Posts Tagged ‘ Youjo Senki ’

戦線のリアリズム // Frontline Realism (Youjo Senki ED3)

I went with collective narration. After all, there’s even a line out there about abandoning your ego, your self.

戦線のリアリズム
 Sen’sen’ no Realism
 Frontline Realism
幼女戦記 (ED3) (EP8)
歌手:新菜まこ
作編曲+作詞:Heart’s Cry

凍えるように 細い躯を震わせる
恐怖からではなく 静かな熱情

kogoeru you ni hosoi karada wo furuwaseru
kyoufu kara de wa naku shizuka na netsujou

Our thin bodies shiver, as if freezing
Not from fear, but from a silent fervor

轟く強い風に 悲鳴さえ掻き消えては
硝煙舞う空に 夢を見るだろう

todoroku tsuyoi kaze ni himei sae kakikiete wa
shouen’ mau sora ni yume wo miru darou

As the roaring wind shuts out all, even the screams
In the sky dancing with powder smoke, surely we will dream

悲しさも寂しさも 感じることはなく
また一つ骨が乾く

kanashisa mo sabishisa mo kan’jiru koto wa naku
mata hitotsu hone ga kawaku

Not feeling sadness nor loneliness,
Yet another set of bones dry

オオ 愛情、劣情、全テ無情
その身ごと炎に燃えて灰になる
応答セヨ、応答セヨ、輝ケル未来ヨ
今、目の覚めるようなリアルを
この異様なる世に捧げよう

oo aijou, retsujou, subete mujou
sono migoto honoo ni moete hai ni naru
outou seyo, outou seyo, kagayakeru mirai yo
ima, me no sameru you na real wo
kono iyou naru yo ni sasageyou

O, love and lust, all is cruel
In those magnificent flames, we burn to ash
Answer me, answer me, O shining future!
The eye opening reality of the present
We offer up to this unhinged world

白い背を伝う 冷たい汗の雫
鉄屑の鳥が また啼いているだろう

shiroi se wo tsutau tsumetai ase no shizuku
tetsukuzu no tori ga mata naiteiru darou

As droplets of cold sweat run down our pale backs
The birds of scrap metal surely are calling again

悲しくて寂しくて怯えていた朝も
瞬間で世界が変わる

kanashikute sabishikute obieteita asa mo
shun’kan’ de sekai ga kawaru

Those mornings we were sad, lonely and fearful
With all else, in an instant the world will change

オオ 愛情、激情、全テ無情
その身ごと次の朝も見ずに灰になる
応答セヨ、応答セヨ、美シキ未来ヨ
今、この手一つで掴もう

oo aijou, gekijou, subete mujou
sono migoto tsugi no asa mo mizu ni hai ni naru
outou seyo, outou seyo, utsukushiki mirai yo
ima, kono te hitotsu de tsukamou

O, love and lust, all is cruel
Without seeing the next morning we turn to ash
Answer me, answer me, O wondrous future!
Now, with our hands let us grasp one together!

風が問う
これ以上、何を迷うことがあるだろうか?
いざ、武器を取れ、武器を取れ
偽善を捨て、武器を取れ
その弱い自我を撃て

kaze ga tou
kore ijou, nani wo mayou koto ga aru darou ka?
iza, buki wo tore, buki wo tore
gizen’ wo sute, buki wo tore
sono yowai jiga wo ute

The wind asks:
Is there any reason left to hesitate?
Now take up your weapons, take them up
Abandon hypocrisy, take up your weapons
And shoot down your weak selves

オオ 愛モ、平和モ、全テ無情
骸骨と鉄屑が 涙見せず泣く
明日ヨ、明日ヨ、美シキ未来ヨ
今、この手一つで掴もう

oo ai mo, heiwa mo, subete mujou
gaikotsu to tetsukuzu ga namida misezu naku
ashita yo, ashita yo, utsukushiki mirai yo
ima, kono te hitotsu de tsukamou

O, love and peace, all is cruel
Both skeletons and scrap metal cry without tears
O tomorrow, tomorrow, O beautiful future!
Now, with our hands, let us grasp one together!

