Posts Tagged ‘ C78 ’

last lie

1.5L of beer went into the making of this translation.

Requested by: Integral

last lie
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
Vocal+Lyrics: SHIKI
Arrange: Syrufit
Circle: Syrup Comfiture
Album: Where is Love
Event: C78

このまま時止めては
まだあなたが足りない
痛みはもう慣れたのに
欲しがる天邪鬼
真実見極めても
答えは判らないの
心を隠したままで
知らないふり

kono mama toki tomete wa
mada anata ga tarinai
itami wa mou nareta no ni
hoshigaru amanojaku
shin’jitsu mikiwametemo
kotae wa wakaranai no
kokoro wo kakushita mama de
shiranai furi

If I stopped time now
I still wouldn’t have enough of you
Though I’ve grown used to pain
I can’t stop this longing
No matter how I stare down the truth
I still don’t know the answer
My heart has hidden it away
Pretending not to know

ねぇ、言葉で伝わる想いならば
もう逃しはしないから狙い定め

nee, kotoba de tsutawaru omoi naraba
mou nigashi wa shinai kara neraisadame

If it’s the feelings I can convey in words
I won’t let you go any longer, taking aim

廻り廻れ 想いよ
廻り廻れ あなたへ
今は遠く離れていても飛んでゆける
廻り廻れ 言葉よ
廻り廻れ 心を
ふたり繋ぐ光を探す
まわる世界の中

megurimegure omoi yo
megurimegure anata e
ima wa tooku hanareteitemo ton’deyukeru
megurimegure kotoba yo
megurimegure kokoro wo
futari tsunagu hikari wo sagasu
mawaru sekai no naka

Round and round, my feelings
Round and round, headed to you
Even though we are far apart now they’ll fly to you
My words going round and round
Round and round my heart
I search for what might tie us together
In this world spinning ’round

一秒鼓動感じて
あなたの声求めて
届かぬ腕伸ばしても
虚しさだけ残る
嘘操るあなたの
優しい最後の嘘
気づけずただ笑ってた
「また逢えるよ」

ichibyou kodou kan’jite
anata no koe motomete
todokanu ude nobashitemo
munashisa dake nokoru
uso ayatsuru anata no
yasashii saigo no uso
kidzukezu tada waratteta
“mata aeru yo”

Feeling a second, a pulse
I seek your voice
Reaching out for what I cannot reach
All that I’m left with is emptiness
I didn’t realize, but smiled
As you wove for me your
Last kind lie,
“Let’s meet again”

ねぇ、今ならわかるよあの日の意味
もう離れられないように支配するの

nee, ima nara wakaru yo ano hi no imi
mou hanarerarenai you ni shihai suru no

I know now, the meaning that day held
I’ll make sure you’ll never leave me again

奪い奪え あなたを
奪い奪え 孤独を
きらり光る未来をきっと見せてあげる
廻り廻れ 想いよ
廻り廻れ 明日へ
ふたり消えぬ絆を紡ぐ
まわる世界の中

ubai ubae anata wo
ubai ubae kodoku wo
kirari hikaru mirai wo kitto miseteageru
megurimegure omoi yo
megurimegure ashita e
futari kienu kizuna tsumugu
mawaru sekai no naka

I’ll take and take all of you
Take and take from my loneliness
I’m sure I’ll show you a bright and shining future
Round and round, my feelings
Round and round, headed for tomorrow
I’ll tie a bond between us that will not fade
In this world spinning ’round

Tutelary

Requested by: Integral

The “Legend of an Angel” theme is shared by both the above version of Mima, and YuugenMagan, pictured at the end.

Notes:
Tutelary is an adjective meaning “serving as a guardian, protector”

Tutelary
天使伝説|東方靈異伝
Arranged Syrufit
Lyric Haruka
Vocal mican*
Circle Alstroemeria Records
Album of memories
Event C78

Blue 青く澄み遥か先へ
Far 手が届かないほど遠く
Cry 叫んでも変わらないよ
そう 夢はまだ始まっていない

blue aoku sumi haruka saki e
far te ga todokanai hodo tooku
cry saken’demo kawaranai yo
sou yume wa mada hajimatteinai

Blue… Out in the clear blue distance
Far… It is far out of my reach
Cry… No matter how I cry nothing will change
For… For this dream has yet to begin

まだ変わらずに居たの? でも時は流れるの
今まだ下を向かないで そのまま

mada kawarazu ni ita no? demo toki wa nagareru no
ima mada shita wo mukanaide sono mama

