Posts Tagged ‘ Mika ’

Moonlight Shines

Requested by: Alice Margatroid

I meant to get this out yesterday, but sleep got in the way.

A classic. I remember when FELT first branched off of Hatsunetsu Mikos and everyone went crazy over them.

This is the FELT method applied to Flandre, haha.

The image I get is a contemplative Flandre who succumbs to instinct.

Notes:
I can’t decide whether “following the threads of fate, I found darkness” is supposed to be a positive inversion of what you might usually say, “I found light” (thus more along the lines of “I finally found darkness”), or as just negative thing (thus more along the lines of “I found only darkness”).

Moonlight shines
U.N.オーエンは彼女なのか?|東方紅魔郷
Vocal+Lyrics: 美歌
Arrangement+Inst+Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Flower Flag
Event: Reitaisai 8

月が昇りはじめた頃 満たされてゆく身体
七色光る翼は そっと色を変え 閉じていく

tsuki ga noborihajimeta koro mitasareteyuku karada
nanairo hikaru tsubasa wa sotto iro wo kae tojiteiku

Once the moon begins its climb, I feel something within me fulfilled
My seven-colored wings silently changing their hues as they close upon me

鳴り響く時計の針がやがて
心を 壊していくようだから
染まった赤い瞳を閉じたまま
両手で耳を塞いだ 月が消えるまで

narihibiku tokei no hari ga yagate
kokoro wo kowashiteiku you dakara
somatta akai hitomi wo tojita mama
ryoute de mimi wo fusaida tsuki ga kieru made

When I listen to the sound of the clock’s hands ticking
It feels as if my heart is being shattered to pieces
So with my stained red eyes tightly shut, I wait —
My hands held tightly over my ears, until the moon disappears

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni dou ka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

未知なる世界に触れて 身体も心も失くすなら

michi naru sekai ni furete karada mo kokoro mo nakusu nara

If I am to lose my body and soul when I touch the world unknown to me, I…

閉じてた翼広げ華麗に舞い散る 心に潜む欲望
染まった 赤い体を覆うように 光をくぐり 走るの 夜が明ける前に

tojiteta tsubasa hiroge karei ni maichiru kokoro ni hisomu yokubou
somatta akai karada wo oou you ni hikari wo kuguri hashiru no yoru ga akeru mae ni

I spread my wings, as desires once lurking in my heart now dance about me
Shielding my red stained body I race under beams of light, before dawn fully breaks

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni douka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

拭って闇に戻ろう。。。

futte yami ni modorou…

I return to the dark…

Advertisements

Roll Ground

Comissioned by: TouhouTrader

Without making a judgment on the song as a whole, there are some really, really good one liners in these lyrics, in my opinion. I know it’s not, but this song feels like more of a Kaguya song… that is if Kaguya was in any way pure – (she is not).

Notes:

“Innocent hearts” – really more like “springy” or “energetic” but in the end it means “innocent” like a child’s pure heart.

Roll Ground
月まで届け、不死の煙|東方永夜抄
Vocal: 舞花
Arrangement/Instruments/Programming: NAGI☆
Lyrics: 美歌
Circle: FELT
Album: Ground Snow
Event: C83

沈む夕陽が はじまりの合図のようで 背すじを伸ばす
終わりのない退屈な日々 新しい風に ふいに出逢うの
現在を確かめるように

shizumu yuuhi ga hajimari no aizu no you de sesuji wo nobasu
owari no nai taikutsu na hibi atarashii kaze ni fui ni deau no
ima wo tashikameru you ni

Feeling the setting sun a sign of something beginning, I stretch my back.
Unexpectedly, I feel a new wind upon these endless days of boredom
As if it were confirming the moment…

澄んだ夜空を 泳ぐ 星だけが 僕を知っている
ナミダ 溜息 隠してくれたね

sun’da yozora wo oyogu hoshi dake ga boku wo shitteiru
namida tameiki kakushitekureta ne

Only the stars swimming in the night sky really know me…
You hid your tears and sighs from me didn’t you?

