Posts Tagged ‘ Fukami Chie ’

tea for you

Sponsored by: zyresic

tea for you
フラワリングナイト|東方花映塚
Vocal+Arrange+Lyrics: 深水チエ
Circle: Sprite Wing
Album: 幻想郷の星雨日和
Event: 例大祭7

春摘みの紅茶には
薔薇の花そえて
細い月に目覚める
あなたを迎える

haru tsumi no koucha ni wa
bara no hana soete
hosoi tsuki ni mezameru
anata wo mukaeru

Fresh spring black tea
I take, paired with a rose
As I go to meet you
Waking under the thin moon

ちいさな手のひらには
隠れてる時間を
むくれるくちびるには
一瞬をあげる

chiisa na te no hira ni wa
kakureteru jikan’ wo
mukureru kuchibiru ni wa
isshun’ wo ageru

In your small hands I give
A hidden bit of time
On your sullen lips I give
An instant for you

ワガママ
イライラ
甘えたふりもお見通しよ

wa ga mama
ira ira
amaeta furi mo omitooshi sho

Your selfishness
Your frustration
How you act like a spoiled child, I see through it all

ほっぺたのクリームを
掬って舐めた
うたかたのリズムが
心臓を揺らしてる

hoppeta no cream wo
sukutte nameta
utakata no rhythm ga
shin’zou wo yurashiteru

The cream on your cheek
I scoop and lick
This fleeting rhythm
Shaking in my heart

永遠なんていらない
(こっちにきてよ)
花は土になるの
(水をあげるから)
さみしさを許して
(まだ朝は遠いわ)
明けない夜はひとつもないでしょ?
(明けない夜がほしいの)

en’ryo nan’te iranai
(kocchi ni kite yo)
hana wa tsuchi ni naru no
(mizu wo ageru kara)
samishisa wo yurushite
(mada asa wa oi wa)
akenai yoru wa hitotsu mo nai desho?
(akenai yoru ga hoshii no)

There’s no need to be shy
(Come over here)
Flowers will become dirt
(I’ll give you some water)
Don’t pretend you aren’t lonely
(The morning is still far)
There’s no night that never breaks, is there?
(Oh, but I wish there was…)

春摘みの紅茶には
薔薇の花そえて
細い月に目覚めた
あなたと歌うの

haru tsumi no koucha ni wa
bara no hana soete
hosoi tsuki ni mezameta
anata to utau no

Fresh spring black tea
I take, paired with a rose
As I go to sing with you
Waking under the thin moon

忘れてゆくこと
刻まれたことも
あなたのすべてが
蜜のよう
満ちる月の呼ぶ
(忘れてあげない)
花を見つけたら
(だれにもあげない)
柔らかな針で
(たったひとつ ずっとひとつ)
縫いとめて
(明けない夜はどこ?)

wasureteyuku koto
kizamareta koto mo
anata no subete ga
mitsu no you
michiru tsuki no yobu
(wasureteagenai)
hana wo mitsuketara
(dare ni mo agenai)
yawaraka na hari de
(tatta hitotsu zutto hitotsu)
nuitomete
(akenai yoru wa doko?)

Things that will be forgotten
Things that will stay ingrained
Everything about you
Is like honey
As the filling moon calls out
(No, I won’t ever forget)
If I could find its flower
(I won’t give this to anyone)
With a gentle needle
(Just a single one, forever one)
I’d sew it in
(Where is a night that will not break?)

花のいろは // Hana no Iro wa

Onodzuka Komachi (orita enpitsu)

I was originally going to translate this song, 2011/01/17, but it got buried under other posts and I forgot about it.

Requested (and thus revived) by: johncoreyturner

Notes:
【花の色は 移りにけりな いたずらに. 我が身世にふる. ながめせしまに】 (小野小町)
^The title of the song (and some of the lines) refer to this poem written by Ono no Komachi, Touhou’s Onodzuka Komachi’s namesake.

