Posts Tagged ‘ Syrufit ’

Sepia

The lyrics are a lie.

The booklet lyrics are nothing like what is sung in the song, and so this post has both what is written in the lyrics booklet and a transcription of what is sung. This transcription was made possible with the help of Amen and OP2C, though their final versions will probably be different from mine.

The first point of view is the unsung “mother”. (Copied from the Lyrics Booklet)
The second point of view is the sung “daughter”. (Erroneous Transcription)
The first stanzas are in 3rd person but fade into 1st person which continues for the rest of the song.

Slight background for an unknown character.
This is Yumeko’s stage theme. Yumeko also means “Dream Child”.

Sepia
the last judgement|東方怪綺談
Vocal: mican*
Arrangement: Syrufit
Lyrics: OCR
Circle: Alstroemeria Records (ALADDIN)
Album: POP|CULTURE 5
Event: C89

埃まみれの 閉ざされた部屋
虚ろな瞳 何を映す
永い?月 眠り覚めても
幼いままで 止まって止まって

In a dust covered locked room
What do her empty eyes see?
An eternal moon? Whether asleep or waking
Let her be, let her be forever young

[捕虜]に浮かぶ 上弦の月
注ぐ光で 歪む大地
自分が誰か 此処は何処か
確かめたくて 触って触って

[prisoner] ni ukabu jougen’ no tsuki
sosogu hikari de yugamu daichi
jibun’ ga dare ka koko wa izuko ka
tashikametakute sawatte sawatte

In her eyes she sees a crescent moon
The earth warping in its poured forth light
Who am I? Where am I? Seeking answers
She reaches out to touch, to touch

飽きた玩具に くだすピリオド
横たわる影 音もたてず
流れた水は 蜜と混ざって
私も赤に 染まって染まって

A period given to a plaything grown tired of
Shadows laying on their sides, without a sound
The water that streams forth is mixed with a nectar
And so I am stained, stained red

鏡の放つ 満天の星
暗闇映す 静寂と海
手招くような 誘うような
微かな声が 誘って誘って

kagami no hanatsu manten no hoshi
kurayami utsusu shijima to umi
temaneku you na izanau you na
kasuka na koe ga sasotte sasotte

The mirror projects a star filled sky
The darkness reflects silence and the sea
I hear a voice leading me, calling me
I hear a voice telling me to come, to come

まぶた 閉じて セピア色した
浮かぶ 日々は 夢か現か
刻む たびに 白く潰れて
朝に なれば 全部消えて

Closing my eyes I see days colored
In sepia, Is it a dream or reality?
With each of their passing, they are whited out
By morning all of them have been erased

ゆらりゆらり 心は揺れる
ふわり… 夢か現か
瞼閉じて 心のままに
全部忘れて 朝になって

yurari yurari kokoro wa yureru
fuwari… yume ka utsutsu ka
mabuta tojite kokoro no mama ni
zenbu wasurete asa ni natte

Back and forth my heart sways
Floating… is this a dream, or reality?
Closing my eyes I go as my heart wishes
Forgetting everything as morning comes

伸ばす 右手 宙を彷徨う
握り 還す 幻思う
空いた 隣 見つめ続けて
誰の 居場所 思い出せずに

Reaching out my right hand, I wander in the sky
Gripping, breaking, I think of delusions
I keep looking to the empty space beside me
Unable to remember who is supposed to be there

ぐらりぐらり 視界は霞む
まわりまわり 行きては帰る
道は下へ 時間は先へ
摂理さえも 予言を捨てる

gurari gurari shikai wa kasumu
mawari mawari yukite wa kaeru
michi wa shita e jikan wa saki e
setsuri sae mo prophecy wo suteru

My vision is dizzied and clouded
As I go back and forth, this way and that
The way is downward, time is ahead
I’ll throw away the natural course, the prophecy

寒い日差しを 避けて隠れた
何もかも 手放して逃げて
右手にあった 温もりだけは
離さずに 強く握って

Hiding from the cold rays of the sun I hid
Running away, letting go of everything
The only thing I could not bear to part with
Was the warmth in my right hand, which I grasped

