Posts Tagged ‘ FELT ’

Moonlight Shines

Requested by: Alice Margatroid

I meant to get this out yesterday, but sleep got in the way.

A classic. I remember when FELT first branched off of Hatsunetsu Mikos and everyone went crazy over them.

This is the FELT method applied to Flandre, haha.

The image I get is a contemplative Flandre who succumbs to instinct.

Notes:
I can’t decide whether “following the threads of fate, I found darkness” is supposed to be a positive inversion of what you might usually say, “I found light” (thus more along the lines of “I finally found darkness”), or as just negative thing (thus more along the lines of “I found only darkness”).

Moonlight shines
U.N.オーエンは彼女なのか?|東方紅魔郷
Vocal+Lyrics: 美歌
Arrangement+Inst+Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Flower Flag
Event: Reitaisai 8

月が昇りはじめた頃 満たされてゆく身体
七色光る翼は そっと色を変え 閉じていく

tsuki ga noborihajimeta koro mitasareteyuku karada
nanairo hikaru tsubasa wa sotto iro wo kae tojiteiku

Once the moon begins its climb, I feel something within me fulfilled
My seven-colored wings silently changing their hues as they close upon me

鳴り響く時計の針がやがて
心を 壊していくようだから
染まった赤い瞳を閉じたまま
両手で耳を塞いだ 月が消えるまで

narihibiku tokei no hari ga yagate
kokoro wo kowashiteiku you dakara
somatta akai hitomi wo tojita mama
ryoute de mimi wo fusaida tsuki ga kieru made

When I listen to the sound of the clock’s hands ticking
It feels as if my heart is being shattered to pieces
So with my stained red eyes tightly shut, I wait —
My hands held tightly over my ears, until the moon disappears

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni dou ka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

未知なる世界に触れて 身体も心も失くすなら

michi naru sekai ni furete karada mo kokoro mo nakusu nara

If I am to lose my body and soul when I touch the world unknown to me, I…

閉じてた翼広げ華麗に舞い散る 心に潜む欲望
染まった 赤い体を覆うように 光をくぐり 走るの 夜が明ける前に

tojiteta tsubasa hiroge karei ni maichiru kokoro ni hisomu yokubou
somatta akai karada wo oou you ni hikari wo kuguri hashiru no yoru ga akeru mae ni

I spread my wings, as desires once lurking in my heart now dance about me
Shielding my red stained body I race under beams of light, before dawn fully breaks

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

絶望の海を 泳ぎきる前に どうか いかせて
運命の糸を 辿って 闇をみつけた

zetsubou no umi wo oyogikiru mae ni douka ikasete
un’mei no ito wo tadotte yami wo mitsuketa

Before I swim my way through this sea of despair, please — let me go
Following the threads of fate, I found darkness

閉じ込めた思い 昇る月と共に忘れゆくの
潤う唇 拭って闇に戻ろう

tojikometa omoi noboru tsuki to tomo ni wasureyuku no
uruou kuchibiru futte yami ni modorou

As the moon rises I forget the thoughts locked within me
Wiping my damp lips, I return to the dark

拭って闇に戻ろう。。。

futte yami ni modorou…

I return to the dark…

Lost in the Abyss

Requested by: FantasyGensokyo

Just a transcription from the booklet.

Lost in the Abyss
緑眼のジェラシー|東方地霊殿
Vocal: Vivienne
Chorus: Vivienne & W.nova
Arrangement: Maurits”禅”Cornelis
All Instruments & Programming: Maurits”禅”Cornelis
Lyrics: Renko
Circle: FELT
Album: Fortunes Gate
Event: C86

Loved you once and again.
I’d become just your plaything.
Nothing had mattered that night
And I realize I had been pulled by your whims.

This gravity is crushing me.
The exit’s not here and so much doubt falls on me.

No matter how or when I shout,
I wonder if I can be heard.

I’m breaking down,
And no one understands
That I’m lost in some abyss.

It’s getting dark
And panic’s setting in.
I am faced with the end of the world.

I just can’t understand.
Deep inside, there is wanting.
Sounds that I’ve all but shut out
Echoes hollow, unbound. Now I am trapped in a mist.

This heaviness is drowning me.
I’m slow, can’t control the actions I am fighting.

I’m grasping at distorted glass.
I wonder if I can be seen.

