月が地に落ちても (We still search the starlights)
 咲かぬ花が枯れ果てても (Despite there’s no hope inside)
 永い夜が燃え尽きても (Fill my heart with shine)
 君の声は届いているから (To find the truth of this worlds end)

akai tsuki ga chi ni ochitemo (we still search the starlights)
sakanu hana ga karehatetemo (despite there’s no hope inside)
nagai yoru ga moetsukitemo (fill my heart with shine)
kimi no koe wa todoiteiru kara (to find the truth of this worlds end)

For even if the red moon falls to the earth
 We still search through the starlight
For even if flowers yet to blossom wither away
 Despite that there’s no hope inside
For even if the long night extinguishes itself
 I fill my heart with shine
I can still hear your voice…
 To find the truth of this world’s end

儚いと知っても 繰り返し願うのは
たぐり寄せていた 虚ろな日常

hakanai to shittemo kurikaeshi negau no wa
taguriyoseteita utsuro na nichijou

Though I know how transient it is, I keep wishing again for
That empty daily life I had drawn to myself

 もう一度だけでいい ただ切に願うのは
 目を逸らさないで 見つめた日常

mou ichido dake de ii tada setsu ni negau no wa
me wo sorasanaide mitsumeta nichijou

Just once more, what I wish for most of all are
Those days when you would look at me and not turn away

君と二人で 空見上げた (君と駆けた道を) (You walk across)
あの場所を 忘れることなんてできない (忘れない) (Time to say goodbye my friend)
力尽きる その時まで (空も、海も、越えて) (Right choice, perhaps)
僕は 夢を視続けるだろう (For you and me)

kimi to futari de miageta (kimi to kaketa michi wo) (you walk across)
ano basho wo wasureru koto nan’te dekinai (wasurenai) (time to say goodbye my friend)
chikara tsukiru sono toki made (sora mo, umi mo, koete) (right choice, perhaps)
boku wa yume wo mitsudzukeru darou (for you and me)

There’s no way I can forget that place
 I won’t forget You walk to the other side
Where together we looked up at the sky
 That road we raced down It’s time to say goodbye, my friend
Until all of my strength is exhausted
 Crossing over sky and sea It was the right choice, perhaps
Surely, I’ll still be dreaming
 For you and me

 風の吹かぬ迷宮にも (We still search the starlights)
 遥か遠く世の果てにも (In spite of someones advice)
 どんな暗い地の底にも (See my heart blaze up)
 君の声は届いているから (To break the spell of this worlds end)

kaze no fukanu meikyuu ni mo (we still search the starlights)
haruka tooku yo no hate ni mo (in spite of someones advice)
don’na kurai chi no soko ni mo (see my heart blaze up)
kimi no koe wa todoiteiru kara (to break the spell of this worlds end)

For even in labyrinths where the wind does not blow
 We still search through the starlight
For even at the furthest ends of the earth
 In spite of others’ advice
For even in the darkest depths underground
 See my heart blaze up
I can still hear your voice…
 Breaking the spell of this world’s end

Word you say still remains this place
Days we played and held each hands
Nothing was afraid but now we’ve faced
This ruthless fate tears drop in space

The words you said still remain in this place
The days we played and held each other’s hands
We feared nothing then but now after what we’ve faced
And this ruthless fate, our tears drop into space

閉じた瞳を開けば (Don’t forget I’ll be there always)
夢を繰り返す世界 (Phrase to make your smile again)
失うのが怖くて (Sky’s painted gray but we can change)
僕はただ眠り続ける (To smash this fate and catch a flame like the shooting star)

tojita hitomi wo hirakeba (don’t forget I’ll be there always)
yume wo kurikaesu sekai (phrase to make your smile again)
ushinau no ga kowakute (sky’s painted gray but we can change)
boku wa tada nemuritsudzukeru (to smash this fate and catch a flame like the shooting star)