Have you still yet to change? But time is flowing on
Don’t look down just yet, but stay as you are…

青く広がる空 物語は続く
寂しい時なんかもう いらないから
ほら顔を上げてよ そこに天使はいる
今自分で築き上げるならば 夢が見えるわ

aoku hirogaru sora monogatari wa tsudzuku
sabishii toki nan’ka mou iranai kara
hora kao wo agete yo soko ni ten’shi wa iru
ima jibun’ de kizukiageru naraba yume ga mieru wa

As does the wide blue sky, our story goes on
No longer do I need time spent in loneliness
So please, lift your head, for there is an angel
Raise yourself up now, and I’m sure you’ll see a dream

Blue 沈みきった心には
Far 手が届かないほど遠く
Cry 叫んだら何が変わる?
そう 夢はまだ終わっていない

blue shizumikitta kokoro ni wa
far te ga todokanai hodo tooku
cry saken’dara nani ga kawaru?
sou yume wa mada owatteinai

Blue… To my sunken heart deep down
Far… It is far out of my reach
Cry… If I cry out, what will change?
For… For this dream has yet to end

まだ追い続けているの? 色褪せないままなの?
今まだ夢を見ているの このまま

mada oitsudzuketeiru no? iroasenai mama nano?
ima mada yume wo miteiru no kono mama

Are you still chasing after it? Without losing any of your color?
I am still dreaming now, staying just as I am…

君が進むのなら 物語は続く
悲しい顔なんかもういらないから
ほら顔を上げてよ そこに天使はいる
今望んだもの信じられれば 夢は叶うわ

kimi ga susumu no nara monogatari wa tsudzuku
kanashii kao nan’ka mou iranai kara
hora kao wo agete yo soko ni ten’shi wa iru
ima nozon’da mono shin’jirarereba yume wa kanau wa

If you would keep advancing, our story will not end
No longer do I need a face full of sorrow
So please, lift your head, for there is an angel
If you believe now in what you wished for…
 I’m sure that dream will come true

Physalis

Pop|Culture Complete! (I did Bad Apple an age and a half ago.)

Sorry to end on a vaguer one, but I don’t want to jump to too many conclusions for the sake of clarity. So the final Rumia is a service.

Notes:
The second stanza might be in third/second, rather than (a sort of distanced) first person. (All the I’s and my’s are implied). I stuck with first person because while the very very end could in theory be refering back to that second stanza, more of my gut told me to stick with what I had before I tried to look too far into it. Usually phrases are cut clearly to keep things from getting too ambiguous, but some of these are cut strangely.

Physalis
ほおずきみたいに紅い魂|東方紅魔郷
Vocal: 坂上なち
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: RED (Disc 3) / Pop|Culture
Event: C78 / C84

闇夜に見たものは It shining like moonlight in the crimson.
私を包んでた Darkness… it just seems like a ground cherry.
悲しみや苦しみ If it is not able to be erased.
それはすべて紅く Fading out as the blood stained soul.

yamiyo ni mita mono wa
watashi wo tsutsun’deta
kanashimi wa kurushimi
sore wa subete akaku

What I saw in the darkness, (it shining like moonlight in the crimson)
Embraced me – (darkness… it was just like a ground cherry.)
Sadness and pain, (if they cannot be erased, then)
Everything be turned red, (fading out as a blood stained soul.)

もう二度と届かない夜 今一人で
見上げたその瞳は 何を見てた?
ただゆらゆらと歩いて 彷徨うのか
もうなにもないことさえも 知っていたの?

mou nido to todokanai yoru ima hitori de
miageta sono hitomi wa nani wo miteta?
tada yurayura to aruite samayou no ka
mou nani mo nai koto sae mo shitteita no?

Alone, looking up at the night sky I would
Never reach again – what did my eyes see?
Will I wander, swaying back and forth?
Did I already know that everything was gone?