I can’t stop myself from looking behind from the end,
Reaching around so blindingly ’til I start to bend.
And I’m standing, surrounded, so close to the edge.
Tumbling down forever, will I ever find any solace?

This sight I see is confusing me.
I’ve fallen behind in this revolving city.

Reality is like a dream.
I wonder if I can exist.

I can’t stop myself from looking behind from the end,
Reaching around so blindingly ’til I start to bend.
And I’m standing, surrounded, so close to the edge.
Tumbling down forever, will I ever find any solace?

Even as I fall,
I’ll spread my sings and soar.
And I know it’s not the end.
It’s breaking out.
This feeling’s setting in.
I am faced with a sudden silence.

Roll Ground

Comissioned by: TouhouTrader

Without making a judgment on the song as a whole, there are some really, really good one liners in these lyrics, in my opinion. I know it’s not, but this song feels like more of a Kaguya song… that is if Kaguya was in any way pure – (she is not).

Notes:

“Innocent hearts” – really more like “springy” or “energetic” but in the end it means “innocent” like a child’s pure heart.

Roll Ground
月まで届け、不死の煙|東方永夜抄
Vocal: 舞花
Arrangement/Instruments/Programming: NAGI☆
Lyrics: 美歌
Circle: FELT
Album: Ground Snow
Event: C83

沈む夕陽が はじまりの合図のようで 背すじを伸ばす
終わりのない退屈な日々 新しい風に ふいに出逢うの
現在を確かめるように

shizumu yuuhi ga hajimari no aizu no you de sesuji wo nobasu
owari no nai taikutsu na hibi atarashii kaze ni fui ni deau no
ima wo tashikameru you ni

Feeling the setting sun a sign of something beginning, I stretch my back.
Unexpectedly, I feel a new wind upon these endless days of boredom
As if it were confirming the moment…

澄んだ夜空を 泳ぐ 星だけが 僕を知っている
ナミダ 溜息 隠してくれたね

sun’da yozora wo oyogu hoshi dake ga boku wo shitteiru
namida tameiki kakushitekureta ne

Only the stars swimming in the night sky really know me…
You hid your tears and sighs from me didn’t you?

ツヨク 望み抱いた 愛を呑み込んで
君に 残した 白い光に託そう
ついた 嘘の数だけ 息を止めたなら
君へ 溢れる想いの 一つは伝わるかな

tsuyoku nozomidaita ai wo nomikon’de
kimi ni nokoshita shiroi hikari ni takusou
tsuita uso no kazu dake iki wo tometa nara
kimi e afureru omoi no hitotsu wa tsutawaru kana

Suppressing the love I’d embraced with hope so strongly
I instead entrust it to the light I’ve left behind for you
If I held my breath for all the times I’ve lied,
Would at least one of my overflowing feelings reach you?

誘うような 紅い雲を眺め あの星を想う また今日も
さよならと告げた 瞬間から 僕らは きっと はずむ心
失くしてしまったんだよ

sasou you na akai kumo wo nagame ano hoshi wo omou mata kyou mo
sayonara to tsugeta toki kara bokura wa kitto hazumu kokoro
nakushiteshimattan’ da yo

Watching crimson clouds I feel calling out to me, I think of the stars once again today
From the moment we each said goodbye, surely then we lost our once
Innocent hearts

読み合う 互いの 理想はぼやけて
答えを探っては 独りよがり だったのかな

yomiau tagai no risou wa boyakete
kotae wo sagutte wa hitoriyogari datta no kana

In reading each other, our ideals become unclear
Was it my own self-pride that I sought out an answer?

何も恐れのない この未来こそが
僕を 小さな部屋に 閉じ込めているの
蒔いた 秘密の種 夢で咲かせては
君に 話してみたい 物語を作ってた

nani mo osore no nai kono mirai koso ga
boku wo chiisa na heya ni tojikometeiru no
maita himitsu no tane yume de sakasete wa
kimi ni hanashitemitai monogatari wo tsukutteta

It is a future that does -not- hold any fears for me
That locks me away into this small room.
In order to make blossom with dreams secret seeds I planted
I want to talk to you; I wrote a story…

ツヨク 望み抱いた 愛を呑み込んで
君に 残した 白い光に託そう
ついた 嘘の数だけ 息を止めるなら
君へ 溢れる想いは こみあげる想いは
どうか 消えはしないで

tsuyoku nozomidaita ai wo nomikon’de
kimi ni nokoshita shiroi hikari ni takusou
tsuita uso no kazu dake iki wo tomeru nara
kimi e afureru omoi wa komiageru omoi wa
douka kie wa shinaide

Suppressing the love I’d embraced with hope so strongly
I instead entrust it to the light I’ve left behind for you
If I could hold my breath for all the times I’ve lied,
Would these overflowing feelings, these feelings for you
Somehow not disappear?