Afraid that when I open
 Don’t forget that I’ll be here for you always
My closed eyes, I’ll lose
 So please smile again
This world of endless dreams,
 The sky may be painted gray, but that we can change
I just keep sleeping
 Smashing this fate and catching a flame like a shooting star

今は 細く遠い声も
やがて 遠い時の果てで
霞み消える 星のように
境界 越えて

ima wa hosoku tooi koe mo
yagate tooi toki no hate de
kasumikieru hoshi no you ni
kyoukai koete

Now, even that weak and distant voice
Finally, at the far ends of time
Light a star fading away in a mist
Crosses over the boundary

君と二人で 夜を駆けた (君と僕の日々を) (Walk Together)
この奇跡(ゆめ)も 忘れることなんてできない (忘れない) (Try to find the way back home)
いつか 月と星の下で (過去も、現在(いま)も、未来(あす)も) (Not so hard I guess)
出会えるだろう 醒めない幻想(ゆめ)と (For you and me)

kimi to futari de yoru wo kaketa (kimi to boku no hibi wo) (walk together)
kono yume mo wasureru koto nan’te dekinai (wasurenai) (try to find the way back home)
itsuka tsuki to hoshi no shita de (kako mo, ima mo, asu mo) (not so hard I guess)
deaeru darou samenai yume to (for you and me)

There’s no way I can forget that dream
 I won’t forget Let’s walk together
Where together we raced through the night
 Those days I spent with you And try to find the way back home
One day under the moon and the stars
 Not then, not now, not ever It shouldn’t be that hard
We’ll meet again, with an unending fantasy
 For you and me

 月と星を違えようと (We still search the starlights)
 明けぬ夜が交わろうと (Despite there’s no hope inside)
 たとえ時が隔てようと (Wind blows through this ground)
 君の声は届いているから (To make us braver than we are)

tsuki to hoshi wo tagaeyou to (we still search the starlights)
akenu yoru ga majiwarou to (despite there’s no hope inside)
tatoe toki ga hedateyou to (wind blows through this ground)
kimi no koe wa todoiteiru kara (to make us braver than we are)

Even if time itself tries to separate us
 We’ll still search through the starlight
And the unending night twists
 Despite that there’s no hope inside
So that we mistake the stars for the moon
 The wind blows through this place
Your voice will still reach me
 To make us braver than we are


Prunus Subhirtella

Another vocalized original from Prunus Subhirtella (C75) – which was one of my favorite arrangements of Sumisome ever since it first came out.

The Death of Yuyuko.

Prunus Subhirtella
優雅に咲かせ、墨染の桜|東方妖々夢
Vocal+Lyrics: 綾倉盟
Arrange: Pizuya
Circle: Pizuya’s Cell
Album: Prunus Centifolia
Event: C82

ひとひら ひとひら
薄くなぞる
滲んだ痕から
浮かび上がる色
なお ひとひら ひとひらと
舞ってゆく
赤いはずの染みは
灰色へ

hitohira hitohira
usuku nazoru
nijin’da ato kara
ukabiagaru iro
nao hitohira hitohira to
matteyuku akai hazu no shimi wa
haiiro e

One petal and another
Faintly I trace
The colors rising
From my bled wounds
Now more than ever.. One petal and another
Dancing stains that should be red fading
Unto ash

海の底へと沈む
そんな錯覚
辺りは暗く淀む
もう戻れない きっと

umi no soko e to shizumu
son’na sakkaku
atari wa kuraku yodomu
mou modorenai kitto

Hallucinating I feel as if
I’m sinking to the bottom of the sea
All around me is dark and stagnant
I’m sure I cannot go back…

おいで おいで
手招きしてるようで
けれども 姿何処にも見当たらない
おいで おいで
声のする方へ進む
この際 全て捨ててしまえたら楽 もう

oide oide
temaneki shiteru you de
keredomo sugata doko ni mo miataranai
oide oide
koe no suru hou e susumu
kono sai subete suteteshimaetara raku mou

Come here… Come here…
I feel as if someone is motioning me closer
But I can’t see anyone, anywhere
Come here… Come here…
I continue towards where I hear that voice
At this point, it would feel better just to throw everything away…

もしも足下深く
見えない場所
私生きているなら
どうなっていただろう

moshimo ashimoto fukaku
mienai basho
watashi ikiteiru nara
dou natteita darou

If perhaps I’m still alive
In a place I can’t see
Deep beneath my feet,
What has happened to me…?

