Posts Tagged ‘ Reitaisai 8 ’

Cry (JiNG*ReMix)

Requested by: M L

Note:
This is a by-ear transcription and therefore, most definitely wrong in places.

Even so, the gist is about time and getting lost in books, and perhaps about how you can only read a book the first time once, until it fates from your memory.

Cry (JiNG*ReMix)
ラクトガール〜少女密室|東方紅魔郷
Vocal+Lyrics: 紫飴
Arrangement: JiNG*da*LaW
Circle: 38BEETs
Album: ReMix
Event: Reitaisai 8

時計の針が世界を刻む
規則正しく 全て等しく
生のcycle 死のspiral
式の歯車 光と兼ねて

tokei no hari ga sekai wo kizamu
kisoku tadashiku subete hitoshiku
sei no cycle shi no spiral
shiki no haguruma hikari to kanete

The hands of the clock strike time unto the world
In line with the laws, upon all in equal measure
Through the cycles of life and spirals of death
With the cogs of a spell turning, threaded with light

私を誘う 本の世界は
私と同じ色をしている
本を読む度 分からなくなる
本の世界は 変わらないから

watashi wo sasou hon’ on sekai wa
watashi to onaji iro wo shiteiru
hon’ wo yomu tabi wakaranaku naru
hon’ no sekai wa kawaranai kara

The world of books, which beckons me
Exudes an identical color as me
Whenever I read a book, I lose myself
For the world of books never changes

好きな道 駆けては
時間の流れ落ちる
さらさら落ちる砂
受け皿を満たしていく

suki na michi kakete wa
jikan’ no nagareochiru
sara sara ochiru suna
ukezara wo mitashiteku

Whenever I take a path I desire
Time spills through my fingers
Like the sand of an hourglass
Streaming down upon the dune below

光が差し込めば
時間の流れ落ちる
優しく包まれて
私は目を背けた

hikari ga sashikomeba
jikan’ no nagareochiru
yasashiku tsutsumarete
watashi wa me wo somuketa

As light filters in
Time spills through my fingers
Embracing me kindly
As I turn my eyes away

時計の針が世界を刻む
規則正しく 全て等しく
明かりが消えて 雨が流れて
奇跡は燃えて 鐘を鳴らする

tokei no hari ga sekai wo kizamu
kisoku tadashiku subete hitoshiku
akari ga kiete ame ga nagarete
kiseki wa moete kane wo narasuru

The hands of the clock strike time unto the world
In line with the laws, upon all in equal measure
As the lights grow dim and the rains fall down
While miracles burn, for which the bell tolls

私を誘う 本の世界は
私と同じ色をしている
陽様出ている 言葉はそこで
読まれることを待ち続けてる

watashi wo sasou hon’ on sekai wa
watashi to onaji iro wo shiteiru
hisama deteiru kotoba wa soko de
yomareru koto wo machitsudzuketeru

The world of books, which beckons me
Exudes an identical color as me
Now the sun is up, still the words
Lay there, waiting to be read

好きな道 駆けては
時間を流れ落ちる
さらさら落ちる砂
受け皿を満たしていく

suki na michi kakete wa
jikan’ wo nagareochiru
sara sara ochiru suna
ukezara wo mitashiteku

Whenever I take a path I desire
Time spills through my fingers
Like the sand of an hourglass
Streaming down upon the dune below

もうすぐな 消える度
時間を流れ落ちる
最後の煌めきが
儚いの 悲しいの

mou sugu na kieru tabi
jikan’ wo nagareochiru
saigo no kiremeki ga
hakanai no kanashii no

Whenever the end draws near
Time spills through my fingers
The final moment always
Is fleeting and is sad

取り残される 剥がれてしまう
巡り合う日を 夢見ていても
諦めている だけどそれでも

torinokosareru hagareteshimau
meguriau hi wo yumemiteitemo
akirameteiru dakedo soredemo

I will be left behind, we will be torn apart
Even though I dream that we may someday meet again
I have truly given up—but even so, even so…