ツヨク 望み抱いた 愛を呑み込んで
君に 残した 白い光に託そう
ついた 嘘の数だけ 息を止めたなら
君へ 溢れる想いの 一つは伝わるかな

tsuyoku nozomidaita ai wo nomikon’de
kimi ni nokoshita shiroi hikari ni takusou
tsuita uso no kazu dake iki wo tometa nara
kimi e afureru omoi no hitotsu wa tsutawaru kana

Suppressing the love I’d embraced with hope so strongly
I instead entrust it to the light I’ve left behind for you
If I held my breath for all the times I’ve lied,
Would at least one of my overflowing feelings reach you?

誘うような 紅い雲を眺め あの星を想う また今日も
さよならと告げた 瞬間から 僕らは きっと はずむ心
失くしてしまったんだよ

sasou you na akai kumo wo nagame ano hoshi wo omou mata kyou mo
sayonara to tsugeta toki kara bokura wa kitto hazumu kokoro
nakushiteshimattan’ da yo

Watching crimson clouds I feel calling out to me, I think of the stars once again today
From the moment we each said goodbye, surely then we lost our once
Innocent hearts

読み合う 互いの 理想はぼやけて
答えを探っては 独りよがり だったのかな

yomiau tagai no risou wa boyakete
kotae wo sagutte wa hitoriyogari datta no kana

In reading each other, our ideals become unclear
Was it my own self-pride that I sought out an answer?

何も恐れのない この未来こそが
僕を 小さな部屋に 閉じ込めているの
蒔いた 秘密の種 夢で咲かせては
君に 話してみたい 物語を作ってた

nani mo osore no nai kono mirai koso ga
boku wo chiisa na heya ni tojikometeiru no
maita himitsu no tane yume de sakasete wa
kimi ni hanashitemitai monogatari wo tsukutteta

It is a future that does -not- hold any fears for me
That locks me away into this small room.
In order to make blossom with dreams secret seeds I planted
I want to talk to you; I wrote a story…

ツヨク 望み抱いた 愛を呑み込んで
君に 残した 白い光に託そう
ついた 嘘の数だけ 息を止めるなら
君へ 溢れる想いは こみあげる想いは
どうか 消えはしないで

tsuyoku nozomidaita ai wo nomikon’de
kimi ni nokoshita shiroi hikari ni takusou
tsuita uso no kazu dake iki wo tomeru nara
kimi e afureru omoi wa komiageru omoi wa
douka kie wa shinaide

Suppressing the love I’d embraced with hope so strongly
I instead entrust it to the light I’ve left behind for you
If I could hold my breath for all the times I’ve lied,
Would these overflowing feelings, these feelings for you
Somehow not disappear?

Under Cloud

Requested by: David

FELT is always nice, they have a way with really turning up that emotional epic gauge with their instrumentals.

Notes:
Kaguya looks up at the moon and identifies with it. Normally you’d start thinking about pride issues, but she characterizes the moonlight as a sorrowful gaze. Rather the light over the clouds, she is the light under the clouds. A little unusual but given her name and all I think it works out pretty well.

“fraught with sin” it literally says – “my gaze that drags along with it sin – surely it will lead you to happiness” It’s a very roundabout way to say, “though I cannot rid myself of my sin, at the very least, I want to shine a path for you to be happy.”

Under Cloud
竹取飛翔〜Lunatic Princess|東方永夜抄
Vocal/Lyrics: 美歌
Arrange/Instruments/Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Silver Drive
Event: C81

彷徨う 明けない夜を 永久の旅の中
一筋 伸びた 空への 遠い路

samayou akenai yoru wo towa no tabi no naka
hitosuji nobita sora e no tooi michi

I wander through this undawning night on an endless journey
By a road that reaches far into the distant sky

今宵も月の明かりは この世を照らし
逃れられない 夢物語よ

koyoi mo tsuki no akari wa kono yo wo terashi
nogarerarenai yumemonogatari yo

The moon again tonight shines its light upon the world
O how I cannot escape this dreamlike tale!

