現夢 // Genmu

(This song is about Merry and Renko so I put them at the top, but this song is an arrangement of Mima and Akyuu’s themes, so they’re pictured at the bottom.)

Requested by: alohadude3 and Ichigo Kurosaki and (I’ve forgotten who else)

Notes:
This song follows a triple concurrent stanza pattern at certain parts. THREE STANZAS. AT THE SAME TIME. My -guess- is that violet is Merry, amber is Renko, and red is Yukari. Coloration was based purely on positioning in the original booklet.

醒めない “will not wake from” – the character used for “waking” is more of a breaking out of a hallucination (or drunkeness) rather than a physical “opening my eyes”.

There are many stanzas structured [1,2,3,4] that are translated [2,1,3,4] just as a heads up.

現夢
 Genmu
 Dreams and Reality
ジャパニーズサーガ|東方求聞史紀
リーインカーネイション|東方夢時空
歌: yukina(TUMENECO), みぃ(GET IN THE RING)
編曲: tomoya(TUMENECO)
作詞: ななつめ(TUMENECO), JELL(GET IN THE RING), GCHM(GET IN THE RING)
サークル: TUMENECO, GET IN THE RING
アルバム: 現夢 -genmu- (TUMENECO)
イベント: C80

君と出会い 夢を視てた
あの日々を 忘れることなんてできない
今も 月と 星の下で
僕は 夢を視続ける 醒めない夢を

kimi to deai yume wo miteta
ano hibi wo wasureru koto nan’te dekinai
ima mo tsuki to hoshi no shita de
boku wa yume wo mitsudzukeru samenai yume wo

There’s no way I could possibly forget those days
When I met you, I must have been dreaming
Even now, under the moon and the stars
I still dream a dream I will not wake from

出口の判らない 箱庭が隠すのは
諦めが閉ざす 小さな灯火

deguchi no wakaranai hakoniwa ga kakusu no wa
akirame ga tozasu chiisana tomoshibi

I can’t find the exit in this garden labyrinth that hides
A small lamplight closed off by loss of hope

 雁字搦めになった 箱庭を壊すのは
 信じるそれだけの 小さな思い出

gan’jigarame ni natta hakoniwa wo kowasu no wa
shin’jiru sore dake no chiisa na omoide

Bound hand and foot, all that can destroy this garden labyrinth
Is the faith I’ve found contained in this small memory

君と二人で 手を繋いだ (君の視てた夢を) (I walk alone)
あの夜を 忘れることなんてできない (忘れない) (Time to go my own way)
終わりのない 夜が明けても (朝も、夜も、越えて) (Night’s falling down)
僕は 夢を視続けるだろう (No one can see)

kimi to futari de te wo tsunaida (kimi no miteta yume wo) (I walk alone)
ano yoru wo wasureru koto nan’te dekinai (wasurenai) (time to go my own way)
owari no nai yoru ga aketemo (asa mo, yoru mo, koete) (night’s falling down)
boku wa yume wo mitsudzukeru darou (no one can see)

There’s no way I can forget that night
 I won’t forget I walk alone
When I held hands together with you
 That dream you saw It’s time to go my own way
Even if the unending night breaks
 Crossing over morning and night The night’s falling down
Surely I’ll still be dreaming
 And no one can see

 赤い月が地に落ちても (We still search the starlights)
 咲かぬ花が枯れ果てても (Despite there’s no hope inside)
 永い夜が燃え尽きても (Fill my heart with shine)
 君の声は届いているから (To find the truth of this worlds end)

akai tsuki ga chi ni ochitemo (we still search the starlights)
sakanu hana ga karehatetemo (despite there’s no hope inside)
nagai yoru ga moetsukitemo (fill my heart with shine)
kimi no koe wa todoiteiru kara (to find the truth of this worlds end)

For even if the red moon falls to the earth
 We still search through the starlight
For even if flowers yet to blossom wither away
 Despite that there’s no hope inside
For even if the long night extinguishes itself
 I fill my heart with shine
I can still hear your voice…
 To find the truth of this world’s end

儚いと知っても 繰り返し願うのは
たぐり寄せていた 虚ろな日常

hakanai to shittemo kurikaeshi negau no wa
taguriyoseteita utsuro na nichijou

Though I know how transient it is, I keep wishing again for
That empty daily life I had drawn to myself

 もう一度だけでいい ただ切に願うのは
 目を逸らさないで 見つめた日常

mou ichido dake de ii tada setsu ni negau no wa
me wo sorasanaide mitsumeta nichijou

Just once more, what I wish for most of all are
Those days when you would look at me and not turn away