時計の針が世界を刻む
規則正しく 全て等しく
大地が割れて 光が籠もり
月は隠れて 明かりが灯る

tokei no hari ga sekai wo kizamu
kisoku tadashiku subete hitoshiku
daichi ga warete hikari ga komori
tsuki wa kakurete akari ga tomoru

The hands of the clock strike time unto the world
In line with the laws, upon all in equal measure
While the earth shatters and light hides away
As the moon disappears and candles are relit

私を誘う 本の世界は
私と同じ色をしている
刻まれている言葉はそこで
読まれることを待ち続けている

watashi wo sasou hon’ on sekai wa
watashi to onaji iro wo shiteiru
kizamareteiru kotoba wa soko de
yomareru koto wo machitsudzuketeru

The world of books, which beckons me
Exudes an identical color as me
As they were written, still the words
Lay there, waiting to be read

取り残される 剥がれてしまう
巡り合う日を 夢見ていても
諦めている だけどそれでも

torinokosareru hagareteshimau
meguriau hi wo yumemiteitemo
akirameteiru dakedo soredemo

I will be left behind, we will be torn apart
Even though I dream that we may someday meet again
I have truly given up—but even so, even so…

世界は廻る 廻り続ける
ページが切れて 文字が欠けても

sekai wa mawaru mawaritsudzukeru
page ga kirete moji ga kaketemo

The world keeps turning—keeps turning still
Even as pages are torn and letters fade away

私も残し 全ては廻る
それでも私 待ち続けてる

watashi mo nokoshi subete wa mawaru
soredemo watashi machitsudzuketeru

Still I remain as everything turns
Even so, I still wait…

Moonlight Shines

Requested by: Alice Margatroid

I meant to get this out yesterday, but sleep got in the way.

A classic. I remember when FELT first branched off of Hatsunetsu Mikos and everyone went crazy over them.

This is the FELT method applied to Flandre, haha.

The image I get is a contemplative Flandre who succumbs to instinct.

Notes:
I can’t decide whether “following the threads of fate, I found darkness” is supposed to be a positive inversion of what you might usually say, “I found light” (thus more along the lines of “I finally found darkness”), or as just negative thing (thus more along the lines of “I found only darkness”).

Moonlight shines
U.N.オーエンは彼女なのか?|東方紅魔郷
Vocal+Lyrics: 美歌
Arrangement+Inst+Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Flower Flag
Event: Reitaisai 8

月が昇りはじめた頃 満たされてゆく身体
七色光る翼は そっと色を変え 閉じていく

tsuki ga noborihajimeta koro mitasareteyuku karada
nanairo hikaru tsubasa wa sotto iro wo kae tojiteiku

Once the moon begins its climb, I feel something within me fulfilled
My seven-colored wings silently changing their hues as they close upon me

鳴り響く時計の針がやがて
心を 壊していくようだから
染まった赤い瞳を閉じたまま
両手で耳を塞いだ 月が消えるまで

narihibiku tokei no hari ga yagate
kokoro wo kowashiteiku you dakara
somatta akai hitomi wo tojita mama
ryoute de mimi wo fusaida tsuki ga kieru made

When I listen to the sound of the clock’s hands ticking
It feels as if my heart is being shattered to pieces
So with my stained red eyes tightly shut, I wait —
My hands held tightly over my ears, until the moon disappears

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni dou ka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

未知なる世界に触れて 身体も心も失くすなら

michi naru sekai ni furete karada mo kokoro mo nakusu nara

If I am to lose my body and soul when I touch the world unknown to me, I…

閉じてた翼広げ華麗に舞い散る 心に潜む欲望
染まった 赤い体を覆うように 光をくぐり 走るの 夜が明ける前に

tojiteta tsubasa hiroge karei ni maichiru kokoro ni hisomu yokubou
somatta akai karada wo oou you ni hikari wo kuguri hashiru no yoru ga akeru mae ni

I spread my wings, as desires once lurking in my heart now dance about me
Shielding my red stained body I race under beams of light, before dawn fully breaks

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni douka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

拭って闇に戻ろう。。。

futte yami ni modorou…

I return to the dark…

上白沢慧音の随想 // Kamishirasawa Keine no Zuisou

Sponsored by: M.Porter

These sponsored posts are what tend to kick me out of my lulls, so send me more money! Hahaha… ha. No really I just need more caffeine and to read faster so I can kick down all my reading goals and still have time for translating.