赤い糸は一体
何処へ向かい 何を指しているの
意味の無い問い掛けを
音も出さず ただのみこむ

akai ito wa ittai
doko e mukai nani wo sashiteiru no
imi no nai toikake wo
oto mo dasazu tada nomikomu

“This red thread…
Where does it lead? What is it pointing to?”
Without a sound,
I swallow these meaningless questions

漂う雲の下 たとえ 色褪せる時代も
変わらない命で 光 与えていける

tadayou kumo no shita tatoe iroaseru jidai mo
kawaranai inochi de hikari ataeteyukeru

Under the drifting clouds, even though the ages may fade
With this unchanging life, I can keep shining for you…

大地を 潤すように 君の泪は
胸染み込み 儚く映った

daichi wo uruosu you ni kimi no namida wa
mune shimikomi hakanaku utsutta

Moistening the earth, your tears
Sank into my heart and for an instant, reflected it…

言葉だけではきっと
言い尽くせない 感情で溢れている
明日から訪れる 朝を共に
迎えていこう

kotoba dake de wa kitto
iitsukusenai kan’jou de afureteiru
asu kara otozureru asa wo tomo ni
mukaeteyukou

I’m overflowing with emotions
More than I can convey in words
From now on, let’s face the coming morning
Together

時空さえ超えて 罪を引きずる眼差しは
君を幸福へ 導いていくだろう

jikuu sae koete tsumi wo hikizuru manazashi wa
kimi wo shiawase e michibiiteikudarou

Overcoming even time and space, may my gaze, though fraught with sin
Lead you on to happiness…

漂う雲の下 たとえ 色褪せる時代も
変わらない命で 光 与えていける

tadayou kumo no shita tatoe iroaseru jidai mo
kawaranai inochi de hikari ataeteyukeru

Under the drifting clouds, even though the ages may fade
With this unchanging life, I can keep shining for you…

時空さえ超えて 罪を引きずる眼差しは
君を幸福へ 導いていくだろう

jikuu sae koete tsumi wo hikizuru manazashi wa
kimi wo shiawase e michibiiteikudarou

Overcoming even time and space, may my gaze, though fraught with sin
Lead you on to happiness…

Story

Requested by: Darkfireblade25

(Side Note: I have updated my requests policy! See the About page for details.)

Since I’ve got my computer up and working again I thought I’d go ahead and make sure it could do all the things I need it to do – (handling high-speed anthy functions, ie. song transcribing/translating) and everything seems to be going a lot faster. >:D

Well this has been on my queue for very long (though it wasn’t actually on the list because I always had trouble finding the lyrics) ^^;

Notes:
“Whenever I feel pain” has the has a more specific meaning of “when I feel pain in relation to time” – you can interpret this as feeling pain at the passing of time, feeling pain at racing through an area where time has stopped, feeling pain “from time to time” in relation to memories, or time to time in relation to physical exertion (from sprinting).

“over the rainbow” as in a Wizard of Oz reference. It’s night for the duration of the song, so she’s recalling a past event. (Image of Sakuya dancing down the Yellow Brick Road will not leave my mind now o.o;)

Story
フラワリングナイト|東方花映塚
Vocal/Lyrics: 美歌
Arrange/Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Rebirth Story
Event: Reitaisai SP2

時間を止めて こなす日常に ため息ついても
窓から差し込む光に微笑む
何故か切なくて 夜空眺めた 浮かぶ花
明日を迎えていく希望になる

jikan wo tomete konasu nichijou ni tameiki tsuitemo
mado kara sashikomu hikari ni hohoemu
nazeka setsunakute yozora nagameta ukabu hana
ashita wo mukaeteiku kibou ni naru

I stop time, breaking for a sigh at my everyday routine, but still
I smile at the light filtering in through the window
As I look out at the night sky and its flowers suspended in mid-air, I feel
A nostalgic pain, which becomes hope for me to face tomorrow

懐かしい過去並べ 色をつけて眠りにつく
振り返る時間よりもっと 未来への想いを描こう

natsukashii kako narabe iro wo tsukete nemuri ni tsuku
furikaeru jikan yori motto mirai e no omoi wo egakou