君と二人で 空見上げた (君と駆けた道を) (You walk across)
あの場所を 忘れることなんてできない (忘れない) (Time to say goodbye my friend)
力尽きる その時まで (空も、海も、越えて) (Right choice, perhaps)
僕は 夢を視続けるだろう (For you and me)

kimi to futari de miageta (kimi to kaketa michi wo) (you walk across)
ano basho wo wasureru koto nan’te dekinai (wasurenai) (time to say goodbye my friend)
chikara tsukiru sono toki made (sora mo, umi mo, koete) (right choice, perhaps)
boku wa yume wo mitsudzukeru darou (for you and me)

There’s no way I can forget that place
 I won’t forget You walk to the other side
Where together we looked up at the sky
 That road we raced down It’s time to say goodbye, my friend
Until all of my strength is exhausted
 Crossing over sky and sea It was the right choice, perhaps
Surely, I’ll still be dreaming
 For you and me

 風の吹かぬ迷宮にも (We still search the starlights)
 遥か遠く世の果てにも (In spite of someones advice)
 どんな暗い地の底にも (See my heart blaze up)
 君の声は届いているから (To break the spell of this worlds end)

kaze no fukanu meikyuu ni mo (we still search the starlights)
haruka tooku yo no hate ni mo (in spite of someones advice)
don’na kurai chi no soko ni mo (see my heart blaze up)
kimi no koe wa todoiteiru kara (to break the spell of this worlds end)

For even in labyrinths where the wind does not blow
 We still search through the starlight
For even at the furthest ends of the earth
 In spite of others’ advice
For even in the darkest depths underground
 See my heart blaze up
I can still hear your voice…
 Breaking the spell of this world’s end

Word you say still remains this place
Days we played and held each hands
Nothing was afraid but now we’ve faced
This ruthless fate tears drop in space

The words you said still remain in this place
The days we played and held each other’s hands
We feared nothing then but now after what we’ve faced
And this ruthless fate, our tears drop into space

閉じた瞳を開けば (Don’t forget I’ll be there always)
夢を繰り返す世界 (Phrase to make your smile again)
失うのが怖くて (Sky’s painted gray but we can change)
僕はただ眠り続ける (To smash this fate and catch a flame like the shooting star)

tojita hitomi wo hirakeba (don’t forget I’ll be there always)
yume wo kurikaesu sekai (phrase to make your smile again)
ushinau no ga kowakute (sky’s painted gray but we can change)
boku wa tada nemuritsudzukeru (to smash this fate and catch a flame like the shooting star)

Afraid that when I open
 Don’t forget that I’ll be here for you always
My closed eyes, I’ll lose
 So please smile again
This world of endless dreams,
 The sky may be painted gray, but that we can change
I just keep sleeping
 Smashing this fate and catching a flame like a shooting star

今は 細く遠い声も
やがて 遠い時の果てで
霞み消える 星のように
境界 越えて

ima wa hosoku tooi koe mo
yagate tooi toki no hate de
kasumikieru hoshi no you ni
kyoukai koete

Now, even that weak and distant voice
Finally, at the far ends of time
Light a star fading away in a mist
Crosses over the boundary

君と二人で 夜を駆けた (君と僕の日々を) (Walk Together)
この奇跡(ゆめ)も 忘れることなんてできない (忘れない) (Try to find the way back home)
いつか 月と星の下で (過去も、現在(いま)も、未来(あす)も) (Not so hard I guess)
出会えるだろう 醒めない幻想(ゆめ)と (For you and me)

kimi to futari de yoru wo kaketa (kimi to boku no hibi wo) (walk together)
kono yume mo wasureru koto nan’te dekinai (wasurenai) (try to find the way back home)
itsuka tsuki to hoshi no shita de (kako mo, ima mo, asu mo) (not so hard I guess)
deaeru darou samenai yume to (for you and me)

There’s no way I can forget that dream
 I won’t forget Let’s walk together
Where together we raced through the night
 Those days I spent with you And try to find the way back home
One day under the moon and the stars
 Not then, not now, not ever It shouldn’t be that hard
We’ll meet again, with an unending fantasy
 For you and me

 月と星を違えようと (We still search the starlights)
 明けぬ夜が交わろうと (Despite there’s no hope inside)
 たとえ時が隔てようと (Wind blows through this ground)
 君の声は届いているから (To make us braver than we are)

tsuki to hoshi wo tagaeyou to (we still search the starlights)
akenu yoru ga majiwarou to (despite there’s no hope inside)
tatoe toki ga hedateyou to (wind blows through this ground)
kimi no koe wa todoiteiru kara (to make us braver than we are)

Even if time itself tries to separate us
 We’ll still search through the starlight
And the unending night twists
 Despite that there’s no hope inside
So that we mistake the stars for the moon
 The wind blows through this place
Your voice will still reach me
 To make us braver than we are


    • alohadude3
    • October 10th, 2012

    Thanks alot for the fast translation! ^_^

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: