Posts Tagged ‘ Youjo Senki ’

Los! Los! Los!


Charismatic Anti-Hero(ine)

58/5000
Fire! Barrage! Come on!
Attention! Cover! Lie down! Stop!
^ Straight out of Google Translate
(Sorry, I know nothing about German, save for eins zwei drei.)

Anyway, more rehabilitation exercises.

*Google Translate has been overturned with various suggestions from those who know more about the language. Thank you!

Notes:
The first line of the fourth (Japanese) stanza must have been cut from the song because it is unsung. It is, however, still in the lyrics booklet and helps set the context for some of the other lines.

“Show what you are made of, pointless though it may be!”
I like the word 徒花 “adabana” (used in this line), which is a non-fruit bearing (or otherwise “pointless”) flower that is just for show. It is almost exclusively used in a rhetorical sense. You’re meaningless, I’m meaningless, they’re meaningless. If everyone is meaningless and everything is meaningless, then at least do something to distinguish yourself from the rest, even if in the end, it still means nothing.

Los! Los! Los!
歌:ターニャ・デグレチャフ(CV.悠木碧)

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

戦場へ!前線へ!そして死の淵まで!
命捨てたその覚悟を示せ!

sen’jou e! zen’sen’ e! soshite shi no fuchi made!
inochi suteta sono kakugo wo shimese!

To the battlefield! To the front lines! Onward to the abyss of death!
Show me you are willing to throw your lives away!

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

聴こえるだろう あの砲声が
抵抗する蛆の聲だ
踏み潰せ!踏み潰せ!

kikoeru darou ano housei ga
teikou suru uji no koe da
fumitsubuse! fumitsubuse!

Can you hear the chorus of rifle fire?
It’s the voices of the maggots that resist us
Crush them, crush them underfoot!

諸君、我々の任務は何だ
殲滅だ!
一機残らずの殲滅だ!
為すべきことは唯一つ
地獄を創れ!

shokun’, wareware no nin’mu wa nan’ da
sen’metsu da!
ikki nokorazu no sen’metsu da!
nasubeki koto wa tada hitotsu
jigoku wo tsukure!

Ladies and gentlemen, what is our mission?
Annihilation!
Complete and total annihilation!
Only one thing is required of you
Make it Hell down there!

何故炎の中進んで行くのか
弾丸の雨に打たれに行くのか
笑止千万!帝国の為だ!

(naze honoo no naka susun’deyuku no ka)
dan’gan’ no ame ni utare ni yuku no ka
shoushisen’man’! kuni no tame da!

Why do we advance through the flames?
Why do we run under the rain of bullets?
Don’t make me laugh! It’s for the empire!

戦場へ!前線へ!そして死の淵まで!
命捨てた覚悟を示せよ!
忠誠を!従順を!そして其の魂を
全てを捧げ勝鬨を上げよ!

sen’jou e! zen’sen’ e! soshite shi no fuchi made!
inochi suteta kakugo wo shimese yo!
chuusei wo! juujun’ wo! soshite sono tamashii wo
subete wo sasage kachidoki wo age yo!

To the battlefield! To the front lines! Onward to the abyss of death!
Show me you are willing to throw your lives away!
Offer up your allegiance! Your obedience! Your very souls!
Offer up everything and raise a cry of victory!

さあ此処に築いてみせろ!
天に届く死体の山を!

saa koko ni kizuitemisero!
ten’ ni todoku hito no yama wo!

Build for me a mountain of corpses!
Make it reach to the very heavens!

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

どこに恐怖があると言うんだ
見ろ 血肉が花火の様だ
撒き散らす 撒き散らす

doko ni kyoufu ga aru to iun’ da
miro chiniku ga hanabi no you da
makichirasu makichirasu

What do you mean fear? Tell me where you see it!
Look at the blood and flesh, it’s like fireworks!
Spray, spray them all about!

千の傷跡 忘れちゃいないさ
炎の熱も 零れた臓腑も
最後の呻きも 濁った瞳も
嗚呼、それこそを求めるのだ!

sen’ no kizuato wasurechainai sa
honoo no netsu mo koboreta zoufu mo
saigo no umeki mo nigotta hitomi mo
aa, sore koso wo motomeru no da!

I haven’t forgotten the thousand scars
The flame’s heat nor the spilled innards
Dying wails, nor eyes clouded over
Ah, for that is exactly what we seek!

安寧も平穏も増して和解なんて
牙を捨てた飼い犬の所業
絶望と動乱を掛けた狂気の沙汰は
地獄よりも 楽園の様だ

an’nei mo heion’ mo mashite wakai nan’te
kiba wo suteta kaiinu no shogyou
zetsubou to douran’ wo kaketa kyouki no sata wa
jigoku yori mo rakuen’ no you da

Those who deal in peace and harmony, in reconciliation
Are but domesticated dogs who have abandoned their fangs
The insanity that comes of despair and strife
Feels like one more of paradise than hell

その四肢は躍る為に
踊り狂う為有るのだ!

sono shishi wa odoru tame ni
odorikuruu tame aru no da!

Those limbs are for you to dance
For you to dance yourself insane!

人間に価値など無い
価値無き者同士の争いに
命の徒花を咲かせてみせろ!

nin’gen’ ni kachi nado nai
kachinaki mono doushi no arasoi ni
inochi no adabana wo sakasetemisero!

Humans have no worth of any kind,
So in this war among worthless beings,
Show what you are made of, pointless though it may be!