Under Cloud

Requested by: David

FELT is always nice, they have a way with really turning up that emotional epic gauge with their instrumentals.

Notes:
Kaguya looks up at the moon and identifies with it. Normally you’d start thinking about pride issues, but she characterizes the moonlight as a sorrowful gaze. Rather the light over the clouds, she is the light under the clouds. A little unusual but given her name and all I think it works out pretty well.

“fraught with sin” it literally says – “my gaze that drags along with it sin – surely it will lead you to happiness” It’s a very roundabout way to say, “though I cannot rid myself of my sin, at the very least, I want to shine a path for you to be happy.”

Under Cloud
竹取飛翔〜Lunatic Princess|東方永夜抄
Vocal/Lyrics: 美歌
Arrange/Instruments/Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Silver Drive
Event: C81

彷徨う 明けない夜を 永久の旅の中
一筋 伸びた 空への 遠い路

samayou akenai yoru wo towa no tabi no naka
hitosuji nobita sora e no tooi michi

I wander through this undawning night on an endless journey
By a road that reaches far into the distant sky

今宵も月の明かりは この世を照らし
逃れられない 夢物語よ

koyoi mo tsuki no akari wa kono yo wo terashi
nogarerarenai yumemonogatari yo

The moon again tonight shines its light upon the world
O how I cannot escape this dreamlike tale!

赤い糸は一体
何処へ向かい 何を指しているの
意味の無い問い掛けを
音も出さず ただのみこむ

akai ito wa ittai
doko e mukai nani wo sashiteiru no
imi no nai toikake wo
oto mo dasazu tada nomikomu

“This red thread…
Where does it lead? What is it pointing to?”
Without a sound,
I swallow these meaningless questions

漂う雲の下 たとえ 色褪せる時代も
変わらない命で 光 与えていける

tadayou kumo no shita tatoe iroaseru jidai mo
kawaranai inochi de hikari ataeteyukeru

Under the drifting clouds, even though the ages may fade
With this unchanging life, I can keep shining for you…

大地を 潤すように 君の泪は
胸染み込み 儚く映った

daichi wo uruosu you ni kimi no namida wa
mune shimikomi hakanaku utsutta

Moistening the earth, your tears
Sank into my heart and for an instant, reflected it…

言葉だけではきっと
言い尽くせない 感情で溢れている
明日から訪れる 朝を共に
迎えていこう

kotoba dake de wa kitto
iitsukusenai kan’jou de afureteiru
asu kara otozureru asa wo tomo ni
mukaeteyukou

I’m overflowing with emotions
More than I can convey in words
From now on, let’s face the coming morning
Together

時空さえ超えて 罪を引きずる眼差しは
君を幸福へ 導いていくだろう

jikuu sae koete tsumi wo hikizuru manazashi wa
kimi wo shiawase e michibiiteikudarou

Overcoming even time and space, may my gaze, though fraught with sin
Lead you on to happiness…

漂う雲の下 たとえ 色褪せる時代も
変わらない命で 光 与えていける

tadayou kumo no shita tatoe iroaseru jidai mo
kawaranai inochi de hikari ataeteyukeru

Under the drifting clouds, even though the ages may fade
With this unchanging life, I can keep shining for you…

時空さえ超えて 罪を引きずる眼差しは
君を幸福へ 導いていくだろう

jikuu sae koete tsumi wo hikizuru manazashi wa
kimi wo shiawase e michibiiteikudarou

Overcoming even time and space, may my gaze, though fraught with sin
Lead you on to happiness…

Story

Requested by: Darkfireblade25

(Side Note: I have updated my requests policy! See the About page for details.)

Since I’ve got my computer up and working again I thought I’d go ahead and make sure it could do all the things I need it to do – (handling high-speed anthy functions, ie. song transcribing/translating) and everything seems to be going a lot faster. >:D

Well this has been on my queue for very long (though it wasn’t actually on the list because I always had trouble finding the lyrics) ^^;

Notes:
“Whenever I feel pain” has the has a more specific meaning of “when I feel pain in relation to time” – you can interpret this as feeling pain at the passing of time, feeling pain at racing through an area where time has stopped, feeling pain “from time to time” in relation to memories, or time to time in relation to physical exertion (from sprinting).