答えのでない問いは
全て無意味
自分の意思なんて
初めから無い

kotae no denai toi wa
subete muimi
jibun’ no ishi nan’te
hajime kara nai

My unanswered questions,
All of this is meaningless
Since my volition was never
Of any matter to begin with

おいで おいで
静かに閉じる目蓋
消えゆく想い手探りで掻き集め
おいで おいで
何時までも空は雲が
覆って 全て灰色に染まってるから

oide oide
shizuka ni tojiru mabuta
kieyuku omoi tesaguri de kakiatsumi
oide oide
itsu made mo sora wa kumo ga
ootte subete haiiro ni somatteru kara

Come here… Come here…
Silently I close my eyes
Gathering with grasping hands my disappearing memories
Come here… Come here…
For forever the sky is cut off
By clouds overhead, everything… ashen

Ensemble for Phantom Aeropolis

Yes, I can translate too.

Expect more from Pizuya or from Tsugumi. (I still have requests to go through too).

Ensemble for Phantom Aeropolis
天空の花の都|東方妖々夢
Vocal+Lyrics: 綾倉盟
Arrange: Pizuya
Circle: Pizuya’s Cell
Album: CORONeT
Event: C82

色は香る 散りゆくまで
花は染まる 褪せゆくまで
熱を放つ 燃えゆくまで
時を駆ける 最期まで

iro wa kaoru chiriyuku made
hana wa somaru aseyuku made
netsu wo hanatsu moeyuku made
toki wo kakeru saigo made

Colors, fragrant until they scatter
Flowers, lucid until they fade
Releasing heat, until they burn
Racing through time, until death

深く深く 茂る
森を行けば 華やかに
瞳閉じて 願う
無常憂う 明くる時
浅く浅く 夢見
何れ覚めて 忘れゆく

fukaku fukaku shigeru
mori wo yukeba hanayaka ni
hitomi tojite negau
mujou ureu akuru toki
asaku asaku yumemi
izure samete wasureyuku

Entering the brilliant forest
Deep, deep in luxuriant growth
Close your eyes and pray
Lamenting uncertainty as the sun rises
In shallow, shallow dreams
Which upon waking you will soon forget

朝も昼も夜も静寂広がり
優しく包んで
眠り落ちて花は何処そのまま
色は匂えど
春も夏も秋も冬も幾度も
流るるこの身も
魂も離れ散らす涙現へ
いつか廻ろう

asa mo hiru mo yoru mo shijima hirogari
yasashiku tsutsun’de
nemuriochite hana wa izuko sono mama
iro wa nioedo
haru mo hatsu mo aki mo fuyu mo ikudo mo
nagaruru kono mi mo
tamashii mo hanarechirasu namida utsutsu e
itsuka megurou

Though morning, noon and night silence pervades
Gently embracing…
Falling into sleep, the flowers somewhere, the same
Though you can even smell their color
Through spring and summer and fall and winter again and again
And my body swept along as well
The soul separated and scattered tears will eventually
Come unto reality

“ねぇ起きて”と囁く
小さな蕾は
確かに息づいている
耳を澄ましてる

“nee okite” to sasayaku
chiisa na tsubomi wa
tashika ni ikidzuiteiru
mimi wo sumashiteru

I whisper, “It’s time to wake up…”
Those small buds are
Certainly breathing
Listening intently

