Archive for May, 2011

薔薇殺しのカーミラ // Baragoroshi no Carmilla // Koumajou Densetsu II Final Boss Theme

^The artist who does the character designs for the Koumajou Densetsu series. (Banpai Akira)

I used Carmilla instead of Camilla because “Carmilla” is the name of the female vampire from the original Irish novel. Camilla just sort of happened with American localization.

Requested by Rumia_13.

I’m thinking of reworking the site after I’ve got another month’s worth of songs out. What do you think?

Notes:
ああ 風断ちぬ/いざ 逝きめやも
Is a modification of the phrase (pronounced the same as):
風立ちぬ、いざ生きめやも
Which is an old official translation of a French quote from Paul Valery’s Le Cimetiere Marin (Graveyard by the Sea):
Le vent se leve, il faut tenter de vivre.
Which is officially translated into English as:
The wind is rising: we must endeavor to live.
From the Japanese (my translation based on the article):
The wind is rising: and now none of us now wish to live.
(Even so we must endeavor to do so.)

Flip it around with the modified words:
The wind is dying: and now none of us wish to follow. (Even though we must.)
Fixing it around a bit meaning-wise:
Ah, the wind is dying: but now that it has come to this, must we die?
Fitting it back into closer form with the official English from the French we have:
“Ah, the wind is dying: must then we die ourselves?”

Yeah, maybe I try too hard.

For those interested, here is the article: [link]

And here is the particle construction (rare enough to not be in my J↔J dictionary):

[係助]《係助詞「や」+係助詞「も」から。上代語》1 (文中用法)名詞、活用語の已然形に付く。詠嘆を込めた反語の意を表す。詠嘆を込めた疑問の意を表す。2 (文末用法)已然形に付いて、詠嘆を込めた反語の意を表す。…だろうか(いや、そうではない)。已然形・終止形に付いて、詠嘆を込めた疑問の意を表す。…かまあ。→めやも

After, -additional- effort on that one stanza I have changed

“Ah, the wind is dying / Must then we die ourselves?” to “Ah, now that the wind has ceased / How could we just lay down and die?”

If you would like to follow my reasoning, it is in the comments. :D

薔薇殺しのカーミラ
 Baragoroshi no Carmilla
 Rose-Killing Carmilla
歌唱:みとせのりこ
作詞:米山玩具
作編曲:柳英一郎
Bass:柳英一郎
Violin:marina
Circle:Frontier 彩 (Frontier AJA)
Album:紅魔城伝説 妖幻の鎮魂歌 オリジナルサウンドトラック
Event:Reitaisai 8

scarlet sky is falling down
bury me six feet under (x4)
ah…

浅き夢に見し 冷たくなりて
薄き胸に杭だけ突き刺し

Asaki yume ni mishi, tsumetaku narite
Usuki mune ni kui dake tsukisashi

I saw in a shallow dream myself growing cold
A stake driven into my shallow breast

大蛇を縊り 生命浴び
目覚めゆく
愚か民の 還る場所は
滅びほころび

Orochi wo kubiri, inochi abi
Mezame yuku
Oroka tami no, kaeru basho wa
Horobi hokorobi

Strangling the giant serpent, bathing in life
I awaken
The place witless commoners have to return to
Crumbles, undone

朱に染まり 朱に染まり
いま血呑み 咲く花
朱に染まり 朱に染まり
薔薇殺しカーミラ
解き裂かれし唐繰り
口づけよう御霊と
愛しい君に

Shu ni somari, shu ni somari
Ima chi nomi, saku hana
Shu ni somari, shu ni somari
Baragoroshi Carmilla
Hikisakareshi karakuri
Kuchidzukeyou mitama to
Itoshii kimi ni

Soaking in scarlet – Dyeing scarlet
Now this flower drinks blood and blossoms
Soaking in scarlet – Dying scarlet
Rose-Killing Carmilla
All tricks and mechanisms ripped apart
Shall I kiss you with my dead soul
My beloved?