世界を閉ざす 凍てつく森で
望まない永遠を生きて
ただいるだけで 罪を重ねて
救いなど 知らないままで

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien’ wo ikite
tada iru dake de tsumi wo kasanete
sukui nado shiranai mama de

In this frozen forest, which closes away the world
I live an eternity I do not wish
Just by being I live accumulating sin
Not knowing of any salvation that might come for me

忘れるたびに 思い出させた
何度でも 繰り返す声で
確かにあった あの日のことは
いつの日か 遠い夢に変わってた

Every time I forget, I am reminded
Again and again by a voice calling me
What happened that day was certainly real
But as time passed, it has become a distant dream

世界を閉ざす凍てつく森で
ただ一人 死ぬのは怖くて
孤独に生きる 罰をサボって
こうしては 止まれて祈り続けた

sekai wo tozasu itetsuku mori de
tada hitori shinu no wa kowakute
kodoku ni ikiru batsu wo sabotte
koushite wa tomarete inoritsudzuketa

In this frozen forest, which closes away the world
I am constantly afraid of dying alone
I live in loneliness, avoiding my punishment
And in this way, I can stop to keep praying

昼にまどろみ 夜に歩いて
真っ赤な月は 何を照らす
記憶に消えた 記憶を辿り
邪魔するものは 壊して壊して

Resting during the day, walking at night
What does the bright red moon shine upon?
Tracing memories that had disappeared from my mind
I’ll destroy, I’ll destroy anything in my way

世界を埋める 白銀の雪
流れる血潮 染まる大地
隔離 思い出 人に巣くって
溢れる度に 啜って啜って

sekai wo umeru hakugin no yuki
nagareru chishio somaru daichi
kakuri omoide hito ni sukutte
afureru tabi ni susutte susutte

Silver snow covers the world
Flowing blood stains the earth
In isolation, memories nest within
When they overflow, I drink them, drink them back up

裂けた大地は 体を灼いて
身を切り裂いた 風は止まず
痛みはやがて 心を浸し
狂ったように 笑って 笑って

My body burns in the split earth
Incessant winds cut open my body
At length the pain assaults my heart
And I laugh, I laugh as if I’ve lost my mind

千切って集まる 幾千の雲
真下に 落ちる 陰陽の影
逆らうことは すでに諦め
宿を潤し 奪って奪って

chigitte atsumaru ikusen’ no kumo
mashita ni ochiru on’myou no kage
sakarau koto wa sude ni akirame
yado wo uruoshi ubatte ubatte

Thousands of clouds tear and reassemble
Casing directly below, shadows of light and darkness
I’ve long given up resisting so
I profit my master, and take, take what I can

誰も 見ない ただ気づかない
声も 出せず ただ叫ぶだけで
通り すぎる 孤独の群れで
この手 引いた あなた だあれ

No one sees, they just don’t notice
Unable to speak, I just keep screaming
As lonely groups pass me by,
Who is it that pulled on my hand?

はらりはらり 無数に散らし
ごろりごろり ただ堕ちてゆく
穢れきった 私の両手
包み込んだ あなたはだあれ

harari harari musuu ni chirashi
gorori gorori tada ochiteyuku
kegarekitta watashi no ryoute
tsutsumikon’da anata dare?

Fluttering, fluttering scattered into countless pieces
Slumping, slumping they only fall
Who is it that my filth covered hands
Wrapped themselves around?

