Posts Tagged ‘ Reitaisai 7 ’

Requiem〜世界は終わり、そして始まる〜

Sponsored by: Jamboneater

Notes:
There is a lot in this song that is hard to make sense of, but if you consider a figure like Yamame lingering within the route between the surface and subterranean hell, reflecting on those who come and go and the state of matters within the earth, it’s a little more cohesive.

Requiem〜世界は終わり、そして始まる〜
 〜 Sekai wa Owari, soshite Hajimaru 〜
 〜 The World Ends, and thus Begins 〜
暗闇の風穴|東方地霊殿
Vocal:大瀬良あい
Arrange:溝口ゆうま
Lyric:溝口ゆうま
Circle:7th Heaven Maxion / Innocent Key
Album:First Angriff
Event:例大祭7

眠れ 眠れ 時よ 止まれ 静かに
底深くに 宿れ 未知の誘い
ゆらぎ ゆらぎ 堕ちる 招かざるとも
異として その御霊は 天を目指した

nemure nemure toki yo tomare shizuka ni
soko fukaku ni yadore michi no izanai
yuragi yuragi ochiru manekazaru tomo
i to shite sono mitama wa ten’ wo mezashita

Sleep, sleep… Time, rest thy march and be still…
Descend into the depths of the earth yet unknown…
Swaying, swaying… While the many fall uninvited,
Among them, one soul reached instead for the heavens…

燃ゆる陽 目指して 幾千 永久の闇を抱えて
贖う 現世の記憶に 「さあ 今、お行きなさい」

moyuru hi mezashite ikusen’ towa no yami wo kakaete
aganau gen’se no kioku ni “sa, ima o-yuki nasai”

To whom hath sought the burning sun for thousands of years, burdened with eternal darkness—
—in order to repent thy sin, O memory of the upper world, I say, “go forth, and be well”

地に眠る瞳は 一筋の涙だけ
閉ざされた心が 揺れ動くと信じてた

chi ni nemuru hitomi wa hitosuji no namida dake
tozasareta kokoro ga yureugoku to shin’jiteta

For every tear shed from that eye, which sleeps beneath the earth
I believed her shuttered heart would be, ever so slightly, moved…

何も 見えぬ 世界 「置いてかないで」
熱を帯びた 羽が 未知へ誘う
忌むべき その力 抑え込まれて
箍に包み隠し 調和と呼んだ

nani mo mienu sekai “oitekanaide”
netsu wo obita hane ga michi e izanau
imubeki sono chikara osaekomarete
taga ni tsutsumikakushi chouwa to yon’da

In this world without sight, she implores, “do not leave me behind”
Whilst feverish wings beckon ever toward the unknown
That detestable power of hers forced inward,
Bound and hidden away for a façade of fragile harmony

燃ゆる炎 焦がれた地霊は 永久の意味を抱えて
尽きない 時間に震えた 「さあ 今 お行きなさい」

moyuru hi akogareta chirei wa towa no imi wo kakaete
tsukinai jikan’ ni furueta “saa, ima o-yuki nasai”

To whom hath yearned for the burning flame burdened with eternal meaning—
—shivering through boundless ages, O spirit of the earth, I say, “go forth and be well”

地を統べる瞳は ただ 何も知らぬよう
閉ざされた心で 揺れ動くと信じてた
燃ゆる 煉獄 沈んだ 「ここが最後で構わない…」
地に眠る全ては 天の光憎んでいた

chi wo suberu hitomi wa tada nani mo shiranu you
tozasareta kokoro de yureugoku to shin’jiteta
moyuru ren’goku shizun’da “koko ga saigo de kamawanai…”
chi ni nemuru subete wa ten’ no hikari nikun’deita

That eye, which rules the lower earth, seems to know not—
—but I believed her shuttered heart would be, ever so slightly, moved…
Those whom hath sunk into flaming purgatory, saying “no matter if this is the end…”
Indeed, all ye who sleep within the earth, hath hated the light of the heavens…