ああ 風断ちぬ
いざ 逝きめやも
ああ 風断ちぬ
いざ―――

Aa, kaze tachinu
Iza, ikimeyamo
Aa, kaze tachinu
Iza—

Ah, now that the wind has ceased
How could we just lay down and die?
Ah, now that the wind has ceased
Now…

浅き夢に見し 冷たくなりて
薄き胸に杭だけ突き刺し

Asaki yume ni mishi, tsumetaku narite
Usuki mune ni kui dake tsukisashi

I saw in a shallow dream myself growing cold
A stake driven into my shallow breast

堕ちた空から 漏れる魂
彷徨えば
我を抱く ぬくもりすら
殺めあやまち

Ochita sora kara, moreru kon
Samayoeba
Ware wo idaku nukumori sura
Ayame ayamachi

From the fell sky rain spirits
Released, wandering
They embrace me, but how can they steal
My warmth when I have none?

朱に染まり 朱に染まり
いま血呑み 咲く花
朱に染まり 朱に染まり
薔薇殺しカーミラ
解き裂かれし唐繰り
口づけよう御霊と
愛しい君に

Shu ni somari, shu ni somari
Ima chi nomi, saku hana
Shu ni somari, shu ni somari
Baragoroshi Carmilla
Hikisakareshi karakuri
Kuchidzukeyou mitama to
Itoshii kimi ni

Soaking in scarlet – Dyeing scarlet
Now this flower drinks blood and blossoms
Soaking in scarlet – Dying scarlet
Rose-Killing Carmilla
All tricks and mechanisms ripped apart
Shall I kiss you with my dead soul
My beloved?

朱に染まり 呪に染まり
いま血呑み 咲く花
朱に染まり 呪に染まり
薔薇殺しレミリア
生き潜めし地の底
いま告げよう光なき
愛しい君に

Shu ni somari, ju ni somari
Ima chi nomi, saku hana
Shu ni somari, ju ni somari
Baragoroshi Remilia
Ikihisomeshi chi no soko
Ima tsugeyou kage naki
Itoshii kimi ni

Soaking in scarlet – Stained with curses
Now this flower drinks blood and blossoms
Soaking in scarlet – Stained with curses
Rose-Killing Remilia
Keeping alive in the depths of the earth
Shall I tell you without light or shadows
My beloved?

scarlet sky is falling down
bury me six feet under (x4)
ah…

GOSICK – Light Novels vs. Anime // GOSICK V -ベルゼブブの頭蓋- // Beelzebub’s Skull

^Unfortunately the Kadokawa version does not have any of Takeda Hinata’s illustrations.

I assume that readers of this post have seen up to episodes 16-17 of GOSICK. If not, beware of spoilers. Because I assume you know all the characters and the plot of the anime already, I’ve abandoned my usual review format.

GOSICK V -ベルゼブブの頭蓋-
 GOSICK V -Beelzebub no Zugai-
 GOSICK V -Beelzebub’s Skull- (Off-Hand TL)

著:桜庭一樹 (Author: Sakuraba Kazuki)
角川文庫 (Kadokawa Bunko) [Version Referenced]
ISBN-13: 978-4044281113
発売日: 2010/7/25
富士見ミステリー文庫 (Fujimi Mystery Bunko) [Out of Print]
ISBN-13: 978-4829163283
発売日:2005/12/10

Translations:
No English translation for volume 5 is planned at this time.

TOKYOPOP previously held the rights to publish translations of GOSICK in both English and German, but has declared it will relinquish these rights (at least the English rights). [1] English language GOSICK volumes 1-2 and German language volumes 1-5 are currently out of print and found for a very high price via sellers on Amazon.

If you want these in English, go bug Yen Press about it getting the licenses, and tell them to hire me. ヽ(╹ε╹)ノ Wahaha.