Part of me wants to spend a little more time on this song, but part of me wants to leave it alone. If you have any questions about any specific stanzas, please ask. ^^

花のいろは
 Hana no Iro wa
 The Colors of Flowers…
彼岸帰航~Riverside View|東方花映塚
Vocal: yana
Arrange: Shibayan
Lyric: 深水チエ
Circle: Shibayan Records
Album: ココロバイブレーション (Kokoro Vibration)
Event: C79

唐紅の名残の花 ようよう揺れる水面の果て
舟人の櫂の誘う浜 宵の宴は支度を待たねど

karakurenai no nagori no hana youyou yureru minamo no hate
funabito no kai no sasou hama yoi no utage wa shitaku wo matenedo

Crimson flowers of regret, the horizon tracing the vast rippling surface of the water
The shore drawing in the boatman’s oar, the evening’s festival waits not for preparation,

うつりにけりなうつつの色
ながめせしまに彼岸の虚
曼珠沙華咲く三途の藍
散る 散る 散る 朽ち行く

utsurinikeri na utsutsu no iro
nagameseshi ma ni higan no uro
man’jushage saku san’zu no ai
chiru chiru chiru kuchiyuku

But how they have faded, the colors of reality!
In the lapse of a gaze, in the hollow emptiness of the far shore
The lycoris blossom by the indigo of the San’zu river;
Everything scatters, scatters, scatters and withers away

六文を秤にかけ 閑を遊戯にすりかえ
手慰みに石を並べ 幾千の罪を遊ぶ

rokumon wo hakari ni kake hima wo yuugi ni surikae
tenagusami ni ishi wo narabe ikusen’ no tsumi wo susabu

Six mon’ upon the scales and idleness traded for games
Boredom staved arranging stones, playing with the thousands of sins

たそかれの黄金の川 佇むは少女と百合
風化する骨を並べ 三千世界を謡え

tasokare no kogane no kawa tatadzumu wa otome to yuri
fuuka suru hone wo narabe san’zen’ sekai wo utae

On the river golden in the twilight, still are only the maiden and lilies
Arranging weathering bones, she sings of three thousand worlds

彼方に見る享楽の闇
此方に見る皆苦の海
盛りさえ一睡の儚さに消え
指に乗せる記憶の花

kanata ni miru kyouraku no yami
konata ni miru kaiku no umi
sakari sae issui no hakanasa ni kie
yubi ni noseru kioku no hana

The pleasurable darkness seen in the distance
The painful sea seen at the fore
Any blossoming climax vanishes in the blink of an eye
As this flower of memories resting on my fingers

渡る烏の羽音を読み
酒精を浴び微笑みかける
裁かれ行くは定めと悟る
たましいの絶望の糧

wataru karasu no haoto wo yomi
shusei wo abi hohoemi kakeru
sabakareyuku wa sadame to satoru
tamashii no zetsubou no kate

Reading the wingbeats of passing ravens,
Bathing in alcohol, I smile watching on
Knowing what is judged is fate,
The source for the soul’s despair

しじまに浮き上がるは黄泉
月読みては数える時
水まさりなば踏み毀れるは橋
導くのは木の船

shijima ni ukiagaru wa yomi
tsuki yomite wa kazoeru toki
mizu masarinaba fumikoboreru wa hashi
michibiku no wa ki no fune

In silence the underworld rises
Time told by reading the moon
If water rises, bridges will crumble
So it is wooden ships that lead

胡蝶うたまう火葬の跡
香る盆の夕暮れには
七宝の善と深遠の悪
あいまみえて連れ添う

kochou utamau kasou no ato
kaoru bon’ no yuugure ni wa
shippou no zen’ to shin’en’ no aku
aima miete tsuresou

Cremated ashes dance in the air like butterflies
In this evening fragrant of the festival for the dead
The seven treasures of good and infinitely deep evil
Appear here and there as we travel along

花のいろはいたづらの睡
野にさらせば腕の憂い
身むなしくなりぬ崩れ行くは恋
掻い摘むも刹那の粋

hana no iro wa itadzura no sui
no ni saraseba kaina no ui
mi munashiku narinu kuzureyuku wa koi
kaitsumu mo setsuna no iki

The colors of flowers are but useless fleeting dreams
Exposed to nature, all our efforts are for naught
I am emptied; what was love crumbles within me
For all we may pluck are mometary sympathies