I place all of my nostalgic past before me, add color and fall asleep
Instead of looking back, I’d rather paint my feelings for the future

駆け出したこの足は きっと 立ち止まらない
時に傷みを感じたら 夜空を見上げる
咲き踊る花たちは そっと 心を包んで
走り出した背中に風を送り 手を振った

kakedashita kono ashi wa kitto tachidomaranai
toki ni itami wo kan’jitara yozora wo miageru
sakiodoru hanatachi wa sotto kokoro wo tsutsun’de
hashiridashita senaka ni kaze wo okuri te wo futta

Now I’ve started running, I’m sure that nothing will stop me
Whenever I feel pain, I look up at the night sky…
All of the dancing flower petals gently embrace my heart
Then send me off with a wind at my back, waving at me as I go

絶えることのない悩みに 向き合ってみると
答えが見つかる朝があるんだ
何故か嬉しくて 歌ったうたは 狭い部屋 響いて
いつまでも声を出した

taeru koto no nai nayami ni mukiattemiru to
kotae ga mitsukaru asa ga arun’da
nazeka ureshikute utatta uta wa semai heya hibiite
itsumademo koe wo dashita

When I finally brought myself to face the pain I’d carried all this time
I saw a morning in which I knew I’d find my answer
Unable to contain myself, I sang, and my song reverberated in this small room
As I kept singing, letting out my voice

色とりどりのキャンバスに さらに色を足してみよう
今なら全てがもっと 美しく光を放つよ

irotoridori no canvas ni sara ni iro wo tashitemiyou
ima nara subete ga motto utsukushiku hikari wo hanatsu yo

I paint even more color on an already colorful canvas
I’m sure now everything will shine with an even more beautiful light

窓の向こう 広がる世界に 目が離せない
この手掴めない月 いつも愛しく昇っていく
きらきらと星たちは まるで 笑っているようで
瞬きの後 消えないよう 静かに 祈っていた

mado no mukou hirogaru sekai ni me ga hanasenai
kono te tsukamenai tsuki itsumo itoshiku nobotteiku
kirakira to hoshi tachi wa maru de waratteiru you de
matataki no ato kienai you shizuka ni inotteita

I don’t want to take my eyes off the world spread out beyond this window
The beautiful moon rises into the sky, beyond my grasp and lovely as always
And the stars shining above… it’s as if they are smiling
I silently prayed that after each twinkling, none would go out

虹の彼方で見た 光に触れたくて Ah…
時を操っても 過去にだけは もう戻れない

niji no kanata de mita hikari ni furetakute Ah…
toki wo ayatsuttemo kako ni dake wa mou modorenai

Ah… I want to touch that light I once saw, over the rainbow…
Even though I can control time, I can’t return to the past

駆け出したこの足は きっと 立ち止まらない
時に傷みを感じたら 夜空を見上げる
咲き踊る花たちは そっと 心を包んで
走り出した背中に風を送り 手を振った

kakedashita kono ashi wa kitto tachidomaranai
toki ni itami wo kan’jitara yozora wo miageru
sakiodoru hana tachi wa sotto kokoro wo tsutsun’de
hashiridashita senaka ni kaze wo okuri te wo futta

Now I’ve started running, I’m sure that nothing will stop me
Whenever I feel pain, I look up at the night sky…
All of the dancing flower petals gently embrace my heart
Then send me off with a wind at my back, waving at me as I go

いつまでも Ah…

itsu made mo Ah…

Ah… Forever…


All This Time

Requested by: Yui Takenaka

Notes:
I tried neutralizing all tense to present; let me know if it works.

All This Time
ラストリモート|東方地霊殿
Arrange: NAGI☆
All Insturments & Programming: NAGI☆
Bass: Maurits “禅” Cornelius
Lyrics: NANA
Vocal: 美歌
Circle: FELT
Album: Milky Wink
Event: Reitaisai SP

記憶の奥 たどる
行き場なく壊れいく心繋ぎ止め
もう一度この場所で
手をとって 永遠の果てへ 連れ出して

kioku no oku tadoru
yukiba naku kowareyuku kokoro tsunagitome
mou ichido kono basho de
te wo totte eien’ no hate e tsuredashite

Tracing through the depths of my memories
I fasten together my crumbling heart no place left to go.
Come here once again and
take my hand, take me away to the ends of eternity.