So I decided I wanted to read some GOSICK. I ordered the fifth volume (highest rated on Amazon) through Kinokunia’s store in Los Angeles, planning to read it before the anime arc covering the volume aired. Well that totally didn’t happen. I read about a third of it in one sitting, then got totally swamped with work and events and celebrations and life. When the final episode of the arc was aired I decided I wanted to go back and finally finish it, finally watch the arc, and then do a comparison review. So it’s time to see whether (unlike the Melancholy of Haruhi) the light novels were different enough to bother with reading if you’ve already seen the anime.

щ(゚Д゚щ)
is the best way to describe how I felt watching the anime arc (episodes 16-17) right after having read the light novel. So many things are just outright wrong I can barely wrap my head around it. I was shouting “whaaat~!?” the entire time. Never before have I seen so much plot sacrificed for an expedient story. Not only are events out of order, but several of them are well – wrong, and it doesn’t stop there. Plot events that are important to developing character – like all of Brian Roscoe’s backstory, is just completely messed up! It’s like it’s trying to pull a vague reference rather than be faithful. The bullet is not made out of tin and water, it’s made out of TIN AND MERCURY!! The floating lady device isn’t a swing, that’s just how it hooks up when the woman lies down for the trance. I’m okay with skimming down on or warping the characterization of the little pawns that appear in the story for the purpose of dying (like the Vatican guy that doesn’t show up), but I mean come on! The whole structure of Beelzebub’s Skull is portrayed completely differently, the whole fog thing was a completely different plot element… Also wait, this is great: the great Brian Roscoe, who is sneaking around and guiding Kazuya’s steps, just struts right up to the Phantasmagoria manager in the anime? He would have been stabbed on the spot!! How could have Cordelia sprinted like that all up and over the place when Kazuya’s looking for Victorique? Also, how could you leave out such an impressionable scene such as when Brian flat out panicked back in 1914?. Plus, the tricks and “mysteries”, especially in this arc are so unbelievably obvious. Like, they weren’t even trying. The sister’s cabinet is portrayed differently – Simon Hunt’s death isn’t the least bit dramatic, and we learn nothing about the standoff between the Science Academy and The Ministry of the Occult, and Roscoe’s prediction that science will inevitably used for greater gains in entertainment than war. Maybe I just picked the wrong arc to look at, but really – what happened guys?

Now let’s calm down and actually review this thing.

*deep breath*

Now, I really like the anime. It’s not superb… but I enjoy it quite a bit and I usually don’t have too much to complain about Bones Animation studio. Ironically, via anime, my favorite arc so far has been the Leviathan arc. It was a very cool concept, it threw in the right amount of mystery concerning Brian Roscoe and Cordelia Gallo and I really liked the “unravel my story” from the alchemist. I say ironically, because when I was looking at which light novel volume to give a try (I wanted to read one I hadn’t seen) the Leviathan arc was, well – rated the lowest out of all the ones I looked at. Beelzebub’s Skull was rated one of the highest, and so far it’s by far my least favorite arc in the anime (but by the light novels one of my favorites overall). The anime arc was enough to make me rant aloud (which rarely happens). Obviously, the script writing team was compressing. The light novel could easily have been three episodes, but it came out as two. Even if it messed with characterization the compression at the beginning wasn’t that bad, it got the point across (though we unfortunately didn’t get to see the Grevil’s double horn); and after all the first chapter was a bit boring… but if they were going for two episodes they could have kept Simon Hunt’s characterization in the first episode (in the same place it was originally) rather than make up a scene in which Victorique and Simon explain in tandem the tricks to give more room for content in the second half. (There was a plot point in the novel that Victorique refused to explain things in order to ensure Kazuya’s safety, which the made up scene messed with.) All in all I think that they just tried too hard to change things. Sure, if the anime adaptation was word for word the arc would be way too long, but only small alterations to the plot could easily put it to three episodes, and two with a little effort.