風見鶏の尾羽を折り
漕ぎつけるは此岸の街
ひとの宴に業誘う宵
飽いた視線酔いにはまだ

kazamidori no obane wo ori
kogitsukeru wa shigan’ no machi
hito no utage ni gou sasou yoi
aita shisen’ ei ni wa mada

Those that bend the weathervane’s tail feathers,
Those that row are only the towns of our departed shore
Tonight karma is tempted into those human festivals
To where my bored gaze is yet to be distorted by drink

永世行く旅路もなし
さざ波のなびく潮のみ
雲間の月の差して鎌には紅
降り積もるは花びら

eisei yuku tabiji mo nashi
sazanami no nabiku shio nomi
kumoma no tsuki no sashite kama ni wa beni
furitsumoru wa hanabira

There is no journey that goes on forever
Only the tide and the ripping waves it carries
The moon peeking through the clouds shines crimson on my scythe
As flower petals pile falling from the sky

悔い贖う輪廻の先
現世には那由他の夢
今生は塵芥の園
幽玄まで連れ添う

kuiaganau rin’ne no saki
gen’sei ni wa nayuta no yume
kon’jou wa jin’kai no sono
yuugen’ made tsuresou

Reincarnation, repentance through suffering
In the apparent world are countless dreams
Though one’s life is but a garden of garbage
Past that we travel, into the profound

うつつの色うつりにけりな一夜
彼岸の虚ながめせしまに満つ
曼珠沙華舞う三途の藍に香に眠れ
散り朽ちるを見届けるだけ

utsutsu no iro utsurinikeri na hitoyo
higan’ no uro nagameseshi ma ni mitsu
man’jushage mau san’zu no ai ni kou ni nemure
chirikuchiru wo mitodokeru dake

How the colors of reality have faded, in but one night!
In the lapse of a gaze, the hollow emptiness of the far shore fills
Sleep in the fragrances as the lycoris dance by the indigo of the San’zu river
I only watch as they scatter and wither away

花のいろは
いたづらの睡を悼む紅に
身までむなしまた夢の世ぞ
遊ばれて耐えなむ
野にさらせば一握の憂い
手向けるは一輪の花

hana no iro wa
itadzura no sui wo itamu beni ni
mi made munashi mata yume no yo zo
sasubarete taenamu
no ni saraseba ichiaku no ui
temukeru wa ichirin’ no hana

The colors of flowers
Turn crimson lamenting over useless fleeting dreams
I am emptied; it’s back to the world of dreams
Where through what games I play I endure
Exposed to nature, all what we grasp is for naught;
As is in my open hand, this single flower.

Onodzuka Komachi (banpai akira)

レテとふたりのわるいこと // Lethe to Futari no Warui Koto

(All I can say about this song is) :3

(Do you think the font’s pink enough?) :3

:3

Notes:

(Lethe is one of the five rivers of Hades, and all who drink from it will experience complete and utter forgetfulness.) :3

レテとふたりのわるいこと
 Lethe to Futari no Warui Koto
 Lethe and The “Bad” Things We Did Together
ブクレシュティの人形師|東方妖々夢
vocal&lyric. 深水チエ
arrange. Shibayan
circle. Shibayan Records
album. À procura de felicidade
event. c81

わるいこと きみと交わした秘密 暗い部屋 魔法のことばあげるよ
甘い歌 憂鬱と理想すこし すきなこと きみのわるいことすべて

warui koto kimi to kawashita himitsu kurai heya mahou no kotoba ageru yo
amai uta yuuutsu to risou sukoshi suki na koto kimi no warui koto subete

Look what we’ve done, the secret we share, in this dark room – I’ll say the magic words
A sweet song, with a little ideal and melancholy, things I like, everything bad about you

ハニーミルク 溶かしこんだ poeme en prose
ここにはこわがるものはないもの
わたしの部屋に届いたボンボン
まどろんだきみと企む petites betises

honey milk tokashikonda poeme en prose
koko ni wa kowagaru mono wa nai mono
watashi no heya ni todoita bonbon
madoronda kimi to takuramu petites betises

Honey milk infused poetry and prose
There’s nothing to fear here
The bon bon’s have arrived!
I plan small nonsenses with you dozing off