上白沢慧音の随想
 Kamishirasawa Keine no Zuisou
 Kamishirasawa Keine’s Stream of Consciousness
プレインエイジア|東方永夜抄
エクステンドアッシュ~蓬莱人|東方永夜抄
懐かしき東方の血~Old World|東方永夜抄
Vocal = fi-fy
Arrange = fanfan.
Lyrics = 黒岩サトシ
Circle = Diverse System
Album = thE 2
Event = Reitaisai 8

今を見つめ続けて
気付いたら取り残されて
何をすればいいのかさえもわからなくて
未来は闇の中に
過去は記憶の中ぼやけ
答えは見つからず独りで立ち尽くす

ima wo mitsumetudzukete
kidzuitara torinokosarete
nani wo sureba ii no ka sae mo wakaranakute
mirai wa yami no naka ni
kako wa kioku no naka boyake
kotae wa mitsukarazu hitoride tachitsukusu

Focusing on the present,
Before I knew it I was left behind
Not knowing what I should do
The future shrouded in darkness
The past blurred in my memories
I cannot find an answer, standing here alone

いつになれば掴めるの?
諦めてた未来を
今のままじゃだめだってわかってるよ
でも確かなものなんて
この手の中何一つない
間違うこと怖いから動き出せない

itsu ni nareba tsukameru no?
akirameteta mirai wo
ima no mama ja dame datte wakatteru yo
demo tashikana mono nante
kono te no naka nani hitotsu nai
machigau koto kowai kara ugokidasenai

When will I be able to grasp hold of
The future I’d given up on?
I know that things can’t stay the way they are now
But still there’s nothing I have
I can say that I’m sure of, and
Afraid of making mistakes I cannot move forward

「あの時こうしていればきっと…」
まだ未練だけが零れてゆくから

“ano toki koushiteireba kitto…”
mada miren’ dake ga koboreteyuku kara

“If I had only done that back then…”
All I have are these overflowing regrets

夜空の月を見上げ
思い出す苦い記憶を
書き換えられたなら
幸せになれるかな
躊躇う想いにきっと
間違いはないはずだから
過ちも抱えて歩くよ この先も

yozora no tsuki wo miage
omoidasu nigai kioku wo
kakikaerareta nara
shiawase ni nareru kana
tamerau omoi ni kitto
machigai wa nai hazu dakara
ayamachi mo kakaete aruku yo kono saki mo

Looking up at the moon in the night sky
I remember all of these bitter memories
And wonder, if I were able to
Rewrite them, would I be happy then?
At least I am sure that these
Hesitant emotions I hold are not a mistake
So I can bear my others and keep walking forward

嬉しいこと辛いこと
それは全部差し引きゼロで
楽をすればほら直ぐに後がなくなる

ureshii koto tsurai koto
sore wa zen’bu sashihiki zero de
raku wo sureba hora sugu ni ato ga naku naru

There are times that are happy, times that are sad
But because all of those things balance out to zero
If you run from the hard times, you’ll fall past a point of no return

ありのまま全て受け入れて
進んでゆけるよ
私が消え去るまで

ari no mama subete ukeirete
susun’de yukeru yo
watashi ga kiesaru made

So I will continue to walk forward
Taking in everything just as it is
Until I, myself disappear