駆け出し 時が走り出す
未来を知るその術を 握り締め
明日を 見つけたの
でも不安でしょうがない心を隠せない

kakedashi toki ga hashiridasu
mirai wo shiru sono sube wo nigirishime
ashita wo mitsuketa no
demo fuan de shou ga nai kokoro wo kakusenai

Dashing forward I find a way to know the
future. Time races ahead and
I see tomorrow, but
I cannot hide my heart now fraught with anxiety.

かすれた声で 飛ばした 思いも
届かない無情に消えてく 心をつかめない
瞳に写した記憶 返して
この先の未来にきっとまた出会えると信じて

kasureta koe de tobashita omoi mo
todokanai mujou ni kieteku kokoro wo tsukamenai
hitomi ni utsushita kioku kaeshite
kono saki no mirai ni kitto mata deaeru to shin’jite

My thoughts I release in a rasping voice
Disappear into an unreachable void; I cannot grasp the heart.
Return the memories I’ve captured in my eyes,
Believe one day in the future we’ll meet again!

深く眠る 地の底で
ゆっくり進む時の中夢に抱かれ
時計の針を止め
そっと耳元で目覚めを告げる

fukaku nemuru chi no soko de
yukkuri susumu toki no naka yume ni dakare
tokei no hari wo tome
sotto mimimoto de mezame wo tsugeru

Deep in sleep deep within the earth
Under time slowly progressing and embraced in dreams,
Stopping the second hand of the clock
A whisper comes to wake..

記憶たどり進んでる
動き出す夢物語に身を任せ
永遠の続き壊したの
もう幻想も夢も未来も僕らを救えない

kioku tadori susun’deru
ugokidasu yumemonogatari ni mi wo makase
eien’ no tsudzuki kowashita no
mou gensou mo yume mo mirai mo bokura wo sukuenai

Advancing, tracing my memories
I release myself to the story in this a progressing dream
and destroyed the continuation of this eternity;
No longer can illusions, dreams, or the future save us.

遠くへ消えた 未来を忘れ
君がくれた思い出ぎゅっと 誰にも渡さない
心の声を 空へ 届けて
次に来る永遠はそっと汚れた手を拒んだ

tooku e kieta mirai wo wasure
kimi ga kureta omoide gyutto dare ni mo watasanai
kokoro no koe wo sora e todokete
tsugi ni kuru eien wa sotto yogoreta te wo koban’de

Forgetting the future dissipating in the distance
I hold the memories you gave me close, I’ll never give them up!
Let the voice of my heart reach to the sky;
I refuse the next coming eternity softly with unclean hands.

孤独に疲れて
泣き叫んだ つらい 思い もう消えたいと願った
この気持ちをまだ許さないで
手をとって駆け出す 闇を抜けて空へ

kodoku ni tsukarete
nakisakenda tsurai omoi mou kietai to negatta
kono kimochi wo mada yurusanaide
te wo totte kakedasu yami wo nukete sora e

Exhausted with loneliness
I screamed in tears, “These emotions are so painful. I just want to disappear!”
Please don’t yet forgive these feelings, but
Take my hand and race ahead, escaping the darkness and into the sky!

かすれた声で 飛ばした 思いも
届かない無情に消えてく 君の手つかめない
瞳に写した記憶 返して
この先の未来にきっとまた永遠の果てへ

kasureta koe de tobashita omoi mo
todokanai mujou ni kieteku kimi no te tsukamenai
hitomi ni utsushita kioku kaeshite
kono saki no mirai ni kitto mata eien’ no hate e

My thoughts I release in a rasping voice
Disappear into an unreachable void; I cannot grasp your hand.
Return the memories I’ve captured in my eyes,
Believe one day in the future we’ll meet again!