姿 見せて 目と目合わせた
声を 聞いて 言葉をくれた
離れないと 忘れないよと
忘れ果てた 誓い見つけた

You showed yourself, our eyes met
You listened to me, and gave me your words
That I wouldn’t let go, that I wouldn’t forget you
I had found now, the oath I had forgotten completely

めぐりめぐり 無数に出会い
めぐりめぐり 無数に別れ
産んだことを 紛れる紛れ
あなただけは 奪わなかった

meguri meguri musuu ni deai
meguri meguri musuu ni wakare
un’da koto wo magireru magure
anata dake wa ubawakatta

Comings and goings, countless meetings
Comings and goings, countless partings
The circumstances of your giving birth, lost in uncertainty
But only you I did not take

何か知らない 無くしたものが
見つかれと 祈り続けてた
どこで離れて どれだけ経って
何もかも わからないまま

I do not know what I have lost has become
I had kept praying that she be found but
I do not know where we parted, nor how long has passed
I do not know, anything at all

世界を閉ざす凍てつく森で
唯一の温もりを知った
これよ 生きる意味を見つけた
これ以上 何も言わない

sekai wo tozasu itetsuku mori de
yuuitsu no nukumori wo shitta
kore yo ikiru imi wo mitsuketa
kore ijou nani mo iwanai

In this frozen forest, which closes away the world
I learned of one single warmth
This is it, this is my reason to live
I won’t say anymore

すりきれきった 心のままに
ただ足を 止めないようにと
辿った先で 見つけたものは
忘れても 忘れない大切なもの

My heart had worn down to nothing
But I made myself keep walking
As for what I found at the end of my journey
It is something so precious I cannot completely forget

世界を閉ざす凍てつく森で
望まない永遠を生きた
ただいるだけは 確かな望み
刹那でも 光並び歩いていく

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien’ wo ikita
tada iru dake wa tashika na nozomi
setsuna demo hikari narabi aruiteiku

In this frozen forest, which closes away the world
I lived an eternity I did not wish
But just by being I fulfill a certain wish
Even if the lights only last a moment, I line them up and keep walking

Sabbath

Requested by: Ka’fion

So, while on my concoction of mostly energy drinks I stumbled across a request made in March for a Syrufit song and I was feeling like Syrufit, so here we have this translation.

A reminder that normal requests don’t really often make it to the surface anymore ^^;

Metamorphoses

Sometimes it is worth remembering your dreams when you are an adult, when you are actually able of fulfilling them.

Sabbath
Break the Sabbath|東方幻想郷
Vocal = 綾倉盟
Arrange = Syrufit
Lyrics = eerie
Circle = Diverse System
Album = tHE2
Event = Reitaisai 8

飛び方を知らず俯く
あの空の高さ知りたくて
目を伏せて逃げた毎日が
叶わない夢見せ
舞い落ちて消えた幻
掌に残る温もりが
溶けてゆく度に思い出す
憧れはまだ遠く

tobikata wo shirazu utsumuku
ano sora no takasa shiritakute
me wo fusete nigeta mainichi ga
kanawanai yume mise
maiochite kieta maboroshi
tenohira ni nokoru nukumori ga
toketeyuku tabi ni omoidasu
akogare wa mada tooku

Not knowing how to fly I stared at the ground
Wanting to know the heights of the sky
But every day lowering my eyes and running away
I am shown a dream that will not come true
Illusions vanishing as they flutter down from above
Only reminding me whenever their warmth
Melts out of my open hands that
What I long for is still far out of my reach

いつの日か叶うの?
この身体捨てて自由になりたい

itsu no hi ka kanau no?
kono karada sutete jiyuu ni naritai

When will my dream come true?
I want to rid myself of this body and be free

蜘蛛の糸手繰り寄せ
手を伸ばし掴んでは
重く絡みつく現実が
天は遷りゆく夢
望むほど遠ざかる
あの場所で待ち続けて

kumo no ito taguriyose
te wo nobashi tsukan’de wa
omoku karamitsuku gen’jitsu ga
ten’ wa utsuriyuku yume
nozomu hodo toozakaru
ano basho de machitsudzukete

Reeling in spider’s silk
I reach out to grasp a heavy
Reality that clings tight to me
The heavens are an ever shifting dream
The more I gaze the more it is out of reach
Still waiting for me, far away

塞ぎこむように眠った
破れない繭を紡いでは
退屈な孤独慣れすぎて
忘れてた夢見せ
少しずつ記憶集めて
目を覚ます心揺らいでた
照らされた光思い出す
憧れていた空へ

fusagikomu you ni nemutta
yaburenai mayu wo tsumuide wa
taikutsu na kodoku naresugite
wasureteta yume mise
sukoshizutsu kioku atsumete
me wo samasu kokoro yuraideta
terasareta hikari omoidasu
akogareteita sora e