“ねぇ起きて”と囁く
還らない想い
咲きほころぶ夢の色
愛しいろはの歌紡ぐ

“nee okite” to sasayaku
kaeranai omoi
sakihokorobu yume no iro
itoshi iroha no uta tsumugu

I whisper, “It’s time to wake up…”
Feelings that will not return
Colors of dreams opening in blossom
Weave together a lovely iroha song

言葉はもう いらないから
想いの種 届けたから
凍える空 晴れてくから
流れに身を まかせましょう

kotoba wa mou iranai kara
omoi no tane todoketa kara
kogoeru sora hareteku kara
nagare ni mi wo makasemashou

I don’t need words any longer
Since my feelings took seed
Since the freezing sky is clearing
I’ll just entrust myself to the flow

“ねぇ咲いて”と囁く
その時は来た、と
恐れることはないから
目を背けないで

“nee saite” to sasayaku
sono toki wa kita, to
osoreru koto wa nai kara
me wo somukenaide

I whisper, “It’s time to blossom…”
Your time has come
There is nothing to fear
Don’t avert your eyes

“ねぇ咲いて”と囁く
想いは消えない
新たに明ける空へと
鳥の鳴く歌を

“nee saite” to sasayaku
omoi wa kienai
arata ni akeru sora e to
tori no naku uta wo

I whisper, “It’s time to blossom…”
These feelings will not disappear
Unto a new lightening sky
Like a bird’s song

“ねぇ起きて”と囁く
小さな蕾は
確かに息づいている
耳を澄ましてる

“nee okite” to sasayaku
chiisa na tsubomi wa
tashika ni ikidzuiteiru
mimi wo sumashiteru

I whisper, “It’s time to wake up…”
Those small buds are
Certainly breathing
Listening intently

“ねぇ起きて”と囁く
還らない想い
咲きほころぶ夢の色
愛しいろはの歌紡ぐ

“nee okite” to sasayaku
kaeranai omoi
sakihokorobu yume no iro
itoshi iroha no uta tsumugu

I whisper, “It’s time to wake up…”
Feelings that will not return
Colors of dreams opening in blossom
Weave together a lovely iroha song

Back to the Colorful Road

Pizuya Transcription Marathon!

Back to the Colorful Road
春色小径~Colorful Road|東方花映塚
Vocal+Lyrics: SOPHIA
Arrange: Pizuya
Circle: Pizuya’s Cell
Album: Coronet
Event: C82

The places you go
Laying your eyes for the last time
Revolving memories, sliding
Towards the unknown

The places you’ve been
Trading a piece of your youth
Time racing against you
Vanishing towards forever

The faces you’ve seen
Remembering the smiles
And tears who carved holds in your hear
(Will they ever heal?)

And I can’t seem to forget
All the places where we’ve met
And I can’t seem to forget
All the tears that I have shed
And I don’t seem to regret
All the choices that I made
But I don’t seem to forgive
All the horrors that I’ve seen…

The places you go
Laying your eyes for the last time
Revolving memories, sliding
Towards the unknown

The places you’ve been
Trading a piece of your youth
Time racing against you
Vanishing towards forever

The faces you’ve seen
Remembering the smiles
And tears who carved holds in your hear
(Will they ever heal?)

Let me breather again!
Waving my last goodbye
Let me live again!
Waving my last goodbye
Let me feel again!
Waving my last goodbye
Let me shine again!
Waving the world goodnight

And I can’t seem to forget
All the places where we’ve met
And I can’t seem to forget
All the tears that I have shed
And I don’t seem to regret
All the choices that I made
But I don’t seem to forgive
All the horrors that I’ve seen…

And I can’t seem to forget
All the places where we’ve met
All the light and love we shared
All the times you held my hand
And I can’t seem to forget
All the tears that I have shed
The eternity I held
And the gratitude I’ve felt
And I don’t seem to regret
All the choices that I made
I was all that I could be
Because you were here with me…