さかさま世界でふたり 明日の予定を決めるの
時計はいつも逆周り 思考時間だって無限大
おでかけするのなら眠って 太陽が沈むのを待って
レテの水をきみにあげたい、なんてね

sakasama sekai de futari ashita no yotei wo kimeru no
tokei wa itsumo gyakumawari shikou jikan datte mugendai
odekakesuru no nara nemutte taiyou ga shizumu no wo matte
lethe no mizu wo kimi ni agetai, nante ne

The world upside down, together we make plans for tomorrow
The clock’s always spinning backwards, so we have as long as we want to think!
If we’re going out, let’s sleep and wait until the sun’s set
I want to give you the waters of Lethe… just kidding!

裏庭の国で遊びましょ かなしいこころ忘れたら
愛とか恋とかつめこんで 朝がくるまで囁くの
はじけるシャボン玉吹いて ふたりの空想に笑ったら
真昼の夢にキスをしてわらうの

uraniwa no kuni de asobimasho kanashii kokoro wasuretara
ai toka koi toka tsumekonde asa ga kuru made sasayaku no
hajikeru shabondama fuite futari no kuusou ni warattara
mahiru no yume ni kiss wo shite warau no

Let’s play in a secret garden, forget our sad hearts and
Put in them all kinds of love, whisper together ’til morning
We’ll blow soap bubbles as we laugh about our fantasies and
In a daydream I’ll kiss you and giggle

オズネイ・ハマンはもういらない // Oznei Haman wa Mou Iranai

Requested by: ME.

This song’s lyrics are amazing (if a little strange); Fukamizu Chie always gets me. I really need to seek out more of her original works because the only Touhou stuff she does is for Shibayan. Even though she doesn’t actually sing in this album, well her lyrics. I love lyrics that are fantastic, but don’t necessarily have to be.

Like I almost feel that Fukamizu Chie had to have gone to a Jewish festival, and bored – ate Oznei Haman. XD

This song was brought to you by lots of vodka. :F

Yeah, I’ve totally hit drunk :3

Notes:
Oznei Haman – “Haman’s Ears” a Jewish Dish. Triangle shaped sweets.

“But I can’t let anyone know, whenever I try to give up on you, I just want to scream…”
^But I can’t let anyone know, that even when I try to give up on you and say I’ll never be able to see you again – that I’m screaming inside” < Imagine a girl telling her friend “well, no – it’s okay, there’s no way I’d be able to see him again anyway, so I’ve given up :)” screaming inside.


オズネイ・ハマンはもういらない
 Oznei Haman wa Mou Iranai
 I Don’t Need Any Oznei Haman Anymore
虎柄の毘沙門天|東方星蓮船
Vocal: yana
Arrange: Shibayan
Lyric: 深水チエ
Circle: Shibayan Records
Album: ムソウマテリアライズ
Event: M3-28

会いたいって目を閉じたら喰らいたいって欲望だって
抑えこんでやさしくなれるわ
こどもみたいな心 宥めてるの
会えないって諦めても叫びたいって明かせやしない
ときどきは空腹のままで限界まで試してみたいの

aitai tte me wo tojitara kuraitai tte yokubou datte
osaekonde yasashiku nareru wa
kodomo mitai na kokoro nadameteru no
aietai tte akirametemo sakebitai tte akase ya shinai
tokidoki wa kuufuku no mama de genkai made tamashitemitai no

However dearly I want to see you, when I close my eyes, I just want to eat you…
But if I just push those desires aside, it gets all better! …
This is how I pacify my childish heart.
But I can’t let anyone know, however I try to give up on you, I just want to scream…
Sometimes I like to try and take myself to the very limit – starving.

 暦数えても夢に掠れてしまう
 今宵あなたは陽炎
 ゆられる ゆさぶる 本能 情動!

 koyomi kazoetemo yume ni kasureteshimau
 koyoi anata wa kagerou
 yurareru yusaburu honnou joudou!

 Even if I count the days, in dreams time is stripped away
 Tonight, you’re no more than a mirage
 Shimmering, shaking – as are my instincts, my emotions!!