Endless Pain

^I’ve been introducing a lot of angel imagery lately haven’t I? / In my opinion there is no more perfect an image than this for this song…. It feels like it refers to one of the stanzas even.

I think it’s a little funny how high a percentage images of Remilia take up of my WP file-space.

I’ve been in the FELT mood for a while, and this song has been stuck in my head.

Notes:
Given the emphasis on “body” by katakana, the lyrics tend to point to the fact that Remilia living in darkness, is but a living corpse.

There are a couple of interpretations you can throw around; it’s easy to link Sakuya to the moon, as her surname (given by Remilia) means the 16th day moon. Remilia’s longing for a “body” can be simply for another (Sakuya) to be with her, but also links with her wish to have a living body herself (“moist eyes” points to a living body, rather where Remilia’s tears a scarlet/blood). You can also say that this is after Sakuya has died; her resistance by her heart to manipulate fate (“No matter what I might do”) points to the issue that if Remilia wanted Sakuya to stay by her forever, she could just make her a vampire as well, but apparently she can’t bring herself to it. The moon “scorning” her suggests that this is after or near Sakuya’s death, because it is taunting her, showing her a representation of who she wants to see, but not the person herself.

This is why I love poetry :D

Endless Pain
亡き王女の為のセプテット|東方紅魔郷
Arrange: NAGI☆
All Instruments & Programming: NAGI☆
Lyrics: 美歌
Vocal: 美歌
Circle: FELT
Album: Fairy Queen
Event: C79

届きそうな月を 見上げ幾年も
終わらない 闇に生きるカラダに 紅い涙

todokisou na tsuki wo miage ikunen’ mo
owaranai yami ni ikiru karada ni akai namida

For countless years I’ve looked up at the moon, just out of reach
It won’t end; not my body living in darkness, not my crimson tears

果てのない記憶は 色褪せる事無い
冷たい雨に溺れ 流れて消えればいい

hate no nai kioku wa iroaseru koto nai
tsumetai ame ni obore nagarete kiereba ii

These endless memories will not fade
Drowning in this cold rain, I would rather be swept away

狂おしい程 欲しいカラダ潤う瞳
操ろうとも 遥か遠い ココロ邪魔をする

kuruoshii hodo hoshii karada uruou hitomi
ayatsurou tomo haruka tooi kokoro jama wo suru

I want for her body, her moist eyes so much it drives me insane
No matter what I might do, my heart far and distant intervenes

祈り奏でる 星屑の中
今宵踊ろう 許された瞬間。
繋ぐ旋律 途切れない息
揺れる香りに 酔いしれたい

inori kanaderu hoshikuzu no naka
koyoi odorou yurusareta toki.
tsunagu sen’ritsu togirenai iki
yureru kaori ni yoishiretai

I raise my prayers in song, in stardust
Tonight I’ll allow myself a dance, just this moment.
In this weaving melody, breath flowing uninterrupted
I want to lose myself in this wandering fragrance

この手に残った 赤く染まる花
咲き乱れ舞う命よ 代わってはくれないか?

kono te ni nokotta akaku somaru hana
sakimidaremau inochi yo kawatte wa kurenai ka

Left in my hand is a flower, dyed red
Blossom in profusion then dance, O life! Will not you replace me?

同じ未来 歩き始めたい 苦しみのない
世界へ導く 僅かな痛みで 寄り添っていて

onaji mirai aruki hajimetai kurushimi no nai
sekai e michibiku wazuka na itami de yorisotteite

I want to walk along the same future, to lead my life
In a world with no suffering, only just a little pain

祈りうた歌う 幼き月に
願う言霊 響く事はない
懺悔の後に 映った景色
嘲笑うように 月が昇る

inori uta utau osanaki tsuki ni
negau kotodama hibiku koto wa nai
zan’ge no ato ni utsutta keshiki
azawarau you ni tsuki ga noboru

I raise my prayers in song to the young moon
But my words and wishes do not reach
After my confession, shining upon the scene
The moon rises, as if to scorn me

月が昇る

tsuki ga noboru

The moon rises

Advertisements