“over the rainbow” as in a Wizard of Oz reference. It’s night for the duration of the song, so she’s recalling a past event. (Image of Sakuya dancing down the Yellow Brick Road will not leave my mind now o.o;)

Story
フラワリングナイト|東方花映塚
Vocal/Lyrics: 美歌
Arrange/Programming: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Rebirth Story
Event: Reitaisai SP2

時間を止めて こなす日常に ため息ついても
窓から差し込む光に微笑む
何故か切なくて 夜空眺めた 浮かぶ花
明日を迎えていく希望になる

jikan wo tomete konasu nichijou ni tameiki tsuitemo
mado kara sashikomu hikari ni hohoemu
nazeka setsunakute yozora nagameta ukabu hana
ashita wo mukaeteiku kibou ni naru

I stop time, breaking for a sigh at my everyday routine, but still
I smile at the light filtering in through the window
As I look out at the night sky and its flowers suspended in mid-air, I feel
A nostalgic pain, which becomes hope for me to face tomorrow

懐かしい過去並べ 色をつけて眠りにつく
振り返る時間よりもっと 未来への想いを描こう

natsukashii kako narabe iro wo tsukete nemuri ni tsuku
furikaeru jikan yori motto mirai e no omoi wo egakou

I place all of my nostalgic past before me, add color and fall asleep
Instead of looking back, I’d rather paint my feelings for the future

駆け出したこの足は きっと 立ち止まらない
時に傷みを感じたら 夜空を見上げる
咲き踊る花たちは そっと 心を包んで
走り出した背中に風を送り 手を振った

kakedashita kono ashi wa kitto tachidomaranai
toki ni itami wo kan’jitara yozora wo miageru
sakiodoru hanatachi wa sotto kokoro wo tsutsun’de
hashiridashita senaka ni kaze wo okuri te wo futta

Now I’ve started running, I’m sure that nothing will stop me
Whenever I feel pain, I look up at the night sky…
All of the dancing flower petals gently embrace my heart
Then send me off with a wind at my back, waving at me as I go

絶えることのない悩みに 向き合ってみると
答えが見つかる朝があるんだ
何故か嬉しくて 歌ったうたは 狭い部屋 響いて
いつまでも声を出した

taeru koto no nai nayami ni mukiattemiru to
kotae ga mitsukaru asa ga arun’da
nazeka ureshikute utatta uta wa semai heya hibiite
itsumademo koe wo dashita

When I finally brought myself to face the pain I’d carried all this time
I saw a morning in which I knew I’d find my answer
Unable to contain myself, I sang, and my song reverberated in this small room
As I kept singing, letting out my voice

色とりどりのキャンバスに さらに色を足してみよう
今なら全てがもっと 美しく光を放つよ

irotoridori no canvas ni sara ni iro wo tashitemiyou
ima nara subete ga motto utsukushiku hikari wo hanatsu yo

I paint even more color on an already colorful canvas
I’m sure now everything will shine with an even more beautiful light

窓の向こう 広がる世界に 目が離せない
この手掴めない月 いつも愛しく昇っていく
きらきらと星たちは まるで 笑っているようで
瞬きの後 消えないよう 静かに 祈っていた

mado no mukou hirogaru sekai ni me ga hanasenai
kono te tsukamenai tsuki itsumo itoshiku nobotteiku
kirakira to hoshi tachi wa maru de waratteiru you de
matataki no ato kienai you shizuka ni inotteita

I don’t want to take my eyes off the world spread out beyond this window
The beautiful moon rises into the sky, beyond my grasp and lovely as always
And the stars shining above… it’s as if they are smiling
I silently prayed that after each twinkling, none would go out

虹の彼方で見た 光に触れたくて Ah…
時を操っても 過去にだけは もう戻れない

niji no kanata de mita hikari ni furetakute Ah…
toki wo ayatsuttemo kako ni dake wa mou modorenai

Ah… I want to touch that light I once saw, over the rainbow…
Even though I can control time, I can’t return to the past

