Posts Tagged ‘ C80 ’

黒猫論 // Kuronekoron

Requested by: kanin

Oiran Banzai

黒猫論
Kuronekoron
Black Cat Theory
歌唱・作詞:中恵光城
作編曲:塚越雄一朗
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: 童妖奇譚
Event: C84

つまらない日々の慰めごとに
戯れで騙る招き猫遊び
手鞠は厭きたの
気まぐれに可愛らしく啼いてあげるわ

tsumaranai hibi no nagusamegoto ni
tawamure de kataru manekineko asobi
temari wa akita no
kimagure ni kawairashiku naiteageru wa

As a repreive from unfulfilling days instead
Indulge in the deceptions of this beckoning cat
I’ve tired of my ball
So on a whim, I’ll let out a cute cry for you

にゃあ

nyaa

Meow

嘘か真かなんて些細なこと
びぃどろに乱反射する物語
覗いてみたいのでしょう?
抑えられないのでしょう?
果ての 果ての 果てへ おいでなさい

uso ka makoto ka nan’te sasai na koto
vidro ni ran’han’sha suru story
nozoitemitai no deshou?
osaerarenai no deshou?
hate no hate no hate e oidenasai

Whether it’s the truth or a lie, that’s trivial
This is a story that reflects diffusely in the glass
Don’t you want to look in?
You can’t help yourself can you?
Come one, to the end of the end of the end

幻惑ーゆめーを見せてあげる
赤い 赤い果実は食べごろ
だけど…変ね その手はまだまだ届かない
結末ーおわりーにはまだ早いわ
当然、相応しいご褒美を いただかないと

yume wo misete ageru
akai akai kajitsu wa tabegoro
dakedo… hen’ ne sono te wa mada mada todokanai
owari ni wa mada hayai wa
touzen, fusawashii gohobi wo itadakanai to

I’ll show you a dream, a fantasy
The red red fruit is ready to eat
But… that’s strange, it’s still out of reach
It’s too early for this to end
Of course! Not until I get a just reward…

溜息なんてつかせないくらい
激しく揺らして見せなさい
何度堕としても這い上がってくる
命感じさせて

tameiki nan’te tsukasenai kurai
hageshiku yurashite misenasai
nan’do otoshitemo haiagattekuru
inochi kan’jisasete

Let me see you shake me, so vigorously
I don’t have a chance to catch my breath
Let me feel life, the kind which comes crawling back
No matter how many times it’s lost

にゃあ

nyaa

Meow

右眼ーみぎーと左眼ーひだりーに
映すあちらこちら
黄金の嘘に白金の真
厭き厭きしているんでしょう?
でも生きていたいんでしょう?
底の 底の 底へ 沈んでも

migi to hidari ni
utsusu achira kochira
kogane no uso ni shirogane no makoto
akiaki shiteirun’ deshou?
demo ikiteitain’ deshou?
soko no soko no soko e shizun’demo

In my left and right eyes
I see here and there
Golden lies and silver truths
You’re tired of this world aren’t you?
But you still want to live don’t you?
Even if you sink to the depths of the depths of the depths

お茶にしましょうか
甘い 甘い砂糖菓子ーおかしーの誘惑
駄目よ…ちゃんと正解するまでおあずけ
容易く得たものになど 当然、輝きは宿らない
足掻きなさいな

ocha ni shimashou ka
amai amai okashi no yuuwaku
dame yo… chan’to seikai suru made oazuke
tayazuku eta mono ni nado touzen’ kagayaki wa yadoranai
agakinasai na

Shall we have tea?
With the temptations of sweet sweet treats
No… You can’t have any until you give me the right answer
Anything obtained without effort, well, none of it shines
So struggle on dear

欲しいなら考えなさい
悔しいなら生きなさい
生きて 生きて 生きて 示しなさい

hoshii nara kan’gaenasai
kuyashii nara ikinasai
ikite ikite ikite shimeshinasai

If you want it then think
If you’re frustrated then live
Show me how you live, live, live

『ようこそ』なんて嘘
赤い 赤い果実は食べごろ
だけど…変ね その手はまだまだ届かない
結末ーおわりーにはまだ早いわ
当然、相応しいご褒美を いただかないと

“youkoso” nan’te uso
akai akai kajitsu wa tabegoro
dakedo… hen’ ne sono te wa mada mada todokanai
owari ni wa mada hayai wa
touzen’ fusawashii gohoubi wo itadakanai to