オオ 愛情、劣情、全テ無情
その身ごと炎に燃えて灰になる
応答セヨ、応答セヨ、輝ケル未来ヨ
今、目の覚めるようなリアルを
この異様なる世に捧げよう

oo aijou, retsujou, subete mujou
sono migoto honoo ni moete hai ni naru
outou seyo, outou seyo, kagayakeru mirai yo
ima, me no sameru you na real wo
kono iyou naru sekai ni sasageyou

O, love and lust, all is cruel
In those magnificent flames, we burn to ash
Answer me, answer me, O shining future!
The eye opening reality of the present
We offer up to this unhinged world

Advertisements

Jingo Jungle // Youjo Senki OP

“Jingo” is a term used for an ultra-nationalist who favors aggressive international policy. It originally comes from an old British pub song that includes the phrase “by Jingo” as a replacement for “by Jesus/by God” in which the singer states that they could crush the opposition (Russia) if they ever decided they wanted to. It was used as a derogatory term in the US.

Notes:

“wont” is not a spelling mistake.

I used parts of the official Japanese translation of the English parts to add in subjects where it was not clear.

Incidentally they translated Jingo as “Nationalist” and Jungle as “a lawless land where the strong eat the weak”.

Jingo Jungle
MYTH & ROID

Don’t go away 逃げ場はない
Oh why? You’re crying 嗤え 狂え

don’t go away nigeba wa nai
oh why? you’re crying warae kurue

Don’t go away, there’s nowhere to run!
Why are you crying? Laugh, go insane!

Coming up… Coming up…
嗚呼、殺意の眼 粋な得物 昂ぶる 昂ぶる
Not enough… Not enough…
まだその命 愉悦に足りはしない

aa, satsui no me iki na emono takaburu takaburu
mada sono inochi yuetsu ni tari wa shinai

They’re coming up… coming up…
Ah, look at their murderous eyes! What wonderful prey!
It’s not enough… not enough…
Taking their lives is not enough to reach ecstasy!

We all are the jingoes oh-oh-oh
獣じみた欲を貪れ
We are in the jungle oh-oh-oh
さあ牙を研げ 死の数を競おう ah

kemonojimita yoku wo musabore
saa kiba wo toge shi no kazu wo kisou ah

We all are the jingoes! Oh-Oh-Oh
Endulging in bestial desires
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
Sharpen your fangs! We’ll see who can rack up the most kills!

Go on your way 容赦もなく
No one is left 奪い尽くす

go on your way yousha mo naku
no one is left ubaitsukusu

Go on your way, show no mercy!
Take and take until no one is left!

Showing up… Showing up…
大義と似せたそれは私刑 甚振る 甚振る
You’re the same… You’re the same…
善と言い張る醜さこそが本性

taigi to niseta sore wa shikei itaburu itaburu
zen’ to iiharu minikusa koso hon’shou

They’re showing up… showing up…
We claim justice, but this is a lynching, make ’em squeal!
But you’re the same… You’re the same…
The despicable wont to claim the greater cause is all our nature!

We all are the jingoes oh-oh-oh
弱き者を慈悲も残さず
We are in the jungle oh-oh-oh
食らい尽くすのは 獣より人間の性

yowakimono wo jihi mo nokosazu
kuraitsukusu no wa kemono yori hito no saga

We all are the jingoes! Oh-Oh-Oh
Dispose of the weak without mercy
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
To take until nothing is left is more human than animal!

Dance it up U-Ra-Ra
o-o-o-o-o-o-o
Hurry up I-Ya-Ya
o-a-o-a-o-a-o

The world will be colorful, painful, beautiful
When your life is lost

We all are the jingoes oh-oh-oh
獣じみた欲を貪れ
We are in the jungle oh-oh-oh
さあ牙を研げ 死の数を競え
The jingoes oh-oh-oh

kemonojimita yoku wo musabore
saa kiba wo toge shi no kazu wo kisoe

We all are the jingoes! Oh-Oh-Oh
Endulging in bestial desires
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
Sharpen your fangs! See who can rack up the most kills!

嬲り倒す 味を舐めては
We are in the jungle oh-oh-oh
また舌を出す 狂った人間たちよ ah

naburitaosu aji wo namete wa
mata shita wo dasu kurutta tomodachi ah

Beat and torment them! Once you taste this once…
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
You’ll open your mouths for more, my insane comrades!

We all are the jingoes oh-oh-oh…
We are in the jungle oh-oh-oh…