The dramatizations suffered a lot in the anime this time around. Now, I didn’t think I’d have to say that – so far the previous arcs have used suspense and drama pretty well, even if the mystery isn’t much of a problem to unravel with what’s given to us… but… Victorique’s father should be intimidating… like how he is in the OP. I just thought he looked silly. I imagined Hunt’s screams as those of one descending into hellfire (he screams a LONG TIME in the book), but in the anime it’s just a “Ah..!” The whole creepy circular maze and hive-mind of the nuns was completely lost as well… For the light novel and anime to be this different I feel like I must have hit an outlier of an arc or something, and feel that it can’t possibly be that different in every arc, but, well – I heard people who read the first arc complaining a lot too. So, well – I don’t know.

So that’s the anime from the perspective of the light novel, but what about the light novel itself?

First I’m going to address some problems:

One of the things that really annoyed me was that some of the mystery was created by the author/narrator being extremely misleading in his descriptions. For instance in Brian Roscoe meets Carmilla and Morella in 1914, each playing the role of a single nurse named Mischelle. He describes her as energetic, skipping off as she were flying. Mischelle describes the hospital, she says something to the effect of “everyone here is young.” Another time, Brian sees and old nurse outside of his window; he immediately describes her age because, well since everyone is young – the nurse being old is a defining factor. When Brian first suspects Mischelle of espionage, he says “you aren’t the proper age for for a spy” – which one would immediately interpret as “aren’t you a little too young to be a spy?”. Later when things are revealed, he rewords his statement (each symbol bolded/emblazoned) “aren’t you too both a little too old to be spies?” Later saying something along the lines of, “Young men are all fools for thinking the young have any effect on history.” Now, okay nice concept at the end, but you just totally lied to us. You didn’t mislead us, which is what you should be doing, you lied by an awkward unnatural omission. That really bothered me.

The other things were more minor. I’ve heard some people complain about the description “her hair was like an untangled turban” and counted it five times (and we didn’t even get to Victorique until half way through the book), but it personally didn’t bother me that much. I thought it was kind of funny? There were a few other problems with the flow of things, especially in the beginning when Kazuya’s trying to figure out where Victorique has gone and it takes him a month to go after her, but his reaction to her absence I think is important, so I didn’t mind it that much.

Here’s what I liked:

The skipping around between present, past, and radio feeds. It wasn’t clear whether the radio feeds were in 1914 or 1924, where in both time periods people were hunting for a spy. In the flashbacks, we finally got to see a different side of Brian Roscoe and more about him and his ideologies. I like characterization and interrelations between both separate plots and characters, and though it doesn’t even approach how well things go in Bungaku Shoujo, it’s not bad.

Kazuya is only slightly more interesting in the book, Brian Roscoe and Cordelia Gallo are much more interesting in the book (their animal like descriptions are just wonderful). Victorique is a bit less cute, varies between being more annoying and less annoying in the books, but some things are more interesting about her – like how she perceives her behavior as sort of waving back and forth between animal and human, and how she acts both very much like she’s five and a bit like she’s a hundred. One of the things I think is funny is that Victorique doesn’t smoke in the anime, she just carries a pipe around – but she totally smokes in the book, though not much attention is brought to it. I only barely got a glimpse of Grevil in this volume really, but he seems like quite a bit more of a complex character than I had given him credit for before.

As a side note:

In the book, Cordelia retrieved the memento box. In the anime, she didn’t. (´・3・)、yeah, I’ll just have to continue watching to see how that all turns out. I might get another GOSICK volume, but not for a while. There are many other things I want to read first.

Overall: 7.2
I feel this sort of kind of low rating has in part to do with the fact that I started by jumping in on the middle of things, using the anime to fill in the gaps – I was expected to be familiar with the characters in book form already and I wasn’t.

