Archive for October 6th, 2012

Crystallize Silver

Requested by: teppan

As you’ve noticed. I’ve actually been translating requests. It’s kind of a lottery system, but if you’ve requested anything in the last 4-6-ish months that hasn’t been translated, it might get done.

Crystallize Silver
クリスタライズシルバー|東方妖々夢
Vocal: Nomico
Arrange: Masayoshi Minoshima
Lyric: Ayaka*
Circle: Alstroemeria Records
Album: Blue Note / EXSERENS
Event: C70 / Reitaisai 5

つゆこもりの月の始まる夜
舞い降りた君 Crystallize Silver
此処にあるもの そう絆だけ
粉雪溶けるまで 傍にいて

tsuyukomori no tsuki no hajimaru yo
maiorita kimi crystallize silver
koko ni aru mono sou kizuna dake
konayuki tokeru made soba ni ite

On a night that began with a dew-lit moon
You decended from the sky, Crystallize Silver
All that is here are – yes, bonds…
Stay with me until the powdered snow melts

霜降の草花が白く 化粧するその頃はまだ
紅葉の鮮やかな色が 失われゆく事惜しんだ

soukou no kusabana ga shiroku keshou suru sono koro wa mada
kouyou no azayaka na iro ga ushinawareyuku kotooshin’da

When the first frosts turned leaves and flowers white like makeup,
I still missed the brilliant colors of autumn that were fading away

私は後悔はしない 君と出会った夜を

watashi wa koukai wa shinai kimi to deatta yoru wo

But I will not regret the night when I met you…

寒の明け如月煙の様に
消え失せた君 Crystallize Silver
此処にあるもの ただ絆だけ
粉雪溶けて尚 傍にいて

kan’ no ake kisaragi kemu no you ni
kieuseta kimi crystallize silver
koko ni aru mono tada kizuna dake
konayuki tokete nao soba ni ite

When the cold started to break, in February
Like smoke, you disappeared – Crystallize Silver
All that is here are – yes, bonds…
Stay with me ever more, even after the snow melts

小寒の枯野駆け抜ける 澄んだ瞳が鶫か君か
永遠の誓いなど皆無 次という言葉はあるの?

shoukan’ no kareno kakenukeru sun’da me ga tsugumi ka kimi ka
eien’ no chikai nado kaimu tsugi to iu kotoba wa aru no?

As I race through chill barren fields, are those clear eyes yours or a thrush’s?
Even if there are no vows that last for eternity, will there be a next…?

それでも後悔はしない 君と出会った夜を

sore demo koukai wa shinai kimi to deatta yoru wo

Still, I will not regret the night when I met you…

つゆこもりの月の始まる夜
舞い降りた君 Crystallize Silver
此処にあるもの そう絆だけ
粉雪溶けるまで 傍にいて

tsuyukomori no tsuki no hajimaru yo
maiorita kimi crystallize silver
koko ni aru mono sou kizuna dake
konayuki tokeru made soba ni ite

On a night that began with a dew-lit moon
You decended from the sky, Crystallize Silver
All that is here are – yes, bonds…
Stay with me until the powdered snow melts

私は後悔はしない 君と出会った夜を

watashi wa koukai wa shinai kimi to deatta yoru wo

I will not regret the night when I met you…

つゆこもりの月の始まる夜
舞い降りた君 Crystallize Silver
此処にあるもの そう絆だけ
粉雪溶けるまで 傍にいて

tsuyukomori no tsuki no hajimaru yo
maiorita kimi crystallize silver
koko ni aru mono sou kizuna dake
konayuki tokeru made soba ni ite

On a night that began with a dew-lit moon
You decended from the sky, Crystallize Silver
All that is here are – yes, bonds…
Stay with me until the powdered snow melts

寒の明け如月煙の様に
消え失せた君 Crystallize Silver
此処にあるもの ただ絆だけ
粉雪溶けて尚 傍にいて

kan’ no ake kisaragi kemu no you ni
kieuseta kimi crystallize silver
koko ni aru mono tada kizuna dake
konayuki tokete nao soba ni ite

When the cold started to break, in February
Like smoke, you disappeared – Crystallize Silver
All that is here are – yes, bonds…
Stay with me ever more, even after the snow melts

貴方と私 // Anata to Watashi

^I accidentally posted this post with pictures of Kumoi Ichirin, but because I hardly ever get to post pictures of her I left those pictures at the bottom ^^;

Requested (several times ^^;) by: Maia Kasoya

A wonderfully strange and ominous seemingly-jealous-tinged song.