教えて 空の色を 投げかけた言葉は…
途切れて届かないと知らなかった あの日まで

oshiete sora no iro wo nagekaketa kotoba wa…
togirete todokanai to shiranakatta ano hi made

“Tell me the color of the sky,” I said to thee…
Knowing not my words would fail to reach you, until that day…

あの燃ゆる陽 目指して 幾千 永久の闇を抱えて
贖う 現世の記憶に 「さあ 今、お行きなさい」

ano moyuru hi mezashite ikusen’ towa no yami wo kakaete
aganau gen’se no kioku ni “saa, ima o-yuki nasai”

To whom hath sought the burning sun for thousands of years, burdened with eternal darkness—
—in order to repent thy sin, O memory of the upper world, I say, “go forth, and be well”

地に眠る瞳は 一筋の涙だけ
地を統べる瞳は ただ 何も知らぬよう…

chi ni nemuru hitomi wa hitosuji no namida dake
chi wo suberu hitomi wa tada nani mo shiranu you…

For every tear shed from that eye, which sleeps beneath the earth
That eye, which rules the lower earth, seems to know not…

tea for you

Sponsored by: zyresic

tea for you
フラワリングナイト|東方花映塚
Vocal+Arrange+Lyrics: 深水チエ
Circle: Sprite Wing
Album: 幻想郷の星雨日和
Event: 例大祭7

春摘みの紅茶には
薔薇の花そえて
細い月に目覚める
あなたを迎える

haru tsumi no koucha ni wa
bara no hana soete
hosoi tsuki ni mezameru
anata wo mukaeru

Fresh spring black tea
I take, paired with a rose
As I go to meet you
Waking under the thin moon

ちいさな手のひらには
隠れてる時間を
むくれるくちびるには
一瞬をあげる

chiisa na te no hira ni wa
kakureteru jikan’ wo
mukureru kuchibiru ni wa
isshun’ wo ageru

In your small hands I give
A hidden bit of time
On your sullen lips I give
An instant for you

ワガママ
イライラ
甘えたふりもお見通しよ

wa ga mama
ira ira
amaeta furi mo omitooshi sho

Your selfishness
Your frustration
How you act like a spoiled child, I see through it all

ほっぺたのクリームを
掬って舐めた
うたかたのリズムが
心臓を揺らしてる

hoppeta no cream wo
sukutte nameta
utakata no rhythm ga
shin’zou wo yurashiteru

The cream on your cheek
I scoop and lick
This fleeting rhythm
Shaking in my heart

永遠なんていらない
(こっちにきてよ)
花は土になるの
(水をあげるから)
さみしさを許して
(まだ朝は遠いわ)
明けない夜はひとつもないでしょ?
(明けない夜がほしいの)

en’ryo nan’te iranai
(kocchi ni kite yo)
hana wa tsuchi ni naru no
(mizu wo ageru kara)
samishisa wo yurushite
(mada asa wa oi wa)
akenai yoru wa hitotsu mo nai desho?
(akenai yoru ga hoshii no)

There’s no need to be shy
(Come over here)
Flowers will become dirt
(I’ll give you some water)
Don’t pretend you aren’t lonely
(The morning is still far)
There’s no night that never breaks, is there?
(Oh, but I wish there was…)

春摘みの紅茶には
薔薇の花そえて
細い月に目覚めた
あなたと歌うの

haru tsumi no koucha ni wa
bara no hana soete
hosoi tsuki ni mezameta
anata to utau no

Fresh spring black tea
I take, paired with a rose
As I go to sing with you
Waking under the thin moon

忘れてゆくこと
刻まれたことも
あなたのすべてが
蜜のよう
満ちる月の呼ぶ
(忘れてあげない)
花を見つけたら
(だれにもあげない)
柔らかな針で
(たったひとつ ずっとひとつ)
縫いとめて
(明けない夜はどこ?)

wasureteyuku koto
kizamareta koto mo
anata no subete ga
mitsu no you
michiru tsuki no yobu
(wasureteagenai)
hana wo mitsuketara
(dare ni mo agenai)
yawaraka na hari de
(tatta hitotsu zutto hitotsu)
nuitomete
(akenai yoru wa doko?)