明けないこの夜さえ
過ぎ去る時に流されて
薄れてゆくのかな
記憶の片隅から
戻らぬ過去を忘れ
前に進めばぶつかって
同じこと繰り返しながら生きてゆく

akenai kono yoru sae
sugisaru toki ni nagasarete
usurete yuku no kana
kioku no katasumi kara
modoranu kako wo wasure mae ni susumeba butsukatte
onaji koto kurikaeshinagara ikiteyuku

Even during this imperishable night
As I am swept away by time flowing on
I wonder if I too will fade away
As we live by forgetting the memories
Of the past we cannot return to, running into walls
As we move on, ever repeating the same things

どれだけつまづいても
どれだけ涙流しても
終わらない傷みを
否定して陽は昇る
それなら幸せかな
消えない思い出集めて
見えない明日へと送ろう 輝きを

doredake tsumadzuitemo
doredake namida nagashitemo
owaranai itami wo
hitei shite hi wa noboru
sore nara shiawase kana
kienai omoide atsumete
mienai ashita e to okurou kagayaki wo

No matter how many times I fall
No matter how many times I cry
I will deny my unending pain
So that the sun will rise
If I do will I be happy?
Gathering memories that will not disappear
Sending their brilliance toward a tomorrow I cannot see…

Sabbath

Requested by: Ka’fion

So, while on my concoction of mostly energy drinks I stumbled across a request made in March for a Syrufit song and I was feeling like Syrufit, so here we have this translation.

A reminder that normal requests don’t really often make it to the surface anymore ^^;

Metamorphoses

Sometimes it is worth remembering your dreams when you are an adult, when you are actually able of fulfilling them.

Sabbath
Break the Sabbath|東方幻想郷
Vocal = 綾倉盟
Arrange = Syrufit
Lyrics = eerie
Circle = Diverse System
Album = tHE2
Event = Reitaisai 8

飛び方を知らず俯く
あの空の高さ知りたくて
目を伏せて逃げた毎日が
叶わない夢見せ
舞い落ちて消えた幻
掌に残る温もりが
溶けてゆく度に思い出す
憧れはまだ遠く

tobikata wo shirazu utsumuku
ano sora no takasa shiritakute
me wo fusete nigeta mainichi ga
kanawanai yume mise
maiochite kieta maboroshi
tenohira ni nokoru nukumori ga
toketeyuku tabi ni omoidasu
akogare wa mada tooku

Not knowing how to fly I stared at the ground
Wanting to know the heights of the sky
But every day lowering my eyes and running away
I am shown a dream that will not come true
Illusions vanishing as they flutter down from above
Only reminding me whenever their warmth
Melts out of my open hands that
What I long for is still far out of my reach

いつの日か叶うの?
この身体捨てて自由になりたい

itsu no hi ka kanau no?
kono karada sutete jiyuu ni naritai

When will my dream come true?
I want to rid myself of this body and be free

蜘蛛の糸手繰り寄せ
手を伸ばし掴んでは
重く絡みつく現実が
天は遷りゆく夢
望むほど遠ざかる
あの場所で待ち続けて

kumo no ito taguriyose
te wo nobashi tsukan’de wa
omoku karamitsuku gen’jitsu ga
ten’ wa utsuriyuku yume
nozomu hodo toozakaru
ano basho de machitsudzukete

Reeling in spider’s silk
I reach out to grasp a heavy
Reality that clings tight to me
The heavens are an ever shifting dream
The more I gaze the more it is out of reach
Still waiting for me, far away

塞ぎこむように眠った
破れない繭を紡いでは
退屈な孤独慣れすぎて
忘れてた夢見せ
少しずつ記憶集めて
目を覚ます心揺らいでた
照らされた光思い出す
憧れていた空へ

fusagikomu you ni nemutta
yaburenai mayu wo tsumuide wa
taikutsu na kodoku naresugite
wasureteta yume mise
sukoshizutsu kioku atsumete
me wo samasu kokoro yuraideta
terasareta hikari omoidasu
akogareteita sora e