“Welcome” was nothing but a lie
The red red fruit is ready to eat
But… that’s strange, it’s still out of reach
It’s too early for this to end
Of course! Not until I get a just reward…

もっと もっと 甘い蜜を舐めさせて
気侭 気まぐれを夢中にさせてみなさい
容易く得たものになど 当然、輝きは宿らない
足掻きなさいな

motto motto amai mitsu wo namesasete
kimama kimagure wo muchuu ni sasete minasai
tayasuku eta mono ni nado touzen’, kagayaki wa yadoranai
agakinasai na

Let me lick more and more of that sweet honey
Drown me in my selfishness and in my whims
Anything obtained without effort, well, none of it shines
So struggle on dear

灼炎メルトダウン // Shakuen Meltdown

Reiuji Utsuho (arctic)

My final reading of the transcriptions done by Nylia, Veto, and Alv. I did very little work, so they deserve most of the credit.

They also did this quite a while ago while I was too busy or lazy to look over anything >.>;

灼炎メルトダウン
 Shakuen Meltdown
業火マントル|東方地霊殿
Vocals: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: 衛★星太郎
Circle: 死際サテライト / Shinigiwa Satellite
Album: DRAG ME TO HELL EP
Event: C80

Melting in silent, I just want to be sure
You battle the forces who can’t let me go
I hear their voices, we can’t play no more
One more I trade for a light at your door

Melting in silent, I just want to be sure
You battle the forces who can’t let me go
I hear their voices, we can’t play no more
One more I trade for the light at your door

Transform complexion, I just hope you’re liar
Can’t take that jump from me
 (Can’t take jump from me)
What’s not to see here? I’m hating you, liar!
Have seen my decide?

Fall into the creepy sea yeah…
It’s better than dying for you!
 (It’s better than dying alone)
And then we fall into the creepy sea…
Fly me to the moon!

Fall into the creepy sea yeah…
It’s better than dying for you!
 (It’s better than dying alone)
And then we fall into the creepy sea…
Fly me to the moon!

Transform complexion, I just hope you’re liar
Can’t take that jump from me
 (Can’t take jump from me)
What’s not to see here? I’m hating you, liar!
Have seen my decide?

Fall into the creepy sea yeah…
It’s better than dying for you!
 (It’s better than dying alone)
And then we fall into the creepy sea…
Fly me to the moon!

Fall into the creepy sea yeah…
It’s better than dying for you!
 (It’s better than dying alone)
And then we fall into the creepy sea…
Fly me to the moon!

Reiuji Utsuho

第二十三号 // Dai-Nijuu-San-Gou // No. 23


Sponsored by: burbels

This song gives me all these weird crazy flashbacks of Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” (book), though none of the lines are really related to happenings in the book. It just somehow has that feel. It makes me feel as if the very last line is spoken in an insane asylum, just as the main character repeats his story over and over again.

Wait. “No 23.” Might be an inmate/patient number….

BAM! I was right.

No. 23, -is- the main character in Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa – How could I have forgotten? ^^.

Keep that in mind while you read along with this song, and find and read “Kappa” if you haven’t already.

第二十三号
 Dai-Nijuu-San-Gou
 No. 23
芥川龍之介の河童~Candid Friend|東方風神録
vocal:lily-an
arrange:kaztora
lyric:azuki
circle:Liz Triangle りすとら
album:Mémoire
event:C80

狭い空の端に 一番星がきらり
星を眺めるには 世界は明るすぎる

semai sora no hashi ni ichiban’boshi ga kirari
hoshi wo nagameru ni wa sekai wa akarusugiru

At the edge of a narrow sky, the first star appears
This world is far too bright for gazing up at the stars

帰り道 忘れた 機会仕掛けのかみさま
壊れたオルゴールの様に 同じ事を繰り返す

kaerimichi wasureta kikaijikake no kamisama
kowareta orgel no you ni onaji koto wo kurikaesu

Having forgotten the way home, a mechanical god
Repeats its actions over and over, like a broken music box

忘れられない 背中には
あれも これも 思い出す
【始まりから 終わりまで】

wasurerarenai senaka ni wa
are mo kore mo omoidasu
[kajimari kara owari made]

Along with that back I cannot forget
I remember this thing and that
[From beginning to end]

黒のクレヨンが 動き出す
いつか いつか 笑顔ですら おぼろげに
【音を立てて 崩れ出す】

kuro no crayon ga ugokidasu
itsuka itsuka egao de sura oboroge ni
[oto wo tatete kuzuredasu]