Things that will be forgotten
Things that will stay ingrained
Everything about you
Is like honey
As the filling moon calls out
(No, I won’t ever forget)
If I could find its flower
(I won’t give this to anyone)
With a gentle needle
(Just a single one, forever one)
I’d sew it in
(Where is a night that will not break?)

漆黒スターダスト // Shikkoku Stardust

Transcription by: Veto and myself.

This is, to my knowledge, the very first vocal track produced by Shinigiwa Satellite. Finally, we have transcribed it! \o/

The amount of scotch consumed in the making of this transcription is nothing to laugh at.

I was air drumming so hard.

Notes:
“take a chance that they were wrong” might be “take a chance that they were right” but same difference.

漆黒スターダスト
 Shikkoku Stardust
 Pitch Black Stardust
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
Vocal+Arrange+Lyrics: 衛☆生太郎
Circle: 死際サテライト
Album: LOVER’S REQUIEM EP
Event: Reitaisai 7

I lie here and send this stilled voice
Oh why? Rocking how do you answer it?
I lie here and send this stilled voice to love always
Do you play, together always?

No, I won’t save us
The lovers still hang o’er us
The lies you give are always so…
No, I won’t save us
The lovers still hang o’er us
The dead are still watching somewhere

Do we have meaning, our souls?
What can you see from above?
Maybe helped me to know
Lovely, lonely

Does it have meaning, inside?
What can you do to a life?
Take a chance that they were wrong
Lonely, lovely

Voice, tell me what’s awry
Where this all may how
Something, something, right?
Luckily
(I TRIED)
Where there’s something wrong
(AND I CRIED)
To this all will go
(AND I TRIED)
Wrapped in something, fly
(AND I CRIED)

Do we have meaning, our souls?
What can you see from above?
Maybe helped me to know
Lovely, lonely

Does it have meaning, inside?
What can you do to a life?
Take a chance that they were wrong
Lonely, lovely

Do we have meaning, our souls?
(We serve solely)
What can you see from above?
(Do we hold thunder?)
Maybe helped me to know
(We serve and fly away)
Lovely, lonely

Maybe have meaning inside?
(We serve solely)
What can you do to a life?
(Do we hold thunder?)
Take a chance that they were wrong
(We serve and fly away)
Lovely, lonely

魔女達の舞踏会 // Majotachi no Butoukai

Witches Brew, Kirisame Marisa, Patchouli Knowledge, Alice Margatroid (zounose)

Requested by: Yukari Hearn

Thank you everyone for your birthday wishes! Yes I am now 24, and am still carded every time. At least people are starting to ask me where I go to college instead of what high school I go to…

So you’ve all watched Little Witch Academia right?

I’m hoping to get to a few requests this week, but I won’t make any promises. ^^;

Notes:
folia is an early musical theme/chord progression, Witches’ Ball seems to use part of it (but I’m no expert).

魔女達の舞踏会
 Majotachi no Butoukai
 Witches’ Ball
魔女達の舞踏会~Magus|秋霜玉
ラクトガール~少女密室|東方紅魔郷
人形裁判~人の形弄びし少女|東方妖々夢
星の器~Casket of Star|東方幻想郷
Vocal / fi-fy, lily-an, 紫
Arrangement / PHEVOTT
Lyrics / 黒岩サトシ
Circle / 君の美術館
Album / dialogue ~Stella Theater~
Event / Reitaisai 7

この空で光放ち踊り続けて 闇を照らすは魔女の舞曲
触れる熱さに身を焼かれながらも 強く可憐に舞えばいい

kono sora de hikari hanachi odoritsudzukete yami wo terasu wa majo no dance
fureru atsusa ni mi wo yakarenagara mo tsuyoku karen’ ni maeba ii

That which from the sky illuminates the darkness, a
 continuous dance of radiating light, that is a witches’ dance
Even as your body burns in the heat of it,
 all you must do is dance with loveliness and intensity