駆け出したこの足は きっと 立ち止まらない
時に傷みを感じたら 夜空を見上げる
咲き踊る花たちは そっと 心を包んで
走り出した背中に風を送り 手を振った

kakedashita kono ashi wa kitto tachidomaranai
toki ni itami wo kan’jitara yozora wo miageru
sakiodoru hana tachi wa sotto kokoro wo tsutsun’de
hashiridashita senaka ni kaze wo okuri te wo futta

Now I’ve started running, I’m sure that nothing will stop me
Whenever I feel pain, I look up at the night sky…
All of the dancing flower petals gently embrace my heart
Then send me off with a wind at my back, waving at me as I go

いつまでも Ah…

itsu made mo Ah…

Ah… Forever…


Flower Flag

Requested by: GoldenArcher96, plus I’d been wanting to do this for a while.

I love FELT.

Notes:
The roles here are played by: 幽々子 and 幽々子 and Cherry Blossoms/Ayakashi as a metaphorical extention of 幽々子. I love songs like this to death, but making them make sense in English is always a challenge >.> – Also, almost every single ambiguous phrase link in the translation is either just as ambiguous or more ambiguous in the original lyrics. I only tried to add a little suggestion this way or that way for sanity, but since they’re all attributed to Yuyuko ANYWAY, it’s all good.

Flower Flag
幽雅に咲かせ、墨染の桜~Border of Life|東方妖々夢
歌:舞花
編曲・歌詞:NAGI☆
サークル:FELT
アルバム:Flower Flag
イベント:例大祭8

春の訪れを待つ 彼女の瞳に
舞い落ちてきた桜の花
手のひらくぐり抜け 流れる風を追って
消えてく 空を越えて

haru no otozure wo matsu kanojo no hitomi ni
maiochitekita sakura no hana
te no hira kugurinuke nagareru kaze wo otte
kieteku sora wo koete

Waiting for the coming of spring, in her eyes
Cherry blossoms were dancing as they fell
Slipping through her hands and chasing after the wind
Disappearing across the sky

未来を失うこと この木に深く刻んで
開花を始めて 世界を春に変え 絶命の時を待つ

mirai wo ushinau koto kono ki ni fukaku kizande
kaika wo hajimete sekai wo haru ni kae zetsumei no toki wo matsu

Her loss of her future is carved deep within this tree
Setting it aflower, turning the world to spring as she waited for death

開かれる花ビラ 舞う風のように強く
失って 壊れゆく 後悔もすべて忘れて
辿る軌跡 最後に 思い出のかけら見せて
消えてゆく 記憶にまだ 薄く残る幸せをのせて

hirakareru hanabira mau kaze no you ni tsuyoku
ushinatte kowareyuku koukai mo subete wasurete
tadoru kiseki saigo ni omoide no kakera misete
kieteyuku kioku ni mada usuku nokoru shiawase wo nosete

The released flower petals dance strongly as they wind
Knowing her loss, expiring, forgetting even regret
Tracing lines and motions in the end they show fragments of memories
As they disappear portraying a faint happiness left within them

彼女が眠りにつき いくつもの年を越え
咲かなくなった木の下で
突然現れた君が 見つめたその瞳に
映した 春への扉

kanojo ga nemuri ni tsuki ikutsu mo no toshi wo koe
sakanakunatta ki no shita de
totsuzen arawareta kimi ga mitsumeta sono hitomi ni
utsushita haru e no tobira

She laid to rest and many years passed her by
Under this tree that no longer would blossom
When you suddenly appeared, in those eyes
Shone a gate leading unto spring

強い眼差しの奥に 閉ざされた君を思い
一つ一つただ大切に 拾い集め 君に春を届けに

tsuyoi manazashi no oku ni tozasareta kimi wo omoi
hitotsu hitotsu tada taisetsu ni hiroiatsume kimi ni haru wo todoke ni

In that strong gaze, I think of you locked away
Carefully gathering fragments one by one to bring spring to you

失った記憶は 心奪われる瞬間に
涌き上がり 魅せられた 時に零れ落ちてく涙
春を集め君を 救うと誓った日から
運命を取り戻した いつまでも眠る 君を呼んでる

ushinatta kioku wa kokoro ubawareru shunkan ni
wakiagari miserareta toki ni koboreochiteku namida
haru wo atsume kimi wo sukuu to chikatta hi kara
unmei wo torimodoshita itsu made mo nemuru kimi wo yondeiru