装いを変えて笑うひとを横目に眺めている
祝祭の芳醇な幸福が胸を刺してく

yosooi wo kaete warau hito wo yoko me ni magameteiru
shukusai no houjun na koufuku ga mune wo sashiteku

I watch from the sidelines as people changed into their better clothes laugh together
The mellow happiness of these festivals pricks my heart

 歌う通りに紛れひとり齧りつくオズネイ・ハマン
 あまいお菓子を配る幼いキスはいらない
 言葉を拒んだ舌に積もる矛盾だらけの飢え
 だからあなたに会えたら
 食べていいでしょ もう限界!

 utau toori ni magire hitori kajiritsuku oznei haman
 amai okashi wo kubaru osanai kisu wa iranai
 kotoba wo kobanda shita ni tsumoru mujun darake no ue
 dakara anata ni aetara
 tabete ii desho mou genkai!

 As if along with the singing I, by chance even, bit into an oznei haman
 I don’t need such childish kisses that carry sweet sweets!
 On my wordless tongue builds an paradoxical hunger…
 So if I actually do see you
 I can eat you, right? I’m at my limit!!!

動物のように素直じゃない 後悔感じるほど優しくない
理性的であろうとしても 一瞬の迷いまでは欺けないね
この断食に終わりはない あなたの声もとうに思い出せない
夕暮れに微笑んでいたのは
私だったかすら忘れてしまいそうなの

doubutsu no you ni sunao ja nai koukai kajiru hodo yasashikunai
riseiteki de arou to shitemo isshun no mayoi made wa azamukenai ne
kono danshiki ni owari wa nai anata no koe mo tou ni omoidasenai
yuugure ni hohoendeita no wa
watashi datta ka sura wasureteshimaisou na no

I’m not obedient like some animal – I’m not kind enough to feel regret
Even if you try to reason with me, you won’t phase me a moment
There’s no end to this fast – It’s been long since I could remember your voice
I’ve even begun to forget, was that me?
Smiling beside you in the sunset?

 暦逆算しては過ぎる空虚ばかりの日々
 扉叩いた音にも気づかないくらい 会いたい 会えない
 孤独 受け入れるたび 積もる飢えに叫びそうよ
 いまもあなたは陽炎
 抑え切れない 本能 衝動!

 koyomi gyakusan shite wa sugiru kuukyo bakari no hibi
 tobira tataita oto ni mo kidzukanai kurai aitai aenai
 kodoku ukeireru tabi tsumoru ue ni sakebisou yo
 ima mo anata wa kagerou
 osaekirenai honnou shoudou!

 Turning back the calandar, all we spent were empty days
 I can’t even hear the knocking at the door, I want to see you, I can’t see you!
 Every moment I spend alone, I want to scream from this mounting hunger!
 Now you’re no more than a mirage
 I can’t hold it all in! – My instincts, my impulses!

あなたの指を食べたいの
            あなたの皮膚も食べたいの
あなたの舌を食べたいの
            あなたのすべて食べたいの
あなたの罪を食べたいの
            あなたの嘘も食べたいの
わたしを潤わすような
            あなたのこころを頂戴

anata no yubi wo tabetai no
            anata no hifu mo tabetai no
anata no shita wo tabetai no
            anata no subete tabetai no
anata no tsumi wo tabetai no
            anata no uso mo tabetai no
watashi wo uruowasu you na
            anata no kokoro wo choudai

I want to eat your fingers
            I want to eat your skin
I want to eat your tongue
            I want to eat your everything!
I want to eat your sin
            I want to eat your lies
Give me your heart
            That made me this way!

あなたの指を食べたいの
            あなたの皮膚も食べたいの
あなたの舌を食べたいの
            あなたのすべて食べたいの
あなたの罪を食べたいの
            あなたの嘘も食べたいの
わたしを潤わすような
            あなたの心臓を頂戴!

anata no yubisaki wo tabetai no
            anata no hifu mo tabetai no
anata no shita wo tabetai no
            anata no subete tabetai no
anata no tsumi wo tabetai no
            anata no uso mo tabetai no
watashi wo uruowasu you na
            anata no shinzou wo choudai

I want to eat your fingers
            I want to eat your skin
I want to eat your tongue
            I want to eat your everything!
I want to eat your sin
            I want to eat your lies
Give me your heart
            That made me this way!