Concept: 7.8
It’s not so much the whole Sherlock Holmes / Watson thing going on that I like, it’s the legend versus the unlocking the clockwork. Sort of like Scooby Doo? But it’s got a Hound of Baskervilles feel to it. The grey wolves are an amazing bloodline and certain things like the fortune telling in the first arc coming true push towards: Yes everything we take apart is no longer an occult mystery, but not everything is solved, and perhaps will never be solved.

Pacing: 6.3
I can’t really put my fingers on a solution or exactly why, but maybe I’ll just take Victorique’s point of view. Kazuya!!! You’re late!! – Be just a little more assertive, a little less mumbly and pick up the pace! Unfortunately the full effect and suspense of Kazuya running from the tidal wave with Victorique in his arms was dampened a bit from pacing… むっ…

Plot: 7.5
At least in this case, so much better than the anime. The whole Science Academy versus Ministry of the Occult stand off in the shadows was pretty cool. Especially when you threw in that class differences bit. – Well flat out it worked. I’m still itching to know what’s in that memento box, even if what’s in it hardly has anything to do with Brian or Cordelia.

Characters: 8.2
Brian Roscoe and Cordelia Gallo. I’ll throw you Grevil as well.

Writing Style/Flavor: 7.0
It took me a while to get used to, and well it has some good points and not so good points. I was never blown away and I like to get blown away at least once or twice in a volume.

Illustrations: N/A
щ(゚Д゚щ) The ones in the other version were so pretty!!! I guess cover silhouettes are more cost effective.

刻司ル十二ノ盟約 // Toki Tsukasadoru Juunin no Meiyaku // Steins;Gate Anime ED

I still have to catch up on this show! I think I’ll go catch up right now!

Notes:
There are so many unlinked phrases in these lyrics I’m not entirely sure how everything is supposed to piece together, so that’s why the translation also has a bit too many broken-ish phrases. ^^;

刻司ル十二ノ盟約
 Toki Tsukasadoru Juuni no Meiyaku
 The Twelve Covenants which Govern Time
歌:ファンタズム(FES cv.榊原ゆい)
作詞:志倉千代丸
作曲・編曲:林達志

規制された視界 無慈悲なる
十二の支配 逃れられない

Kisei sareta shikai mujihi naru
Juuni no shihai nogarerarenai

Our line of sight regulated, we cannot escape
The merciless twelve directors

安息の 明日を 願った
手の中の 尊い事象の地平へ

Ansoku no asu wo negatta
Te no naka no toutoi jishou no chihei e

Wishing for a tomorrow free from anxiety
We head for the plane of the precious phenomenon we have in our grasp

囚われし盟約 現れた偽証の輪郭
生命の天地は 盲目な時間を刻んだ
羽ばたけバタフライ 奇跡のバタフライ あなたへ捧ぐ
涙のバタフライ 眩しいバタフライ 全てが―
今書き換えられる

Torawareshi meiyaku arawareta gishou no rinkaku
Seimei no tenchi wa moumoku na jikan wo kizanda
Habatake butterfly, kiseki no butterfly, anata e sasagu
Namida no butterfly, mabushii butterfly, subete ga-
Ima kakikaerareru

Imprisoned covenants, an outline of false proof materialized
The universe of life, engraved a blind time
Beat your wings butterfly, a miraculous butterfly – I give to you
A butterfly of tears, a brilliant butterfly – Everything,
Can be rewritten

窓さえない牢に 閉ざされた
十二の監視 騙しきれない

Mado sae nai rou ni tozasareta
Juuni no kanshi damashikirenai

Locked away in this windowless prison
The twelve watchers will not be deceived

温かい 命を 感じた
相対に 歪んだ真理の向こうへ

Atatakai inochi wo kanjita
Aitai ni yuganda shinri no mukou e

I felt a warm life
On the other side across from a twisted truth

刻まれた契約 残酷で僅かな綻び
罪深き信仰 命さえ導きのままに
羽ばたけバタフライ 奇跡のバタフライ あなたを感じ
涙のバタフライ 眩しいバタフライ それでも―
止められぬ収束