Those lost memories in that moment my heart was swept away
Boiled up inside of me and in that moment I was entranced, overflowing with tears
Ever since that day I swore I would save you I gathered spring
I took back fate, calling you in your eternal sleep

咲き乱れ始めた空 桜は蝶のように舞ってる
涙零れ落ちて 震えも止められないの
大きく叫んだ瞬間 微かに感じた
君はすぐにまた消えた

sakimidarehajimeta sora sakura wa chou no you ni matteiru
namida koboreochite furuemo tomerarenai no
ookiku sakenda shunkan kasuka ni kanjita
kimi wa sugu ni mata kieta

Now the sky has started to blossom in profusion, cherry blossom dancing like butterflies
I cannot stop these tears from overflowing, or myself from trembling
That instant I cried out I felt faintly… something – and then
You disappeared again right away

開かれる花ビラ 舞う風のように強く
優しく 包まれる 時に零れ落ちてく 笑顔
あの日 君に触れて 感じた気持ちのまま
永遠に出会う事なく 満開で咲く 君を待っている

hirakareru hanabira mau kaze no you ni tsuyoku
yasashiku tsutsumareru toki ni koboreochiteku egao
ano hi kimi ni furete kanjita kimochi no mama
eien ni deau koto naku mankai de saku kimi wo matteiru

The released flower petals dance strongly as they wind
And as I am gently embraced I overflow with smiles
The feeling I felt that day when I touched you will never go away
Though I will never see you, I wait for you in full bloom

Plan Doll

I love Alice. Have I mentioned that I love Alice? I love Alice.

I’m actually going on something like a date tomorrow. How unlike me right? Unfortunately it’s not with Alice. This song makes me both sad and happy somehow… ToT

Part of me thinks this should be “Plain Doll”… but that’s ok.

Plan Doll
人形裁判~人の形弄びし少女|東方妖々夢
Arrange: NAGI☆
All Instruments & Programming: NAGI☆
Bass: Maurits “禅” Cornelius
Lyrics: NAGI☆
Vocal: 舞花

古ぼけた箱に しまったことも忘れ
届きはしない大声で 失くしたと泣いてる
新しく作った 君の代わりにはならない
ただ動きはしない 笑顔を忘れた人形

I’ve forgotten; in some old box I’ve put you away
In a loud voice I cry I’ve lost you, but I won’t be heard
I’ve made another, but it can never replace you
A doll, it won’t move; it has forgotten how to smile

今 扉開いて 新しい世界へと
踏み出す勇気をもって 久しぶりの空

Now I’ll open the gate unto a new world
With the courage I need to step forward into a sky I’ve got seen for some time

この手の中にある幸せの数 もう失くさない
怯えてる そんな顔見せないで
見えない糸で繋がれてる絆だけ 忘れはしない
切ない思いは冬の空へ

The happiness I grasp in my hands – I won’t let go, not anymore
I’m afraid. Don’t show me that face
We’re bound together by invisible threads. I won’t forget
My feelings of pain in longing I lift to the winter sky

絡み合った 糸を 少しづつ解き始め
自由を与えられ 初めて見せた笑顔

The tangle of threads unravels bit by bit
Given freedom, for the first time you show me a smile

心の奥底に しまっていたはずなのに
寂しさが目を覚まして 涙湛えてる

What should have been locked away in the depths of my heart
My loneliness awakens and I’m filled with tears

心乱して 許されない嘘も
この手に伝わる感情 指先に乗せた思い
この寂しさを紛らわせることでしか 隠せはしない
胸に秘めた思い 届きはしない

The unforgivable lies that mislead my heart
The emotions conveyed to my hands, the feelings on these fingertips
Can only distract from my loneliness, they can’t hide it.
My feelings kept secret in my heart won’t reach…

幻想に取り残されて 暗く何もない世界で 一人ぼっちだ
寂しさ隠すために見つけた古ぼけた箱から 君を見つけた

Left behind in a dark world of fantasy, all alone
While trying hide my loneliness in an old box I found you

この手の中にある幸せの数 もう失くさない
怯えてる そんな顔見せないで
見えない糸で繋がれてる絆だけ 信じているから
切ない思いは冬の空へ

The happiness I grasp in my hands – I won’t let go, not anymore
I’m afraid. Don’t show me that face
We’re bound together by invisible threads. I won’t forget
My feelings of pain in longing I lift to the winter sky