暗闇はなにもなく 私だけ残してた
この場所には夢もなく 隠れてた闇がすべてを包んだ

kurayami wa nani mo naku watashi dake nokoshiteta
kono basho ni wa yume mo naku kakureteta yami ga subete wo tsutsun’da

The darkness did nothing but leave only me behind
In this place void of dreams I hid, and the darkness embraced everything

悲しみ背負うほど 強くは生きてない
逃げ場が見えないから この闇が好きだった
優しさを語るほど 私は強くない
夢さえも消してゆく この闇が好きだった

kanashimi seou hodo tsuyoku wa ikitenai
nigeba ga mienai kara kono yami ga suki datta
yasashisa wo kataru hodo watashi wa tsuyokunai
yume sae mo keshiteyuku kono yami ga suki datta

I don’t live strongly enough to shoulder sadness
So I liked the darkness, as I had nowhere to run
I am not strong enough to speak of kindness
So I liked the darkness, as it erases even dreams

闇夜に見たものは It shining like moonlight in the crimson.
私を包んでた Darkness… it just seems like a ground cherry.
悲しみや苦しみ If it is not able to be erased.
それはすべて紅く Fading out as the blood stained soul.

yamiyo ni mita mono wa
watashi wo tsutsun’deta
kanashimi wa kurushimi
sore wa subete akaku

What I saw in the darkness, (it shining like moonlight in the crimson)
Embraced me – (darkness… it was just like a ground cherry.)
Sadness and pain, (if they cannot be erased, then)
Everything be turned red, (fading out as a blood stained soul.)

もう光がなければいい そう感じた
悲しみはもう忘れた そう思った
涙流して見る月 なぜ紅いの?
忘れていたはずなのに なぜ苦しい?

mou hikari ga nakereba ii sou kan’jita
kanashimi wa mou wasureta sou omotta
namida nagashite miru tsuki naze akai no?
wasureteita hazu nano ni naze kurushii?

I no longer cared if there was any light
I thought I had already forgotten my sadness
So as I cry looking at the moon, why is it red?
I should have forgotten, so why is this so painful?

振り向いたその場所に 望んでた物はなく
握りしめたその手には 隠してた悲しみが涙流す

furimuita sono basho ni nozon’deta mono wa naku
nigirishimeta sono te ni wa kakushiteta kanashimi ga namida nagasu

As I looked back on that place, there was nothing I had wished for
In the hands I grasped, the sadness I had hidden cries forth

ふわふわ揺れている 私のこの心
掴んでいれるならば 大切な夢だった
幸せに見えていた 優しいひと時も
大事に掴んでいた それもまた夢だった

fuwafuwa yureteiru watashi no kono kokoro
tsukan’deireru naraba taisetsu na yume datta
shiawase ni mieteita yasashii hitotoki mo
daiji ni tsukan’deita sore mo mata yume datta

Faintly wavering, this heart of mine
If I could grasp it, it was an important dream
It looked like happiness, that gentle moment
As I grasped it tightly, it was yet another dream

好きだった… (x16)

suki datta… (x16)

I loved you…

ring hollow

Sponsored by: burbels

Notes:
“Disappearing into the silent earth” – “silent” as in “saying no word”.

ring hollow
Vocal/Lyric: 三澤秋
Composition: mewlist
Circle: 秋の空
Album: 夏花の影送り
Event: C78

私の中身は あの夜の
静かな庭に埋めたまま眠ってる
空っぽな身体は 大切な
言葉も歌も 簡単に忘れてく
ああ、ここに私はいるの?
ねえ、どこに行けば良いの?
どうして全ては流れてしまうの
何もかもが私をすり抜けてしまう
大事な全てが私のてのひら
水のように砂のようにこぼれ落ちて
もの言わぬ土の中 消えてゆく

watashi no kokoro wa ano yoru no
shizuka na niwa ni umeta mama nemutteru
karappo na karada wa taisetsu na
kotoba mo uta mo kan’tan’ ni wasureteku
aa, koko ni watashi wa iru no?
nee, doko ni ikeba ii no?
doushite subete wa nagareteshimau no
nani mo ka mo ga watashi wo surinuketeshimau
daiji na subete ga watashi no te no hira
mizu no you ni suna no you ni kobore ochite
mono iwanu tsuchi no naka kieteyuku

My heart sleeps, left as it was
Buried that night, in a quiet garden
My emptied body easily forgets
The words, the songs precious to me
Ah… Am I really here?
Tell me… Where should I go?
Why must everything move on?
It all washes past me, downstream
Everything precious to me, slips
Like water, like sand, through my hands
Disappearing into the silent earth