Notes:

“This… extremely, I don’t know… this…” – didn’t come out very well but… literally, “extremely, I’m not sure how to describe it/sort of like…, extremely, I’m not sure how to describe it/sort of like…” ^^; I..I tried.

“That pale skin doesn’t really fit you” – literally, “isn’t translucent (=pale, in this case from being drenched in the rain) skin, cheap-like (give you a ragged look/not in style)?”

貴方と私
 Anata to Watashi
 You and I
閉ざせし雲の通い路|東方星蓮船
歌:ランコ
編曲・作詞:コンプ
サークル:豚乙女
アルバム:怨言神楽謌
イベント:C81

怪しい雲に淀んだ臭い
燕が低く飛び去って行く

ayashii kumo ni yodon’da nioi
tsubame ga hikuku tobisatteku

A stagnant stench in ominous clouds,
Sparrows fly away low in the sky

貴方の中へ 貴方の中へ 貴方の中へ
染みこんでゆく
やたらなんだか やたらなんだか
やたら黒い雨

anata no naka e anata no naka e anata no naka e
shimikon’deyuku
yatara nan’daka yatara nan’daka
yatara kuroi ame

Into you, into you, into you
It’s staining –
This… extremely, I don’t know… this…
Extremely black rain.

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
守れてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
mamoreteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to protect you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love

行き摩り傘は許してあげる
透き通る肌 安っぽいでしょ

yukizurigasa wa yurushiteageru
sukitooru hada yasuppoi desho

I’ll let you under my umbrella
That pale skin doesn’t really fit you

忘れないでね 忘れないでね 忘れないでね
貴方の為に
私といれば 私といれば
貴方幸せよ

wasurenaide ne wasurenaide ne wasurenaide ne
anata no tame ni
watashi to ireba watashi to ireba
anata shiawase yo

Don’t forget, don’t forget, don’t forget
That for your sake…
If you were with me, if you were with me
You would be happy…

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
愛せてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
aiseteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to love you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
守れてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
mamoreteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to protect you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love



Vanishingale

Requested by: FrequencyBlue

Notes:
There are many parts of this song that are worded strangely, and many compound words that aren’t usually put together, so there are at least some parts I’m not sure about.

“flies like the wind” is more like “blows/comes at me/moves like the wind”

“くれない 知らない” is very strange. You can either directly translate it as “does not know crimson” or “does not give me, does not know” if you sort of extend it “does not give me (even a glance), (she) does not know (me)” which is sort of how I translated it, but although usage is valid, it is a bit of a stretch, hinging mainly on context.

Vanishingale
少女が見た日本の原風景|東方風神録
Vocal: Nogirroute
Arrange: kanival
Lyrics: Nogirroute
Circle: kanival
Album: THYH
Event: Reitaisai 9

神能人が コウシン 吹き付けてる
何も悪い気もしてない
誠心性に貫かれた 心は見送らない

shin’noujin’ ga koushin’ fukitsuketeru
nani mo warui ki mo shitenai
seishin’sei ni tsuranukareta kokoro wa miokuranai

This miracle-worker in God’s power, flies like the wind
I don’t feel any emnity from her
Pierced by her sincerity, my heart chases after her

くれない 知らない

kurenai shiranai

But she would not pay any mind to me

翻弄的 スコールの速度で
あの娘は星を落とす
閃光色した果実が 酔わせて 人さらわる

kon’routeki squall no sokudo de
ano ko wa hoshi wo otosu
sen’kouiro shita kajitsu ga yowasete hito sarawaru

As if it were a just game to her, with the speed of a squall
She makes stars fall from the sky
Lightning colored fruit which intoxicate people and take them away

そのまま さらわる
このまま 何処かへ

sono mama sarawaru
kono mama doko ka e

At this rate I’ll be
Taken away, somewhere…

名前だけ引き連れた
幸福など誰が願うの?

namae dake hikitsureta
koufuku nado dare ga negau no?

Who wishes for happiness
That is happiness only in name?

古くも無い記憶の中
あの娘は風に踊り
薄れて無くなるのは
それほど遠くもない

furuku mo nai kioku no naka
ano ko wa kaze ni odori
usurete nakunaru no wa
sorehodo tooku mo nai

In my memories not yet old
She still dances on the wind
But it will not be long
Before she fades away

神能人が 吹き付けてる
何も悪い気もしてない
誠心性に貫かれた 心で人を願って

shin’noujin’ ga fukitsuketeru
nani mo warui ki mo shitenai
seishin’sei ni tsuranukareta kokoro de hito wo negatte

This miracle-worker flies like the wind
I don’t feel any emnity from her
My heart pierced by her sincerity, I wish for other’s happiness