愚か者には見えぬもの この大いなる秘儀の生む結晶 そう

orokamono ni wa mienu mono kono ooinaru higi no umu kesshou sou

Those that are ignorant cannot see the crystal given form by this great ritual – Yes,

闇の中一つ掲げて 照らし出せば七色の光が輝き
<知識の影に隠した冷たい刃が妖しく輝き>

yami no naka hitotsu kakagete terashidaseba nanairo no hikari ga kagayaki
<chishiki no kage ni kakushita tsumetai yaiba ga ayashiku kagayaki>

Lift one up from the middle of darkness into the light and seven colors will sparkle
<A cold blade hidden in the shadows of knowledge glimmers bewitchingly>

また賭ける誇りを美しさに変えて 火花散らすは瞬間のフォリア
狙えまやかし吹き飛ばしてここに 実像打ち抜く切り札で

mata kakeru hokori wo utsukushisa ni kaete hibana chirasu wa shun’kan’ no folia
nerae mayakashi fukitobashite koko ni jitsuzou uchinuku card de

That which again takes gambled pride turning it into
 beauty in a shower of sparks, that is the folia of an instant
Take aim and blow away deception, break through
 the true image, with a trick card hidden up your sleeve

無数に繰り返す波をかわし

musuu ni kurikaesu nami wo kawashi

Parrying an endless onslaught of waves,

そして追い詰める まるで操り人形の様に

soshite oitsumeru maru de ayatsurinin’gyou no you ni

Driving the opponent into a corner, she’s just like a marionette…

心乱されず決して熱くなることはしない
<出せる力を全て見せはしない>

kokoro midasarezu kesshite atsuku naru koto wa shinai
<daseru chikara wo subete mise wa shinai>

I will not let my heart be disturbed, I will not let anger control me
<I will not show you the utmost of my power>

光通う道筋その眼に焼きつけて 心過ぎるは風のメヌエット
たとえ防げず打ちひしがれようと 空へ再び舞えばいい

hikari kayou michisuji sono me ni yakitsukete kokoro yogiru wa kaze no minuet
tatoe fusegezu uchihishigareyou to sora e futatabi maeba ii

That which crosses your heart as you focus on the paths
 of lights traveling back and forth, that is a minuet of the wind
Even if you cannot defend yourself, if you are about
 to be crushed, all you must do is take to the sky again and dance

そう いくつかの時を越え手にしたもの
<嗚呼 争いでこの力手に入れた>
もういくつかの魔法なら覚えられるだろう
<嗚呼 どれぐらいこの先へ進めるの>

sou ikutsu ka no toki wo koe te ni shita mono
<aa arasoi de kono chikara te ni ireta>
mou ikutsu ka no mahou nara oboerareru darou
<aa doregurai no saki e susumeru no>

Yes, though it took a long time I have grasped it,
<Ah, I have obtained this power through conflict>
Now I hould be able to learn several kinds of magic…
<Ah, I wonder how much further I can go?>

星を描く魔法 夜を切り裂き
光煌く嵐 闇を彼方へ

hoshi wo egaku mahou yoru wo kirisaki
hikari kirameku arashi yami wo kanata e

Magic manifested in many stars rends the night,
A storm sarkling with light sends darkness far away

独りでも進める確信があるから
今もこうして張り合ってゆける

hitori de susumeru kakushin’ ga aru kara
ima mo koushite hariatteyukeru

Since I am confident I can advance alone
I can still compete with you like this

<弱い自分過去へと捨てて 強い者へ挑んでゆけば
 明日へ続く道ならそこに拓けてく>

yowai jibun’ kako e to sutete tsuyoi mono e idon’deyukeba
ashita e tsudzuku michi nara sono ki hiraketeku

<If I throw my weak self away into the past and challenge myself to be strong,>
<My road leading unto tomorrow is one I’ll pave myself!>

闇を誰が自分の色に染めるのだろう 果ての見えない空のワルツ
踊れ消えない光撒き散らして 誰も止める者はない

yami wo dare ga jibun’ no iro ni someru no darou hate no mienai sora no waltz
odore kienai hikari makichirashite dare mo tomeru mono wa nai

Who will paint the darkness their own color? This sky waltz has no end in sight
Dance, spread your inextinguishable light! There is no one who can stop us!