But over it a black crayon moves along
One day, one day, even that smile will be vague to me
[Crumbling with a crash]

心の扉に 鍵をかけて 歪んだ視界に 夢見る
見上げた夜空は 星が綺麗だった
【どこまでも 限りなく】

kokoro no tobira ni kagi wo kakete yugan’da shikai ni yumemiru
miageta yozora wa hoshi ga kirei datta
[doko made mo kagiri naku]

Locking the door to my heart in my twisted vision I dream
Looking up at the night sky, the stars were beautiful
[Spread out, limitlessly]

感情は枯れ枯れ 涙はハレバレ
しょうがない事と 自分に嘘つく
一人きりは嫌だ 二人がいいんだ
動き始めたら 歯車は止まらない

kan’jou wa karegare namida wa harebare
shou ga nai koto to jibun’ ni usotsuku
hitorikiri wa iya da futari ga iin’da
ugokihajimetara haguruma wa tomaranai

My emotions dried up, and my tears cleared away
I lie to myself, as if there were no helping it
I hate being alone, I need another to be with me
Once I started moving, the gears just won’t stop

追いかけたくて 追いかけられなくて
【知らず 知らず 世界を越えて】
箱庭の中

oikaketakute oikakerarenakute
[shirazu shirazu sekai wo kotaete]
hakoniwa no naka

I want to chase after them, but cannot
[Unknowingly, unknowingly, reaching beyond the world]
In this miniature garden

綺麗な機械に 取り囲まれ 汚れた空気に 溺れる
都会の夜空は 星が見えなかった
【眠らない 街の中】

kirei na kikai ni torikakomare yogoreta kuuki ni oboreru
tokai no yazora wa hoshi ga mienakatta
[nemuranai machi no naka]

Surrounded by beautiful machines, drowning in the polluted air
I could not see stars in the city’s night sky
[From a city that never sleeps]

カボチャの馬車 白いドレス 白馬の王子も
ここには無い どこにも無い 有限の愛は
使い切り 使い捨て 懐かしさの 片道キップね

kabocha no basha shiroi dress hakuba no ouji mo
koko ni wa nai doko ni mo nai yuugen’ no ai wa
tsukaikiri tsukaisute natsukashisa no katamichi kippu ne

No pumpkin carriage, white dress, nor prince on a white horse
They are not here, not anywhere – Instead love has its limits,
Love is used up and expended, a one way ticket to nostalgia

別れた寂しさも いつか消えてなくなる
願えば叶う世界には 二度と戻れないから

wakareta sabishisa mo itsuka kietenaku naru
negaeba kanau sekai ni wa nido to modorenai kara

The loneliness I feel from our parting will one day diasappear
As I cannot ever return to that world where wishes come true

彩る景色も 澄んだ川も 今の私にはいらない
見上げた夜空は 星がきれいだった
【どこまでも 限りなく】

irodoru keshiki mo sun’da kawa mo ima no watashi ni wa iranai
miageta yozora wa hoshi ga kirei datta
[doko made mo kagiri naku]

Colorful landscapes and clear rivers, I need them no more
The stars in the night sky I looked up at were beautiful
[Spread out, limitlessly]

全てが現実 消えはしない【行き方も】
帰る道すら 失くして【失くして】
つぎはぎだらけな【無花果 基督も】
全ては幻 今日も話し始める

subete ga gen’jitsu kie wa shinai [yukikata mo]
kaeru michi sura nakushite [nakushite]
tsugihagi darake na [ichijiku christ mo]
subete wa maboroshi kyou mo hanashihajimeru

Everything is reality, it will not disappear [Having lost]
Having lost even the way back [Even my way]
Everything filled with makeshifts [Both figs and Christ]
An illusion, again today I will tell my tale

星がきれいだった

hoshi ga kirei datta

The stars were beautiful…

Dancing Flower

Sponsored by: burbels

I layered interpretations. There’s a pronoun confusion that allows you to mix the actions between a narrator, a subject, and just flowers in general – where the lyrics point more heavily to a conscious subject near the end (though you could just continue with the personification of “flowers”), especially due to the title “Dancing Flower” I ran with it, surpressing the narrator’s input (to such brilliant landcapes I was captivated → captivating landscapes) because it would be hard to assign the narrator to be an real observer, omniscient one, or the “flower” that is the subject.