荊の城 // Ibara no Shiro

^First of all, I’d like to note that this artist (燕山君|pxid=99283|danbooru-tag:frederiq) is hardcore. Why? This image has zero effects whatsoever. It’s a print (carved image), colored with transparent plastics, lit with a variety of lights, and photographed with a phone. Σ(゚口゚;

Anyway, I’m finally getting around to posting this song. It was long, and I wanted to take my time on it, and I’ve been busy and had lots of requests (some of which I seem to have lost D:), but finally – here it is.

Sadist (Yuri – hey, it’s a flower, right?) Yuuka has arrived!
(Sadist Yuuka is the best kind of Yuuka). ψ(`∇´)ψ

Fukamizu Chie’s voice is perfect for songs like this; it’s sexy. Like dark shady smoky club sexy.

I have not much else to say other than, Enjoy! – as I’ve hinted, I’m sure you yuri fans will have fun with it.

Notes:
荊の姫 “Ibara no Hime” or “Princess of Thorns” is “Sleeping Beauty”, and I’ve translated it as such. If you haven’t watched the movie, you should – it’s a classic. Green flaming dragon – at least play Kingdom Hearts. :P

This song has a few plays on words, but most of them aren’t applicable to translation, like “nobara ibara bara-bara ni naru” is just something you hear; it’s one of the reasons I added romaji preemptively

“You want to see ***?” ← keeping this strictly gender neutral (we don’t know much about whether the captive wants to see a “him” or a “her”, and it really could be a sarcastic comment “Oh you want to see me?” so I left it ***.

I didn’t add “impregnate” to up the sexy level or anything – it’s written right there in the original lyrics.

荊の城
 Ibara no Shiro
 Castle of Roses and Thorns
今昔幻想郷~Flower Land|東方花映塚
Lyric & Vocal: 深水チエ
Arrange: Shibayan
Circle: Shibayan Records
Album: ココロバイブレーション (Kokoro Vibration)
Event: C79

荊姫になりたいの?
棘の指輪を編んでその皮膚に巻いてあげる
泣いて泣いて花を染めてよ

Ibara-hime ni naritai no?
Toge no yubiwa wo ande sono hifu ni maiteageru
Naite naite hana wo shimete yo

You want to be a sleeping beauty? A princess of roses and thorns?
Then I’ll weave you a ring of thorns and wrap it around your finger,
So cry and cry and dye all these flowers..

糸巻きに眠る前に言葉遊びしましょう
その指に教えるから
野薔薇 荊 バラバラになる

Itomaki ni nemuru mae ni kotoba asobi shimashou
Sono yubi ni oshieru kara
Nobara ibara bara-bara ni naru

Before you sleep all spun in spools of thread, shall we play a bit with words?
I’ll show you with your finger
How these wild roses and thorns will be dashed apart..

「欲しがるの?」「いらないの?」
「ほほえむの?」「泣きたいの?」
「触れたいの?」「こわれるの?」
「会いたいの?」「逃げたいの?」

“Hoshigaru no?” “Iranai no?”
“Hohoemu no?” “Nakitai no?”
“Furetai no?” “Kowaru no?”
“Aitai no?” “Nigetai no?”

“Do you want it?” “Don’t you need it?”
“Will you smile?” “You want to cry?”
“You want to be touched?” “But will you break?”
“You want to see ***?” “You want to run away?”

ーーそう?

–Sou?

–Really now?

一番大切に愛してあげる
花かんむりを乗せてあげる
水やりは必要ないでしょう
だってあなたが泣くもの
足を切っても怒らないで
魔女のお城に眠るよりは
わたしのそばで咲いていてよ
縋る言葉で優しくさせてよ

Ichiban taisetsu ni aishite ageru
Hana kanmuri wo nosete ageru
Mizu yari wa hitsuyou nai deshou
Datte anata ga naku mono
Ashi wo kittemo okoranai de
Majo no oshiro ni nemuru yori wa
Watashi no soba de saiteite yo
Sugaru kotoba de yasashiku sasete yo

I’ll love you the most, more than anyone else
I’ll set a crown of flowers in your hair
They won’t need watering will they?
After all, look how much you’re crying!
Don’t get angry if your feet get cut
Rather than sleeping in a witch’s castle
Blossom right beside me!
I’ll make you nice, whispering sweet nothings..

