Archive for 2017

静寂ラストダンス // Seijaku Last Dance (JP/DEAD WEIGHT Ver.)


Thanks to Rinki and Kaleival for help transcribing the lyrics!
I was slapping myself over some stuff that sounded obvious when I listened again, but some parts are really hard to hear – couldn’t have done it without your help.

You can purchase Dead Weight and other Shinigiwa albums digitally on Pixiv Booth: [link]

You can listen to this masterpiece [here].

Notes:
This is a transcription, and there may be errors.

We have the official lyrics!

I attempted to preserve ambiguities. After a bit of back and forth I see the narrator as Satori, the “you” as Koishi.

This is the Japanese version of the song. For the English version, [link]

静寂ラストダンス
Seijaku Last Dance
Silent Last Dance
ハルトマンの妖怪少女|東方地霊殿
歌・歌詞:Merami
編曲: 衛☆星太郎
サークル:死際サテライト
アルバム:DEAD WEIGHT
イベント:C93

idの底を覗き込んで 僕はあの日 何を見たの
君は踊るmarionette 無意識の開放 歪む幻想

id no soko wo nozokikon’de boku wa ano hi nani wo mita no
kimi wa odoru marionette muishiki no kaihou yugamu sekai

What did I see that day when I looked down into the depths of the id?
You are a dancing marionette, the subconscious released, a warped world of illusions

真っ赤な薔薇を捧げましょう egoisticな君に
太陽に背いた罪の重さと 最後の言葉 残して

maaka na bara wo sasagemashou egoistic na kimi ni
taiyou ni somuita tsumi no omosa to saigo no kotoba nokoshite

Let me offer up a deep red rose to you, so egoistic
Leaving behind with final words the burden of the sin of turning from the sun

歯車が狂い始めて 故意に触れた感情が疼く
君は踊るmarionette 無意識の開放 歪む幻想

kaguruma ga kuruihajimete koi ni fureta kan’jou ga uzuku
kimi wa odoru marionette muishiki no kaihou yugamu sekai

The gears begin to lose their order, as maliciously touched emotions lurch forward
You are a dancing marionette, the subconscious released, a warped world of illusions

真っ赤な薔薇を捧げましょう egoisticな君に
太陽に背いた罪の重さと 最後の言葉 残して

maaka na bara wo sasagemashou egoistic na kimi ni
taiyou ni somuita tsumi no omosa to saigo no kotoba nokoshite

Let me offer up a deep red rose to you, so egoistic
Leaving behind with final words the burden of the sin of turning from the sun

心の奥底 潜んだ 躊躇う瞳に映る
もうひとつの幻想で虚言の愛(3rd eye)を 叫び続け

kokoro no okusoko hison’da tamerau hitomi ni utsuru
mou hitotsu no sekai de kyogen’ no ai wo sakebitsudzuke

Hidden deep in your heart, projected in my hesitant eye
In another world illusion, keep screaming of love built on falsehoods, your 3rd eye

もう触れないで 僕の心に

mou furenaide boku no kokoro ni

Don’t touch my heart again…

Now… ah… crying
In my heart

それでいいと君は言って 僕の全てを奪い去った
君と踊るmarionette 僕等の開放 繋ぐ未来

sore de ii to kimi wa iite boku no subete ubaisatta
kimi to odoru marionette bokura no kaihou tsunagu mirai

You said that was fine, and took everything away from me
I am a marionette, dancing with you to a future where we are released

真っ赤な薔薇を捧げましょう egoisticな君に
太陽に背いた罪の重さと 最後の言葉 残して

maaka na bara wo sasagemashou egoistic na kimi ni
taiyou ni somuita tsumi no omosa to saigo no kotoba nokoshite

Let me offer up a deep red rose to you, so egoistic
Leaving behind with final words the burden of the sin of turning from the sun

心の奥底 潜んだ 躊躇う瞳に映る
もうひとつの幻想で虚言の愛(3rd eye)を 叫び続け

kokoro no okusoko hison’da tamerau hitomi ni utsuru
mou hitotsu no sekai de kyogen’ no ai wo sakebitsudzuke

Hidden deep in your heart, projected in my hesitant eye
In another world illusion, keep screaming of love built on falsehoods, your 3rd eye

どうか…

douka…

Please…

仏滅バイオレット // Butsumetsu Violet (JP/DEAD WEIGHT Ver.)

Hijiri Byakuren

I’ve been having brain problems.

I regret to inform you that 死際サテライト has disbanded.

You can purchase Dead Weight and other Shinigiwa albums digitally on Pixiv Booth: [link]

Notes:
This is a transcription and may contain errors.
This is version 2, using suggestions from りんき (@rinki_s). Thanks again!

This is the Japanese version of the song. For the English version, [link]

仏滅バイオレット
 Butsumetsu Violet
 Violet Fall – The Buddha is Dead
感情の摩天楼~Cosmic Mind|東方星蓮船
歌+歌詞:Merami
編曲:衛☆生太郎
サークル:死際サテライト
アルバム:DEAD WEIGHT
イベント:C93

夜の静けさに 耳を澄ましては 心の隙間を埋めるように
虚構の海渡り 悲しみが続かぬよう 時計の針戻して

yoru no shizukesa ni mimi wo sumashite wa kokoro no suki ma wo umeru you ni
kyokou no umi watari kanashimi ga tsudzukanu you tokei no hari modoshite

Whenever I listen to the quiet of the night, to fill the emptiness in my heart
I journey across an imaginary sea, turn back time to keep my sadness from lingering

遠くに消えたあなたの影をどこまで追いかけても
時を止めてもう一度だけ ああ もう一度だけ

tooku ni kieta anata no kage wo doko made oikaketemo
toki wo tomete mou ichido dake aa mou ichido dake

No matter how far I chase after vestiges of you, long gone…
If only time would stop for me, one more time… just one more time…

何も変わらないなんて決めつけては
軋む心を誰にも知られぬように
嘆きの雨 混沌の夜に 帰らぬ人よ
失うことを 恐れ 何度も振り返り

nani mo kawaranai nan’te kimetsukete wa
kishimu kokoro wo dare nimo shirarenu you ni
nageki no ame kon’ton’ no yo ni kaeranu hito yo
ushinau koto wo osore nan’domo furikaeri

Every time I tell myself that nothing will change,
I hurt, hiding my aching heart so that no one will notice
Through nights of chaos and rains of grief, O you who shall never return
I am so afraid of loss, I kep looking back again and again

遠くに消えたあなたの影をどこまで追いかけても
時を止めてもう一度だけ ああ もう一度だけ

tooku ni kieta anata no kage wo doko made oikaketemo
toki wo tomete mou ichido dake aa mou ichido dake

No matter how far I chase after vestiges of you, long gone…
If only time would stop for me, one more time… just one more time…

孤独の空 禁断の地に 響かぬ歌は
忘れさせてもう戻らない 凍てつく心に
嘆きの雨 混沌の夜に 帰らぬ人よ
蓮華の様に 女は身ごと燃やして

kodoku no sora kin’dan’ no chi ni hibikanu uta wa
wasuresasete mou modoranai itetsuku kokoro ni
nageki no ame kon’ton’ no yo ni kaeranu hito yo
ren’ge no you ni on’na wa migoto moyashite

A song silent over the lonely sky and forbidden earth,
“Let me forget, he will never return,” rings in my frozen heart
Through nights of chaos and rains of grief, O you who shall never return
Like a lotus flower this woman burns herself aflame

無限に続いてゆく
背負った業はどれ程痛めとも
時は無情に ああ

mugen’ ni tsudzuiteyuku
seotta gou wa dore hodo itametomo
toki wa mujou ni aa

It continues ad infinitum
But no matter how my past actions pain me
Time is, as ever, cruel

遠くに消えたあなたの影をどこまで追いかけても
時を止めてもう一度だけ ああ もう一度だけ

tooku ni kieta anata no kage wo doko made oikaketemo
toki wo tomete mou ichido dake aa mou ichido dake

No matter how far I chase after vestiges of you, long gone…
If only time would stop for me, one more time… just one more time…

この道の何処かで

kono michi no dokoka de

Somewhere on this journey…

Protected: Comedic Mechanism: Parade of the Jane Does (124/291)

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Protected: Comedic Mechanism: Parade of the Jane Does (93/291)

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Los! Los! Los!


Charismatic Anti-Hero(ine)

58/5000
Fire! Barrage! Come on!
Attention! Cover! Lie down! Stop!
^ Straight out of Google Translate
(Sorry, I know nothing about German, save for eins zwei drei.)

Anyway, more rehabilitation exercises.

*Google Translate has been overturned with various suggestions from those who know more about the language. Thank you!

Notes:
The first line of the fourth (Japanese) stanza must have been cut from the song because it is unsung. It is, however, still in the lyrics booklet and helps set the context for some of the other lines.

“Show what you are made of, pointless though it may be!”
I like the word 徒花 “adabana” (used in this line), which is a non-fruit bearing (or otherwise “pointless”) flower that is just for show. It is almost exclusively used in a rhetorical sense. You’re meaningless, I’m meaningless, they’re meaningless. If everyone is meaningless and everything is meaningless, then at least do something to distinguish yourself from the rest, even if in the end, it still means nothing.

Los! Los! Los!
歌:ターニャ・デグレチャフ(CV.悠木碧)

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

戦場へ!前線へ!そして死の淵まで!
命捨てたその覚悟を示せ!

sen’jou e! zen’sen’ e! soshite shi no fuchi made!
inochi suteta sono kakugo wo shimese!

To the battlefield! To the front lines! Onward to the abyss of death!
Show me you are willing to throw your lives away!

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

聴こえるだろう あの砲声が
抵抗する蛆の聲だ
踏み潰せ!踏み潰せ!

kikoeru darou ano housei ga
teikou suru uji no koe da
fumitsubuse! fumitsubuse!

Can you hear the chorus of rifle fire?
It’s the voices of the maggots that resist us
Crush them, crush them underfoot!