Dancing Flower
今昔幻想郷~Flower Land
歌:ゆーな
編曲:CleanTears
歌詞:海兎
サークル:はちみつれもん
アルバム:(Unknown) / Dear Past / Light Night Beat
イベント:(?) / C79 / C80

花びら香る 風に揺れて 視界に映る夕焼け
様々な色達を愛でては四季を感じた

hanabira kaoru kaze ni yurete shikai ni utsuru yuuyake
samazama na irotachi wo medete wa shiki wo kan’jiru

Fragrant flower petals sway in the wind, the sunset blazing to the fore
In feeling love for all the many colors, are the seasons realized

凛と咲いた花に
移ろいゆく日々を重ねて

rin’ to saita hana ni
utsuroiyuku hibi wo kasanete

Upon majestically blossomed flowers
The passing days layer one after another

軽やかな身のこなしで季節と戯れで
僅かな色を集めて 人知れず踊るの

karoyaka na mi no konashi de kisetsu to tawamure de
wazuka na iro wo atsumete hitoshirezu odoru no

With light movements, flirting with the seasons
Gathering slight colors, they dance unbeknownst to all

儚く揺れる美しさに 視界に落ちる色彩
様々な色達を還して 命巡るの

hakanaku yureru utsukushisa ni shikai ni ochiru shikisai
samazama na irotachi wo kaeshite inochi meguru no

In the fleeting beauty of their swaying, colors fall in the fore
By returning all their many colors, they cycle through life

四季折々咲いた
鮮やかな景色に見惚れて

shiki oriori saita
azayaka na keshiki ni miborete

At times through the seasons
They blossom into brilliant, captivating landscapes

軽やかなおもてなしで誰かと戯れて
微かな笑みを浮かべて 花は舞い踊るの

karoyaka na omotenashi de dareka to tawamurete
kasuka na emi wo ukabete hana wa maiodoru no

With welcoming gestures, flirting with someone
A slight smile on her face, a flower, she dances

軽やかな身のこなしで季節と戯れて
僅かな色を集めて 人知れず踊るの
軽やかなおもてなしで誰かと戯れて
微かな笑みを浮かべて 花は舞い踊るの

karoyaka na mi no konashi de kisetsu to tawamure de
wazuka na iro wo atsumete hitoshirezu odoru no
karoyaka na omotenashi de dareka to tawamurete
kasuka na emi wo ukabete hana wa maiodoru no

With light movements, flirting with the seasons
Gathering slight colors, they dance unbeknownst to all
With welcoming gestures, flirting with someone
A slight smile on her face, a flower, she dances

凛と咲いた花 くるくると人知れず踊るの

rin’ to saita hana kurukuru to hitoshirezu odoru no

A majestically blossomed flower, round and round, dancing unbeknownst to all

うつつのゆめ // Utsutsu no Yume

Sponsored by: Von Himmel

You can really spend a lot of time trying to wrap your head around the subplots of this song. I’m not even going to try to pin anything down other than I think the significant other role is not always Renko, but switches over to Yukari. With of course, Merry’s role vaguely switching to and from Yukari. ^o^ Have fun.

うつつのゆめ
 Utsutsu no Yume
 A Dream of Reality
童祭~Innocent Treasures|夢違科学世紀
科学世紀の少年少女|夢違科学世紀
空飛ぶ巫女の不思議な毎日|蓬莱人形
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Circle: 冷猫 TUMENECO (凋叶棕)
Album: 現夢 -genmu-
Event: C80

ー出会ったばかり
まだ何も知らぬ二人だけれど

-deatta bakari
mada nani mo shiranu futari dakeredo

-Having just met,
Neither of us knew anything yet

唯一つ確かなこと。

tada hitotsu tashika na koto.

Still, one thing was certain.

わけもわからぬまま流れるその涙に
きっと嘘はないー

wake mo wakaranu mama nagareru sono namida ni
kitto uso wa nai-

In those tears we cried for no reason we could tell,
Surely, there were no lies…-

いつしか探しはじめた

itsushika sagashihajimeta

Since when did I start searching

この眼にしか見えない世界を

kono me ni shika mienai sekai wo

For a world I could only see with my own two eyes?

まるでずっと前から
こうなると決められていたように
秘密の場所を二人で見つけ出すの

maru de zutto mae kara
kou naru to kimerareteita you ni
himitsu no basho wo futari de mitsukedasu no

It was as if it had been
Decided it would be this way all along
Together we will uncover all these secret places

さあ、私を導いてね

saa, watashi wo michibiite ne

Come and lead me away…

どこまでもついていくから、ねえ。

doko made mo tsuiteiku kara, nee.