荊姫も夢見るの?
いつか目覚めるのなら
赤い花びらをあげる
なにもかもを忘れるように

Ibara-hime mo yume miru no?
Itsuka mezameru no nara
Akai hanabira wo ageru
Nani mo ka mo wo wasureru you ni

I wonder, does my sleeping beauty still dream?
If she wakes up someday
I’ll give her petals of scarlet flowers
So she’ll forget everything..

綺麗なものが欲しいの
あなたの笑う声もね
妖精に願わないで
わたしだけに希うのよ

Kirei na mono ga hoshii no
Anata no warau koe mo ne
Yousei ni negawanai de
Watashi dake ni koinegau no yo

I want beautiful things
Like your voice full of laughter
Don’t make wishes to fairies
The only one you beg to is me!

止まる呼吸包んで口づけるの
白い指先握ってみるの
ほどく胸元頬を寄せて
心臓に歯を立てるの
夜毎遊戯は秘密の種
蒔いて芽吹いたちいさな糧
あなたの孕むわたしの悪
深く深くへそうっと落ちてくの

Tomaru kokyuu tsutsunde kuchidzukeru no
Shiroi yubisaki nigittemiru no
Hodoku munamoto hoo wo yosete
Shinzou ni ha wo tateru no
Yogoto yuugi wa himitsu no tane
Maite mebuita chiisa na kate
Anata no haramu watashi no aku
Fukaku fukaku e soutto ochiteku no

I stop and catch your breath in a kiss
I squeeze your white fingertips
I unlace your blouse and bring my cheek close,
Bite and leave teeth marks over your heart
These games every night are my little secret
I sprinkle seeds, budding into small traps
My darkness in you impregnated
Falls softly, ever deeper and deeper..

「欲しがって」「受けとって」
「ほほえんで」「泣きだして」
「触れたいの」「こわしたい」
「会いにきて」「逃げ出して」

“Hoshigatte” “Uketotte”
“Hohoende” “Nakidashite”
“Furetai no” “Kowashitai”
“Ai ni kite” “Nigedashite”

“Want..” “Take..”
“Smile..” “Cry..”
“I want to touch you, break you..”
“Come to see me, and run away..”

ーーねえ

–Nee

–Come now..

お願い裏切ってよ二律背反
一番愛したいだけよ
と思いながら傷つけるの
途絶えるまで咲かせたいの
右手で丸い頬を撫でて
左手で息を止めたいの
予定調和なんていらない
あなたといたいだけよ

Onegai uragitte yo niritsuhaihan
Ichiban aishitai dake yo
To omoi nagara kizutsukeru no
Todaeru made sakasetai no
Migite de marui hoo wo nadete
Hidarite de iki wo tometai no
Yoteichoukan nante iranai
Anata to itai dake yo

I know it’s a contradiction, but please – Betray me!
“I just want to love you more than anyone else!”
Even while I think it I hurt you..
I want to see you blossom ’til the very end!
With my right hand I stroke your round cheek
With my left hand I want to stop your breath
I don’t need any kind of “established harmony”
I just want to be with you!

一番大切に愛してあげる
荊姫になりたいなら
棘の指輪と眠りの庭
糸車に指を刺すの
孤独の城にふたりきり
あなたの脚をつなぎとめて
あなたの涙そうっと舐めて
深く深くへそうっと閉ざすの

Ichiban taisetsu ni aishiteageru
Ibara-hime ni naritai nara
Toge no yubi wa to nemuri no niwa
Itoguruma ni yubi wo sasu no
Kodoku no shiro ni futarikiri
Anata no ashi wo tsunagitomete
Anata no namida soutto namete
Fukaku fukaku e soutto tozasu no

I’ll love you the most, more than anyone else
If you want to be a princess, Sleeping Beauty
Make a ring of thorns, in the garden of sleep
Prick your finger on the spindle!
Alone together in this castle
I twine around your legs
I softly lick your tears
Closing upon you ever deeper and deeper..



^I hope this guy writes a doujinshi for her