Kizamareta keiyaku zankoku de wazuka na hokorobi
Tsumibukaki shinkou inochi sae michibiki no mama ni
Habatake butterfly, kiseki no butterfly, anata wo kanji
Namida no butterfly, mabushii butterfly, sore demo-
Tomerarenu shuusoku

Forged contracts, an unraveling subtle but cruel
A faith seeped in sin, leading along life
Beat your wings butterfly, a miraculous butterfly – I feel you
A butterfly of tears, a brilliant butterfly – Even so,
This convergence is unstoppable

不意をついて 示された景色
抗うほどに 無力を嘲笑う空

Fui wo tsuite shimesareta keshiki
Aragau hodo ni muryoku wo azawarau sora

Taken aback at the scene I was shown
The sky laughed at my powerlessness, scorning me

囚われし盟約 現れた偽証の輪郭
生命の天地は 盲目な時間を刻んだ
羽ばたけバタフライ 奇跡のバタフライ あなたへ捧ぐ
涙のバタフライ 眩しいバタフライ 全てが―
今書き換えられる

Torawareshi meiyaku arawareta gishou no rinkaku
Seimei no tenchi wa moumoku na jikan wo kizanda
Habatake butterfly, kiseki no butterfly, anata e sasagu
Namida no butterfly, mabushii butterfly, subete ga-
Ima kakikaerareru

Imprisoned covenants, an outline of false proof materialized
The universe of life, engraved a blind time
Beat your wings butterfly, a miraculous butterfly – I give to you
A butterfly of tears, a brilliant butterfly – Everything,
Can be rewritten

可能性の否定 戒めは
十二の支配 静寂

Kanousei no hitei imashime wa
Juuni no shihai seijaku

The denial of possibility is a warning
The twelve directors in silence

This is why I’ve been busy

This new desk I’m working on wobbles too much and it’s giving me vertigo D: geh.

If you’ve noticed, or haven’t – I updated my About page and swapped my never visited Donations/Commissions page for it – I might get a different website for that eventually, but I really don’t know what I’m going to do with that at the moment. I am now an official University of Texas at Austin graduate! “Asian Cultures and Languages: Japanese” there were only 7 of us single majors, and only 12 total I think, only knew 5? people. Woo…. ~(╹ε╹~)

This is why I’ve been busy.

May 1st-May11th Final Exams / Papers Period
・Sure I only had one exam and two papers, but when you’re worried about failing, that’s killer. (`3´)
May 12th-May14th Recovery Period
・I had to put out a strenuous effort to even play games or watch anime; all I wanted to do was age. (:3 | |)∋
May 15th, Graduation Dinner Party / Flowering Night Day 2
・I was up from ~8pm on the 14th till about ~5am on the 16th. ψ(`∇´)ψ
May 16th, Moving Jaime Day
・I helped move my roommate out. Since I have no physical strength, even just helping put me in a comatose state right afterward. \(^o^)/
May 17th, Packing Day
・Pretty self-explanatory (・∀・)
May 18th, Chloe Day
・♡(x╹◡╹)人(╹ヮ╹)♡
May 19th, Pre-Graduation Family Day
・ヽ(・∀・)ノ旦 ~75% of my family came down. ~14-ish people. Saw my dad for the first time ~3 years.
May 20th, Graduation Day
・Graduation, After Party, Dinner, After Party, Traffic Ticket (Waived) (゚◇゚ )
May 21st, Moving Out-and-In Day
・Finished packing everything up, drove for 3 hours, unpacked it all and organized it.
 (´∀`*) Hurt my neck, back, arms and I’m still sore…
May 22nd, Fixing Every Electronic Appliance in Your Parents’ House Day
・щ(゚Д゚щ) How do they manage on their own?