Because I’ll follow you, wherever you go.

今日は何処へ行くの?
どこか特別な予感をはらんだ
夢を辿る旅路へと

kyou wa doko e iku no?
doko ka tokubetsu na yokan’ wo haran’da
yume wo tadoru tabiji e to

Where will we go today?
As we travel along this path, of dreams filled with
A somehow special kind of anticipation?

人の夢見
その果てのカタチ
けして潰えてしまうことのないマボロシ

hito no yumemi
sono hate no katachi
keshite tsuieteshimau koto no nai maboroshi

Dreams we dream
When brought to their limits
Form illusions that will never be broken

耳を澄ませば
遠く聞こえくる
はるかお祭り騒ぎ

mimi wo sumaseba
tooku kikoekuru
haruka omatsuri sawagi

If you listen carefully
You might hear…
The faraway sounds of a festival

さあ歌え
舞い踊れ

saa utae
maiodore

So sing
And dance!

宴の風景を彩やかに
幻想の名のもとに終わることなく続いてく

utage no fuukei wo azayaka ni
gen’sou no na no moto ni owaru koto naku tsudzuiteku

To make the festivities bright,
In the name of fantasy, to continue on without end!

華が咲く
咲き乱れる

hana ga saku
sakimidareru

Flowers blossom
Fluttering all about!

宴の風景に艷やかに
さながら花火のように色とりどりの弾幕模様

utage no fuukei ni adeyaka ni
sanagara hanabi no you ni iro toridori no hanafubuki

Over the festivities beautifully,
Just like fireworks, showers of colorful flowers and danmaku!

最期まで、手を離さないで
このまま夢の果てまで…

saigo made, te wo hanasanaide
kono mama yume no hate made…

Don’t let go of my hand, not until we’ve
Gone as far in this dream as we can…

夢現の彼方目指し
空白の先を追い
幻夜の向こう側に

mugen’ no kanata mezashi
kuuhaku no saki wo oi
gen’ya no mukou gawa ni

Toward the horizon of dreams and reality
Chasing after the blank space ahead
Heading beyond this night of fantasy

むかうべき結末を探す
ながき刻を辿り続け

mukaubeki ketsumatsu wo sagasu
(nagaki toki wo tadoritsudzuke)

Searching for a conclusion to face
(Tracing along each hour, each day)

あなたを見つけ出すよ。
どれ程かかろうとも。

anata wo mitsukedasu yo.
dore hodo kakarou tomo.

I will find you.
No matter how long it takes.

めぐる世界
その果ての象
何もかも失われることのない現実

meguru sekai
sono hate no katachi
nani mo ka mo ushinawareru koto no nai gen’jitsu

The turning world
When brought to its limits
Is a reality where nothing is lost

ここにいるよと
手を握る貴女
その手に零れる涙

koko ni iru yo to
te wo nigiru anata
sono te ni koboreru namida

I’m here, you say
Holding my hand tight
My tears overflowing

さあ歌え
舞い上がれ

saa utae
maiagare

So sing
And dance!

宴の風景は華やかに
幻想の名のもとにいつまでも続いていく

utage no fuukei wa hanayaka ni
gen’sou no na no moto ni itsu made mo tsudzuiteyuku

To make the festivities dazzling!
In the name of fantasy, to continue on without end!

夢を見よ
思い描け

yume wo miyo
omoiegake

Let us dream!
Let us imagine!

人の夢の中にあるモノを
新たな幻想を生み出すうつつのゆめは果てしなく

hito no yume no naka ni aru mono wo
arata na gen’sou wo umidasu utsutsu no yume wa hateshinaku

What things in dreams we dream!
The new fantasys born from dreams of reality are endless!

叶うなら、永久にあり続けるように。
願いたい、ずっと。

kanau nara, towa ni aritsudzukeru you ni.
negaitai, zutto.

If I might have one wish, it would be for this dream
To last forever.

醒めぬ夢なんてどこにも無いけれども。
それでも、またいつか…

samenu yume nan’te doko ni mo nai keredomo.
soredemo, mata itsuka…

Of course I knew from all dreams we must wake,
But still, once again…

…夢で、逢いましょう。

…yume de, aimashou.

…let us meet in our dreams.

Usami Renko and Maribel Hearn (banpai akira)