今光交わり新たな色を生む 知らぬ閃き放ち
また鎬削って空を奪い合って 過ぎる時もわからない
嗚呼 夢の輪舞曲は続いて

ima hikari majiwari arata na iro wo umu shiranu hirameki hanachi
mata shinogi kezutte sora wo ubaiatte sugiru toki mo wakaranai
aa yume no rondo wa tsudzuite

Now our lights mix to form a new color releasing a flash I have never before seen
I hone myself again as we compete for the sky, neither knowing how much time has passed
Ah, this dream rondo goes ever on…

Kirisame Marisa, Patchouli Knowledge, Alice Margatroid (cha goma)

Stardust Reverie

Requested by: SerChef

The first stanza at first seems as if voices are simply beckoning the protagonist into the forest, but the end of that stanza reveals that the voices are beckoning her “back into” the forest. Which makes the song a lot more interesting, especially the “What are you looking for there? Where are you going?” But at the same time it seems that she does go back into the forest, so I have no real answers, it’s just something to think about.

The first stanza is very clever I think, beckoning not simply “into” the forest, but the end of the stanza reveals a “back into” the forest line. It’s to keep a departing traveler from leaving.

Notes:

In the quoted sections, 3L pronounces all syllables that would be traditionally pronounced ゑ as “we” instead of “e” and ゐ as “wi” instead of “i”, this can be confusing, because ‘we’ at times sounds like a “wa”, and ‘-ewi’ kind of like “-ai” I have noted this in the roma-ji.

Stardust Reverie
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
歌・作詞:3L
編曲:Shibayan
Circle: Sprite Wing
Album: 幻想郷の星雨日和
Event: Reitaisai 7

ここへおいで まねくこえが
くらいもりの なかへどうぞ 誘う声
かたちのない さがしものは
ふかいもりの なかにあると 信じているね
ここへきたら かえらないよと
とおりすぎる ひえたかぜが 囁いてた
ときをとめた なくしものは
ふかいもりに いまもずっと 眠っているよ
おいでおいで かえっておいで
このさきには ほしいものは 何も無いよ
どこへいくの どこへいくの
その先には 何があるの?

koko we oide maneku kowe ga
kurai mori no naka we douzo izanau kowe
katachi no nai sagashimono wa
fukai mori no naka ni aru to shin’jitewiru ne
koko we kitara kaweranai yo to
toorisugiru hieta kaze ga sasayaiteta
toki wo tometa nakushi mono wa
fukai mori ni ima mo zutto nemuttewiru yo
oide oide kawette oide
kono saki ni wa hoshii mono wa nani mo nai yo
doko we yuku no doko we yuku no
sono saki ni wa nani ga aru no?

“This way…” a voice beckons,
“This way, into the dark forest…” it tempts.
“You believe, don’t you?
“In this deep forest is that formless thing you seek.”
“Having come this way, you’ll never leave,”
Whispers a chill wind as it passes by.
“That which was lost and has stopped time,
“In this deep forest is sleeping even now.”
“This way… Come this way… Come back to this place…
“Ahead of you there is nothing you could ever want.”
“Where are you going? Where are you going?
“Just what is it that lies ahead?”