I slept as if to seal it all away
Weaving about me an unbreakable cocoon
Then growing too used to my idle loneliness
I was shown a dream I had forgotten
Bit by bit I gathered my memories and
My waking heart was shaken
Remembering the light that shined on me
I looked to the sky I so longed for

いつの日か願った
この翼広げ自由に羽ばたく

itsu no hi ka negatta
kono tsubasa hiroge jiyuu ni habataku

Somehow my wish had been granted to me
For I spread my wings and flew out unto my freedom

雲は今流れゆく
空の色飲み込んで
光る星空に抱かれてた
天は遷りゆく夢
望むほど果てしない
この場所で待ち続けて

kumo wa ima nagareyuku
sora no iro nomikon’de wa
hikaru hoshizora ni dakareteta
ten’ wa utsuriyuku yume
nozomu hodo hateshinai
kono basho de machitsudzukete

The clouds flow on and on and
As I drink in the color of the sky
I was embraced by the light of the stars
The heavens are an ever shifting dream
The more I gaze the more fleeting it seems
Waiting for me still, in this place

Kurumi (culter)

last lie

1.5L of beer went into the making of this translation.

Requested by: Integral

last lie
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
Vocal+Lyrics: SHIKI
Arrange: Syrufit
Circle: Syrup Comfiture
Album: Where is Love
Event: C78

このまま時止めては
まだあなたが足りない
痛みはもう慣れたのに
欲しがる天邪鬼
真実見極めても
答えは判らないの
心を隠したままで
知らないふり

kono mama toki tomete wa
mada anata ga tarinai
itami wa mou nareta no ni
hoshigaru amanojaku
shin’jitsu mikiwametemo
kotae wa wakaranai no
kokoro wo kakushita mama de
shiranai furi

If I stopped time now
I still wouldn’t have enough of you
Though I’ve grown used to pain
I can’t stop this longing
No matter how I stare down the truth
I still don’t know the answer
My heart has hidden it away
Pretending not to know

ねぇ、言葉で伝わる想いならば
もう逃しはしないから狙い定め

nee, kotoba de tsutawaru omoi naraba
mou nigashi wa shinai kara neraisadame

If it’s the feelings I can convey in words
I won’t let you go any longer, taking aim

廻り廻れ 想いよ
廻り廻れ あなたへ
今は遠く離れていても飛んでゆける
廻り廻れ 言葉よ
廻り廻れ 心を
ふたり繋ぐ光を探す
まわる世界の中

megurimegure omoi yo
megurimegure anata e
ima wa tooku hanareteitemo ton’deyukeru
megurimegure kotoba yo
megurimegure kokoro wo
futari tsunagu hikari wo sagasu
mawaru sekai no naka

Round and round, my feelings
Round and round, headed to you
Even though we are far apart now they’ll fly to you
My words going round and round
Round and round my heart
I search for what might tie us together
In this world spinning ’round

一秒鼓動感じて
あなたの声求めて
届かぬ腕伸ばしても
虚しさだけ残る
嘘操るあなたの
優しい最後の嘘
気づけずただ笑ってた
「また逢えるよ」

ichibyou kodou kan’jite
anata no koe motomete
todokanu ude nobashitemo
munashisa dake nokoru
uso ayatsuru anata no
yasashii saigo no uso
kidzukezu tada waratteta
“mata aeru yo”

Feeling a second, a pulse
I seek your voice
Reaching out for what I cannot reach
All that I’m left with is emptiness
I didn’t realize, but smiled
As you wove for me your
Last kind lie,
“Let’s meet again”