This is why I’ll still be busy.

・I need to do state inspection and replace the tires on my car.
・I need to prepare properly for the JLPT1 and other high level proficiency exams.
・I need to have applied to at least 20 jobs by next Monday.
 ・If I’m unsuccessful I’ll be attempting to self-publish a translation of a public domain work.
・I need to do more culture research/study to prove my diploma isn’t just a piece of paper.
・I want to finish all of the 文学少女 (Bungaku Shoujo) main series + more.
・I want to play Portal, Steins;Gate, and catch up on anime.
・I want to revise my diet, and learn/remember how to make more than fancy ramen.
・Your parents’ house isn’t the most work productive environment…

But if anything, translating songs feels like taking a break most of the time, so we’ll just have to see. (。・x・)ゝ<b!

蓬莱哀歌 // Hourai Aika

^Though the image would suggest differently, this is not a MokouxKaguya song, because of course, Mokou is as eternal as Kaguya is.

Requested by Nadeko

This song fits more with the original story/legend than our Touhou NEET.

蓬莱哀歌
 Hourai Aika
 Hourai Lament
竹取飛翔~Lunatic Princess|東方永夜抄
Vocal: SYO & 709sec.
Arranged by 709sec.
Lyric by Blue E
Circle: Sound Holic w/709sec.
Album: Endless Seeker
Event: C78

☆さよならしましょう 僅かな時を生きる人
 いつかはやがて笑顔に戻れるから… だから

Let us say farewell, oh one who lives for so short a time
One day we’ll be able to smile again… so

★ただ ただ 君は美しい
 ただ ただ 輝る月のように
 どうか どうか 傍に来てほしい
 どうか どうか 今

But you are just so beautiful
You shine just like the moon
Please come stay by my side
Now wouldn’t be too soon

★どんなことでも乗り越えてみせるよ
 僕の愛は本物さ
 何をできたなら君に届くだろう?
 君はわかるのだろう?

No matter what you set before me I will overcome it!
For my love is true
What must I do to reach you?
Don’t you know?

☆別れが来るの 例え愛は本物でも
 時は残酷 ふたりは引き裂かれる いつか… だから

Separation will come, even if your love is true
Time is cruel, it will tear us apart one day… so

☆なぜ なぜ あなたは諦めない「どうして?」
 なぜ なぜ 私の心を 揺さぶる?

Why, why must you never give up? “Why?”
Why, why must you move my heart?

☆永久に 永遠に 生きる命 持て余す 持て余すわ
 空に 虚空に 浮かんだまま 生きている

For all of endless eternity, living life so long is just too much
All I can do is live, simply floating in an empty sky

☆さよならしましょう 刹那の時を愛でる人
 解かれた手も 何かを掴めるから… いつか

So let us say farewell, oh one who treasures each moment
Even when our hands part, you will find something else to hold on to… one day

☆なぜ なぜ 人は求める? 愛を「どうして?」
★ただ ただ 命の声のままに「今も」
☆そうね そうね 人は儚い刹那
 永遠に… 永遠に…

Why, why must humanity seek love? “Why?”
Why it’s just the voice of one living, “even now.”
Yes, yes people are but transient moments
Extending across eternity….

★無茶なことでも乗り越えて見せるよ
 僕の愛は揺るがないさ
 何を捧げたら君は歓ぶの?
 受け止めてくれるの?

Even if you ask the impossible I will do it!
For my love is unshakable
What must I do to make you happy?
What must I do for you to accept me?

☆あなたの気持ち 本当はわかっているのよ
 それでも時は ふたりを引き裂くから
 さよならしましょう 僅かな時を生きる人
 零れる涙 思い出なら美しい…だから
 さよなら… さよなら…

I know that your feelings are true
Time is cruel, it will tear us apart one day,
Let us say farewell, oh one who lives for so short a time
These overflowing tears will in memories be beautiful… so
Farewell… farewell…