砂嵐のように
ノイズ交じりの夜が
星の砂に変わって
闇をさらさらと零れ落ちていく

sunaarashi no you ni
noise majiri no yoru ga
hoshi no suna ni kawatte
yami wo sarasara to koboreochiteyuku

Like a sandstorm
The night mixed with noise
Turns to stardust
Trickling as if falls over the darkness

辿り着いたら
何を感じるだろう?
光る欠片に触れた
闇がくらくらと燻らせ融けゆく

tadoritsuitara
nani wo kan’jiru darou
hikaru kakera ni fureta
yami ga kurakura to iburase tokeyuku

If I reach my destination
Just what will I feel?
As I touch a fragment of light
Darkness twists and lunges, smoldering as it melts away

それは物語
その形を持たない
それは無限のイデア
ひとつぶたつと増え続けるこたえ

sore wa monogatari
sono katachi wo motanai
sore wa mugen’ no idea
hitotsu futatsu to fuetsudzukeru kotae

This is a story
That which has no form
This is an infinite idea
A series of ever increasing answers

嵐の夜に
ノイズ混じりの夜に
光瞬く夜に
輝き続ける真実を探して
また繰り返して…

arashi no yoru ni
noise majiri no yoru ni
hikari matataku yoru ni
kagayaki tsudzukeru shin’jitsu wo sagashite
mata kurikaeshite…

In this stormy night
In this night mixed with noise
In this night twinkling with light
Searching for a sparkling truth
Everything repeats once again…

ずっと…

zutto…

Forever…

普遍の迷路
見つからない夜明け

fuhen’ no meiro
mitsukaranai yoake

An omnipresent labyrinth
With no dawn in sight

ここへおいで まねくこえが
くらいもりの なかへどうぞ 誘う声
ときをわすれ さがすものは
ふかいもりの なかにあると 信じているね
ここへきたら かえれないよと
とおりすぎる ひえたかぜが 囁いてた
ときをとめた なくしものは
ふかいもりに いまもずっと

koko we oide maneku kowe ga
kurai mori no naka we douzo izanau kowe
toki wo wasure sagasu mono wa
fukai mori no naka ni aru to shin’jitewiru ne
koko we kitara kawerenai yo to
toorisugiru hieta kaze ga sasayaiteta
toki wo tometa nakushimono wa
fukai mori ni ima mo zutto

“This way…” a voice beckons,
“This way, into the dark forest…” it tempts.
“That you keep searching, having forgotten time,
“Shows that you believe there is something in this deep forest.”
“Having come this way, you’ll never leave,”
Whispers a chill wind as it passes by.
“That which was lost, has stopped time,
“In this deep forest is even now…”

虚偽を探して 無限を求めて
迷いを切り捨て 真実を探して

kotae wo sagashite mugen’ wo motomete
mayoi wo kirisute kotae wo sagashite

Searching for answers in falsities, seeking infinity
Cutting off all hesitation, searching for answers in truth

砂嵐のように
ノイズ交じりの夜が
星の砂に変わって
闇をさらさらと零れ落ちていく

sunaarashi no you ni
noise majiri no yoru ga
hoshi no suna ni kawatte
yami wo sarasara to koboreochiteyuku

Like a sandstorm
The night mixed with noise
Turns to stardust
Trickling as if falls over the darkness

辿り着いたら
何を感じるだろう?
光る欠片に触れた
闇がくらくらと燻らせ融けゆく

tadoritsuitara
nani wo kan’jiru darou?
hikaru kakera ni fureta
yami ga kurakura to iburase tokeyuku

If I reach my destination
Just what will I feel?
As I touch a fragment of light
Darkness twists and lunges, smoldering as it melts away

それは物語
その形を持たない
それは無限のイデア
越えた夜るだけ増え続ける真実

sore wa monogatari
sono katachi wo motanai
sore wa mugen’ no idea
koeta yoru dake fuetsudzukeru kotae

This is a story
That which has no form
This is an infinite idea
A series of ever increasing truths,
one for every night that I’ve spent searching

嵐の夜に
ノイズ混じりの夜に
光瞬く夜に
輝き続けるため
虚偽を探して 無限を求めて
光を見つめて 真実を探して

arashi no yoru ni
noise majiri no yoru ni
hikari matataku yoru ni
kagayakitsudzukeru tame
kotae wo sagashite mugen’ wo motomete
hikari wo mitsumete kotae wo sagashite

In this stormy night
In this night mixed with noise
In this night twinkling with light
In order to keep shining bright I’m
Searching for answers in falsities, seeking infinity
Cutting off all hesitation, searching for answers in truth