ねぇ、今ならわかるよあの日の意味
もう離れられないように支配するの

nee, ima nara wakaru yo ano hi no imi
mou hanarerarenai you ni shihai suru no

I know now, the meaning that day held
I’ll make sure you’ll never leave me again

奪い奪え あなたを
奪い奪え 孤独を
きらり光る未来をきっと見せてあげる
廻り廻れ 想いよ
廻り廻れ 明日へ
ふたり消えぬ絆を紡ぐ
まわる世界の中

ubai ubae anata wo
ubai ubae kodoku wo
kirari hikaru mirai wo kitto miseteageru
megurimegure omoi yo
megurimegure ashita e
futari kienu kizuna tsumugu
mawaru sekai no naka

I’ll take and take all of you
Take and take from my loneliness
I’m sure I’ll show you a bright and shining future
Round and round, my feelings
Round and round, headed for tomorrow
I’ll tie a bond between us that will not fade
In this world spinning ’round

「I」

With that, I’ve finished the Syrufit list.

Notes:
You can probably claim a pun between “I” and 愛 (love). – While the imagery of overflowing beads and thread/ribbons make it out as if someone is sewing stuffed dolls, there’s always that red thread of fate for lovers.

「I」
人形裁判~人の形遊びし少女|東方妖々夢
Vocal: RYO
Arrange: Syrufit (hiro.na+TAK-sk)
Lyrics: 綾倉盟
Circle: AniPix x Syrufit
Album: Sensitive Moment
Event: C76

あなたの全て 見透かせるような 温かな手
誰のものでも ないような自由 あなた次第
最後のひとり 選ばれるのなら わたしであれ
他の誰かを 見ないでお願い 途切れる声

anata no subete misukaseru you na atatakana te
dare no mono demo nai you na jiyuu anata shidai
saigo no hitori ebareru no nara watashi de are
hoka no dareka wo minaide onegai togireru koe

When I take your warm hand it feels as if I can see right through you
But I know that you do not belong to anyone, free; it all depends on you
If you are to decide on one in the end, I pray that it would be me
My unsteady voice pleading that you look at no one else

糸が切れた あぁ
何が 正しいの教えて
解けたリボン 舞い
こぼれ落ちるビーズ 溢れる「I」

ito ga kireta aa
nani ga tadashii no oshiete
hodoketa ribbon mai
kobore ochiru beads, afureru “I”

Ah, the thread has been cut…
Tell me please, what is right…?
The ribbons come undone dance
As beads spill out and “I” overflow

あなたの全て 見届けるのなら この瞳で
誰かに触れる 姿は鏡に 仕舞いこんで
崩れる心 終わらせるのなら わたしの手で
他には何も 言葉は要らない

anata no subete mitodokeru no nara kono hitomi de
dareka ni fureru sugata wa kagami ni shimaikon’de
kuzureru kokoro owaraseru no nara watashi no te de
hoka ni wa nani mo kotoba wa iranai

If I could see your everything through with these eyes of mine
I would put away the image of you touching another in the mirror
If I am to put an end to my crumbling heart then I will with my own hands
I don’t need any more words from anyone

糸が切れた あぁ
何が 愛しいの教えて
解けたリボン 舞い
こぼれ落ちるビーズ 溢れる「I」

ito ga kireta aa
nani ga itoshii no oshiete
hodoketa ribbon mai
kobore ochiru beads, afureru “I”

Ah, the thread has been cut…
Tell me please, what is lovely…?
The ribbons come undone dance
As beads spill out and “I” overflow

emo.

In other news Syrufit nails what it’s like to be emo.

emo.
東方妖恋談|東方夢時空
Vocal+Lyrics: 市松椿
Arrange: Syrufit
Circle: Syrup Comfiture
ALbum: White Clear
Event: C82

それはどこかに繋がるトンネル
覗いた先に光はなくて
ただ闇雲に手探りのまま
ここは何処かと思考をめぐらせ

sore wa dokoka ni tsunagaru tunnel
nozoita saki ni hikari wa nakute
tada yamikumo ni tesaguri no mama
koko wa dokoka to shikou wo megurase

Down a tunnel that leads some place or another
With no light as far as I can see
Through the darkness I search with my hands
Wondering just where it is I’ve gone