諸君、我々の任務は何だ
殲滅だ!
一機残らずの殲滅だ!
為すべきことは唯一つ
地獄を創れ!

shokun’, wareware no nin’mu wa nan’ da
sen’metsu da!
ikki nokorazu no sen’metsu da!
nasubeki koto wa tada hitotsu
jigoku wo tsukure!

Ladies and gentlemen, what is our mission?
Annihilation!
Complete and total annihilation!
Only one thing is required of you
Make it Hell down there!

何故炎の中進んで行くのか
弾丸の雨に打たれに行くのか
笑止千万!帝国の為だ!

(naze honoo no naka susun’deyuku no ka)
dan’gan’ no ame ni utare ni yuku no ka
shoushisen’man’! kuni no tame da!

Why do we advance through the flames?
Why do we run under the rain of bullets?
Don’t make me laugh! It’s for the empire!

戦場へ!前線へ!そして死の淵まで!
命捨てた覚悟を示せよ!
忠誠を!従順を!そして其の魂を
全てを捧げ勝鬨を上げよ!

sen’jou e! zen’sen’ e! soshite shi no fuchi made!
inochi suteta kakugo wo shimese yo!
chuusei wo! juujun’ wo! soshite sono tamashii wo
subete wo sasage kachidoki wo age yo!

To the battlefield! To the front lines! Onward to the abyss of death!
Show me you are willing to throw your lives away!
Offer up your allegiance! Your obedience! Your very souls!
Offer up everything and raise a cry of victory!

さあ此処に築いてみせろ!
天に届く死体の山を!

saa koko ni kizuitemisero!
ten’ ni todoku hito no yama wo!

Build for me a mountain of corpses!
Make it reach to the very heavens!

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

どこに恐怖があると言うんだ
見ろ 血肉が花火の様だ
撒き散らす 撒き散らす

doko ni kyoufu ga aru to iun’ da
miro chiniku ga hanabi no you da
makichirasu makichirasu

What do you mean fear? Tell me where you see it!
Look at the blood and flesh, it’s like fireworks!
Spray, spray them all about!

千の傷跡 忘れちゃいないさ
炎の熱も 零れた臓腑も
最後の呻きも 濁った瞳も
嗚呼、それこそを求めるのだ!

sen’ no kizuato wasurechainai sa
honoo no netsu mo koboreta zoufu mo
saigo no umeki mo nigotta hitomi mo
aa, sore koso wo motomeru no da!

I haven’t forgotten the thousand scars
The flame’s heat nor the spilled innards
Dying wails, nor eyes clouded over
Ah, for that is exactly what we seek!

安寧も平穏も増して和解なんて
牙を捨てた飼い犬の所業
絶望と動乱を掛けた狂気の沙汰は
地獄よりも 楽園の様だ

an’nei mo heion’ mo mashite wakai nan’te
kiba wo suteta kaiinu no shogyou
zetsubou to douran’ wo kaketa kyouki no sata wa
jigoku yori mo rakuen’ no you da

Those who deal in peace and harmony, in reconciliation
Are but domesticated dogs who have abandoned their fangs
The insanity that comes of despair and strife
Feels like one more of paradise than hell

その四肢は躍る為に
踊り狂う為有るのだ!

sono shishi wa odoru tame ni
odorikuruu tame aru no da!

Those limbs are for you to dance
For you to dance yourself insane!

人間に価値など無い
価値無き者同士の争いに
命の徒花を咲かせてみせろ!

nin’gen’ ni kachi nado nai
kachinaki mono doushi no arasoi ni
inochi no adabana wo sakasetemisero!

Humans have no worth of any kind,
So in this war among worthless beings,
Show what you are made of, pointless though it may be!

法律も秩序でも 狂った奴が創ってる
まさに笑撃 不条理だけの起承転結

houritsu mo chitsujou demo kurutta yatsu ga tsukutteru
masa ni farce fujouri dake no kishouten’ketsu

Even law and order is created by those who are insane
It is a farce, a stage play built on absurdity alone

戦場へ!前線へ!そして死の淵まで!
命捨てた覚悟を示せよ!
忠誠を!従順を!そして其の魂を
全て捧げ勝鬨を上げよ!

sen’jou e! zen’sen’ e! soshite shi no fuchi made!
inochi suteta kakugo wo shimese yo!
chuusei wo! juujun’ wo! soshite sono tamashii wo
subete sasage kachidoki wo ageyo!

To the battlefield! To the front lines! Onward to the abyss of death!
Show me you are willing to throw your lives away!
Offer up your allegiance! Your obedience! Your very souls!
Offer up everything and raise a cry of victory!

さあ此処に築いてみせろ!
天に届く死体の山に
木霊する憎しみさえ
掻き消す爆発音

saa koko ni kizuitemisero!
ten’ ni todoku hito no yama ni
kodama suru nikushimi sae
kakikesu bakuhatsuon’

Build for me a mountain of corpses!
Make it reach to the very heavens!
Even the ever resounding hate
Cannot be heard over the explosions!

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!