I slept as if to seal it all away
Weaving about me an unbreakable cocoon
Then growing too used to my idle loneliness
I was shown a dream I had forgotten
Bit by bit I gathered my memories and
My waking heart was shaken
Remembering the light that shined on me
I looked to the sky I so longed for

いつの日か願った
この翼広げ自由に羽ばたく

itsu no hi ka negatta
kono tsubasa hiroge jiyuu ni habataku

Somehow my wish had been granted to me
For I spread my wings and flew out unto my freedom

雲は今流れゆく
空の色飲み込んで
光る星空に抱かれてた
天は遷りゆく夢
望むほど果てしない
この場所で待ち続けて

kumo wa ima nagareyuku
sora no iro nomikon’de wa
hikaru hoshizora ni dakareteta
ten’ wa utsuriyuku yume
nozomu hodo hateshinai
kono basho de machitsudzukete

The clouds flow on and on and
As I drink in the color of the sky
I was embraced by the light of the stars
The heavens are an ever shifting dream
The more I gaze the more fleeting it seems
Waiting for me still, in this place

Kurumi (culter)

Shrine Maiden Forever

Sponsored by: burbels

I would like to make a short reference to Mouryou no Hako, where there is a tale about angels, who immortal do not die, but begin to decay, losing their smiles, sight, and wings.

Shrine Maiden Forever
永遠の巫女|蓬莱人形
Vocal: Yaoshanbailing (瑶山百霊)
Arrangement: Paul Wang
Lyrics: djhmojt
Circle: Yonder Voice
Album: Shrine Maiden
Event: Reitaisai 8

ずっと一人ぼっち 空を見上げ
闇が降り
色鮮やかな紅葉でも
姿なく
何故こんなに傷ついたのだろうかね
幻想の夢物語

zutto hitoribocchi sora wo miage
yami ga ori
iroazayaka na momiji demo
sugata naku
naze kon’na ni kizutsuita no darou ka ne
gen’sou no yumemonogatari

Forever alone I look up at the sky
Darkness falls
Even the colorful autumn leaves
I cannot see
Why am I so hurt by this?
This illusionary fantasy…

もしもこの瞳 光失くしても
幸せの影 君がまだ見えるなら
この笑顔 伝えてあげるよ
濃い朝霧を貫いて

moshimo kono hitomi hikari nakushitemo
shiawase no kage kimi ga mada mieru nara
kono egao tsutaeteageru yo
koi asagiri wo tsuranuite

Even if my eyes were to lose their light
If I could still see you in joyful shadows
I would show you my smile
Through the thick morning mist

きっと一人じゃない 星を廻り
時が過ぎ
腐りかけてる林檎でも
香り付き
今どんなに叫んでも君がもういない
静寂の秋夜空

kitto hitori ja nai hoshi wo meguri
toki ga sugi
kusarikaketeru rin’go demo
kaoritsuki
ima don’na ni saken’demo kimi ga mou inai
seijaku no akiyozora

I’m sure I’m not alone, as I fly among the stars
As time passes me by
Even an apple that has begun to rot
Still smells sweet
No matter how hard I scream for you, you are gone
Under this lonely autumnal night sky

たとえこの翼 千切られていても
悲しみの果て 君が羽ばたいてるなら
この歌を 聞いてくださいよ
深い竹森を飛び越えて

tatoe kono tsubasa chigirareteitemo
kanashimi no hate kimi ga habataiteru nara
kono uta wo kiitekudasai yo
fukai takemori wo tobikoete

Even if my wings were torn to shreds
If then in my grief you were to fly for me
Listen to this song of mine
Flying past this bamboo forest

いつかこの心 穢されていても
偽りの世界 私だけいるのなら
神様に この身をささげよ
光となって輝こう

itsuka kono kokoro kegasareteitemo
itsuwari no sekai watashi dake iru no nara
kamisama ni kono mi wo sasage yo
hikari to natte kagayakou

Even if my heart was one day defiled
If in this false world, I was alone
I would sacrifice myself to god
Become a light and shine…