鼓膜を叩く雨音が
うるさいほどに心臓をかき乱す
空っぽな身体が 今もまだ
生きてることを 痛いほど思い知る
ああ、何が現実なのか
ねえ、どこに辿りつける?
どうして全ては流れてしまうの
愛しかったものも人も記憶すらも
大事な全てを私のてのひら
留めたいと願い叫ぶ声もやがて
もの言わぬ土の中 消えてゆく

komaku wo tataku amaoto ga
urusai hodo ni shin’zou wo kakimidasu
karappo na karada ga ima mo mada
ikiteru koto wo itai hodo omoi shiru
aa, nani ga gen’jitsu na no ka
nee, doko ni tadoritsukeru?
doushite subete wa nagareteshimau no
itoshikatta mono mo hito mo kioku sura mo
daiji na subete wo watashi no te no hira
tometai to negaisakebu koe mo yagate
mono iwanu tsuchi no naka kieteyuku

The more the sound of rain
Pounds in my ears, my heart is disturbed
My emptied body still, even now
Knows painfully that it is alive
Ah… What is reality?
Tell me… Where can I go?
The things and people I loved, even their memory
Everything precious to me… In the end, even my voice
As I plead that everything not slip through my hands,
Disappears into the silent earth

どうして私は生きているのだろう
中身の無いただの器ならばいっそ
砕けてしまえばいいのに
どうして全ては流れてしまうの
何もかもが私をすり抜けてしまう
大事な全てが私のてのひら
水のように砂のようにこぼれ落ちて
もの言わぬ土の中 消えてゆく

doushite watashi wa ikiteiru no darou
nakami no nai tada no utsuwa nara isso
kudaketeshimaeba ii no ni
doushite subete wa nagareteshimau no
nani mo ka mo ga watashi wo surinuketeshimau
daiji na subete ga watashi no te no hira
mizu no you ni suna no you ni koboreochite
mono iwanu tsuchi no naka kieteyuku

Why am I living, I wonder
An empty vessel like me
Should just shatter…
Why must everything move on?
It all washes past me, downstream
Everything precious to me, slips
Like water, like sand, through my hands
Disappearing into the silent earth

崩壊セルロイド // Houkai Celluloid

Note: These lyrics are not translated, and transcribed by ear. There are probably a few mistakes.

Over 98% of the work was done by Veto [site-blog] and Alv [YT-Page].

In other news I’m still sick but my brain’s finally in working order. Please visit Veto’s site, especially if (like me) you’re a Shinigiwa Satellite or Draw The Emotional fan, you’ll find lyrics and guitar tabs as well.

In yet other news, a newer demo of Shinigiwa Satellite’s 仏滅ヴィオレット/Butsumetsu Violet, a track which is to be formally released in a few days at C83 can be listened to [here]. A Siren’s song I swear. Enjoy.

崩壊セルロイド
 Houkai Celluloid
 Celluloid Collapse
ネクロファンタジア|東方妖々夢
Vocals:衛★生太郎 “Ei-Seitarou”
Circle:死際サテライト “Shinigiwa Satellite”
Album: The Ghost in My Room EP
Event: C78

This day and this tragedy
My way, her war
Closure for taking the
Time to find reason

Rapture? Next misery
Demure? Party over
Justice from the politics
Time can still free us

No voice, no lies, no sounds, no fears
No clash, no pain, no fight, no punches
No wars, no lies, no truth, no faith
No tears, no sadness in the wheel

Coming over me, we care, we pray, and we love
Don’t tell them to bring that thing to her
Oh, the only thing that I call, “You’ll be fine,
You will be from here!”

Coming over me, we care, we pray, and we love
Don’t tell them to bring that thing to her
Oh, the only thing that I call, “You’ll be fine,
You will be from here!”

戦慄オルレアン // Senritsu Orleans

I could not have done this transcription without Veto’s help! Thanks!! Here’s a link to his blog where he’s put up the guitar tabs for this song: [link]

Let’s spread Shinigiwa Satellite’s overseas fanbase!!! (I’m sure it’ll give ’em a laugh)

Anyway, this is one of my absolute favorite pre-guest-vocal-era Shinigiwa Satellite tracks, and it makes me miss Ei-seitarou’s vocals. It’s very punkish and the all over the place English lyrics make you think.

Keep in mind that this is a by-ear transcription, and though many hours were put into listening to this song on loop, (yes I love this song that much), I can’t guarantee these lyrics, and since Shinigiwa Satellite has a no-lyrics-release policy, we’ll probably never know for sure.

Notes:
The Battle of New Orleans occurred on January 8th, 1815.