螺旋階段くるくる上って
向こうに見えた私の背中
鏡に映る自分は全て
ありのままでそこにいる

rasen’kaidan’ kurukuru nobotte
mukou ni mieta watashi no senaka
kagami ni utsuru jibun’ wa subete
ari no mama de soko ni iru

I climb a spiral staircase round and round
And see my see my own back ahead of me
Myselves I see in the mirror are all
There just as they always are –

それなのに何故いつも見失ってしまうのだろう
目の前に虚像だけに縋り生きているの
透明な感情にこそ真実が宿っていると
分かってる 分からない でたらめに空つかんだ

sore nano ni naze itsumo miushinatteshimau no darou
me no mae ni kyozou dake ni sugari ikiteiru no
toumei na kan’jou ni koso shin’jitsu ga yadotteiru to
wakatteru wakaranai detarame ni sora tsukan’da

But then why is it I’m always losing sight of myself?
I only live clinging to empty images before my eyes.
“It is in transparent emotions that the truth is found.”
Yes, I know – But no, I don’t! I swipe the air in front of me.

ほら さかさまに 落ちる
上昇して地に辿り着いた
まだ鏡像の中で 利き腕を見失っている
ほら さかさまに 落ちる
苦しいのに 涙を忘れた
鮮烈な衝動を かくさないで なくさないで

hora sakasama ni ochiru
joushou shite chi ni tadoritsuita
mada kyouzou no naka de kikiude wo miushinatteiru
hora sakasama ni ochiru
kurushii no ni namida wo wasureta
sen’retsu na shoudou wo kakusanaide nakusanaide

And now I’m falling upside down
By rising, I reach up to the ground
My good arm still lost inside a mirror image
And now I’m falling upside down
It’s painful, but I’ve forgotten my tears
Don’t hide my brilliant impulses, don’t lose them!

それはどこかに繋がるトンネル
ずいぶん先に進んだけれど
白と黒との間はきっと
段階的な無限の明暗

sore wa dokoka ni tsunagaru tunnel
zuibun’ saki ni susun’dakeredo
shiro to kuro to no aida wa kitto
dan’kaiteki na mugen’ no meian’

Down a tunnel that leads some place or another
I’ve wandered on for quite some time but
In the gap between white and black is surely
A levelled but endless contrast

螺旋階段くるくる下って
最後の段で追いつく背中
押して落としてしまえるのなら
そのまま死ぬのだろうね

rasen’kaidan’ kurukuru kudatte
saigo no dan’ de oitsuku senaka
oshite otoshiteshimaeru no nara
sono mama shinu no darou ne

I descend a spiral staircase round and round
And at the final step having caught up
I wonder if I go ahead and shove my own back
I’ll fall down and die just like that –

それなのに何故いつか叶うと夢みるのだろう
顧みることもせずに憧れ募らせて
本当の自分のこともっと見えなくなってくの
分かってる 分からない でたらめに空つかんだ

sore nano ni naze itsuka kanau to yumemiru no darou
kaerimiru koto mo sezu ni akogare tsunorasete
hon’tou no jibun’ no koto motto mienakunatteku no
wakatteru wakaranai detarame ni sora tsukan’da

But then why is it I dream that my wishes might come true?
I never look back, but am filled with aspirations
And so lose sight even more of who I really am
Yes, I know – But no, I don’t! I swipe the air in front of me.

ほら さかさまに 落ちる
飛び込んで宙に投げ出された
まだ鏡像の中で 思うように動けないから
ほら さかさまに 落ちる
苦しくても 笑顔を作った
劇的な衝動を ころさないで こわさない

hora sakasama ni ochiru
tobikon’de chuu ni nagedasareta
mada kyouzou no naka de omouyou ni ugokenai kara
hora sakasama ni ochiru
kurushikutemo egao wo tsukutta
gekiteki na shoudou wo korosanaide kowasanai

And now I’m falling upside down
I leapt and was thrown into midair
Since I still cannot move freely, inside a mirror image
And now I’m falling upside down
It’s painful, but I make myself smile
Don’t kill my dramatic impulses, don’t break them!