戦慄オルレアン
 Senritsu Orleans
 Trembling Orleans
人形裁判~人の形弄びし少女|東方妖々夢
Vocal/Arrangement/Lyrics: 衛☆星太郎
Circle: 死際サテライト
Album: The Ghost in My Room EP
Event: C78

It was in history, eighteen-fifteen war confusing all the time
Fallen commitment, and hard to see, it’s such a bad day
Saved in nobody expected, no partial beauty, all is wrong
So kids you’d love the happy future, but it’s such a bad day

In the town, she’ll make me explain
Close in me to say for all six broken souls
It’s time to make a stand
But I’ll tell you, the future will stay in this ’til heaven

What do you say then? Hearing the voices
We are falling off of happy end
How do you stop this?
Tell me the choice that you made (taken much too far) …made

Starting for war then, bloody ‘n’ rosy
Wouldn’t you ever have them know?
Ready to teach us if we can save your song
Lost what was there their (lost their voice)

In the town, she’ll help/make me explain
Close in me to say for all six broken souls
It’s time to make a stand
Then I’ll tell you, the future will see this forever

What are you saying? Hearing the voices
We are falling off of happy end
How do you stop this?
Don’t know the choice that I made (taken much too far) …made

Starting for war then, bloody ‘n’ rosy
Wouldn’t you ever have them know?
Ready to teach us if we can save your song
Lost what was there their (lost their voice)

Fantasia

Requested by: Integral.
^I’m sure I’ve said this before but I commend you on your net-handle. Whether you’re the area under a curve or just integral to our plot (to take over the universe with cats that have bad grammar).

I have a strange feeling that this is one of those songs that I wanted to translate as soon as it came out (over a year ago) but got sidetracked…

Notes:
I’m using he for white and she for black. Just because that’s what psychology says. Or something like that.
I tried to keep a semblence of the wording differences between white and black… sort of.

Fantasia
ネクロファンタジア|東方妖々夢
Vocal: 綾倉盟
Arrange: Syrufit
Lyric: SHIKI
Circle: Alstroemeria Records
Album: of memories
Event: C78

まだ知らない空 静かな月夜に
恋焦がれたまま眠れ
叶わぬ思いを 隠せず溺れる
生きてる痛みを恐れ 嘆いた白

mada shiranai sora shizuka na tsukiyo ni
koi kogareta mama nemure
kanawanu omoi wo kakusezu oboreru
ikiteru itami wo osore nageita shiro

White laments, yearning for the sky he has not yet seen,
For the silent moonlight, as he sleeps
Drowning in unfulfilled wishes he cannot hide
He fears the pain of living…

もう一度君の傍に居れるなら
誰かを愛する 怖さ忘れて

mou ichido kimi no soba ni ireru nara
dareka wo aisuru kowasa wasurete

If I could be beside you once more
I might forget how frightening it is to love someone…

手を伸ばす 距離さえも儚く
千切れて解ける想いも
いつの日か 境界線越えて
繋がりはじめるよ きっと

te wo nobasu kyori sae mo hakanaku
chigirete hodokeru omoi mo
itsu no hi ka kyoukaisen koete
tsunagarihajimeru yo kitto

I’ll reach out my hands, distance is nothing
Even my emotions strewn all about
Will one day cross over the border line
And we’ll connect, I’m sure

もう見飽きた空 無口な暗闇
愛届かぬまま眠る
懐かしさにまた 景色が重なる
死に往く孤独を恐れ嘆いた黒

mou miakita sora mukuchi na kurayami
aitodokanu mama nemuru
natsukashisa ni mata keshiki ga kasanaru
shi ni yuku kodoku wo osore nageita kuro

Black laments the sky she has tired of, the soundless darkness
In which she sleeps, her love left unconveyed
As yet another landscape is layered unto nostalgia
She fears the loneliness of death…

決して交えぬ僕ら逢えるなら
誰かを愛する 強さ信じて

kesshite kaenu bokura aeru nara
dareka wo aisuru tsuyosa shinjite

If we that must not mix might meet
I’ll believe in the strength there is in loving someone…

手を伸ばす 距離さえも儚く
契れて解けぬ想いも
いつの日か 境界線越えて
繋がり逢えるよね きっと

te wo nobasu kyori sae mo hakanaku
chigirete todokenu omoi mo
itsu no hi ka kyoukaisen koete
tsunagariaeru yo ne kitto

I’ll reach out my hands, distance is nothing
Even my emotions tightly bound
Will one day cross over the border line
And we’ll come together, I’m sure