法律も秩序でも 狂った奴が創ってる
まさに笑撃 不条理だけの起承転結

houritsu mo chitsujou demo kurutta yatsu ga tsukutteru
masa ni farce fujouri dake no kishouten’ketsu

Even law and order is created by those who are insane
It is a farce, a stage play built on absurdity alone

戦場へ!前線へ!そして死の淵まで!
命捨てた覚悟を示せよ!
忠誠を!従順を!そして其の魂を
全て捧げ勝鬨を上げよ!

sen’jou e! zen’sen’ e! soshite shi no fuchi made!
inochi suteta kakugo wo shimese yo!
chuusei wo! juujun’ wo! soshite sono tamashii wo
subete sasage kachidoki wo ageyo!

To the battlefield! To the front lines! Onward to the abyss of death!
Show me you are willing to throw your lives away!
Offer up your allegiance! Your obedience! Your very souls!
Offer up everything and raise a cry of victory!

さあ此処に築いてみせろ!
天に届く死体の山に
木霊する憎しみさえ
掻き消す爆発音

saa koko ni kizuitemisero!
ten’ ni todoku hito no yama ni
kodama suru nikushimi sae
kakikesu bakuhatsuon’

Build for me a mountain of corpses!
Make it reach to the very heavens!
Even the ever resounding hate
Cannot be heard over the explosions!

Feuer! Sperrfeuer! Los!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!

Fire! Barrage! Go!
Watch Out! Cover! Get Down! Stop!

Advertisements

戦線のリアリズム // Frontline Realism (Youjo Senki ED3)

I went with collective narration. After all, there’s even a line out there about abandoning your ego, your self.

戦線のリアリズム
 Sen’sen’ no Realism
 Frontline Realism
幼女戦記 (ED3) (EP8)
歌手:新菜まこ
作編曲+作詞:Heart’s Cry

凍えるように 細い躯を震わせる
恐怖からではなく 静かな熱情

kogoeru you ni hosoi karada wo furuwaseru
kyoufu kara de wa naku shizuka na netsujou

Our thin bodies shiver, as if freezing
Not from fear, but from a silent fervor

轟く強い風に 悲鳴さえ掻き消えては
硝煙舞う空に 夢を見るだろう

todoroku tsuyoi kaze ni himei sae kakikiete wa
shouen’ mau sora ni yume wo miru darou

As the roaring wind shuts out all, even the screams
In the sky dancing with powder smoke, surely we will dream

悲しさも寂しさも 感じることはなく
また一つ骨が乾く

kanashisa mo sabishisa mo kan’jiru koto wa naku
mata hitotsu hone ga kawaku

Not feeling sadness nor loneliness,
Yet another set of bones dry

オオ 愛情、劣情、全テ無情
その身ごと炎に燃えて灰になる
応答セヨ、応答セヨ、輝ケル未来ヨ
今、目の覚めるようなリアルを
この異様なる世に捧げよう

oo aijou, retsujou, subete mujou
sono migoto honoo ni moete hai ni naru
outou seyo, outou seyo, kagayakeru mirai yo
ima, me no sameru you na real wo
kono iyou naru yo ni sasageyou

O, love and lust, all is cruel
In those magnificent flames, we burn to ash
Answer me, answer me, O shining future!
The eye opening reality of the present
We offer up to this unhinged world

白い背を伝う 冷たい汗の雫
鉄屑の鳥が また啼いているだろう

shiroi se wo tsutau tsumetai ase no shizuku
tetsukuzu no tori ga mata naiteiru darou

As droplets of cold sweat run down our pale backs
The birds of scrap metal surely are calling again

悲しくて寂しくて怯えていた朝も
瞬間で世界が変わる

kanashikute sabishikute obieteita asa mo
shun’kan’ de sekai ga kawaru

Those mornings we were sad, lonely and fearful
With all else, in an instant the world will change

オオ 愛情、激情、全テ無情
その身ごと次の朝も見ずに灰になる
応答セヨ、応答セヨ、美シキ未来ヨ
今、この手一つで掴もう

oo aijou, gekijou, subete mujou
sono migoto tsugi no asa mo mizu ni hai ni naru
outou seyo, outou seyo, utsukushiki mirai yo
ima, kono te hitotsu de tsukamou

O, love and lust, all is cruel
Without seeing the next morning we turn to ash
Answer me, answer me, O wondrous future!
Now, with our hands let us grasp one together!

風が問う
これ以上、何を迷うことがあるだろうか?
いざ、武器を取れ、武器を取れ
偽善を捨て、武器を取れ
その弱い自我を撃て

kaze ga tou
kore ijou, nani wo mayou koto ga aru darou ka?
iza, buki wo tore, buki wo tore
gizen’ wo sute, buki wo tore
sono yowai jiga wo ute

The wind asks:
Is there any reason left to hesitate?
Now take up your weapons, take them up
Abandon hypocrisy, take up your weapons
And shoot down your weak selves

オオ 愛モ、平和モ、全テ無情
骸骨と鉄屑が 涙見せず泣く
明日ヨ、明日ヨ、美シキ未来ヨ
今、この手一つで掴もう

oo ai mo, heiwa mo, subete mujou
gaikotsu to tetsukuzu ga namida misezu naku
ashita yo, ashita yo, utsukushiki mirai yo
ima, kono te hitotsu de tsukamou

O, love and peace, all is cruel
Both skeletons and scrap metal cry without tears
O tomorrow, tomorrow, O beautiful future!
Now, with our hands, let us grasp one together!

オオ 愛情、劣情、全テ無情
その身ごと炎に燃えて灰になる
応答セヨ、応答セヨ、輝ケル未来ヨ
今、目の覚めるようなリアルを
この異様なる世に捧げよう

oo aijou, retsujou, subete mujou
sono migoto honoo ni moete hai ni naru
outou seyo, outou seyo, kagayakeru mirai yo
ima, me no sameru you na real wo
kono iyou naru sekai ni sasageyou

O, love and lust, all is cruel
In those magnificent flames, we burn to ash
Answer me, answer me, O shining future!
The eye opening reality of the present
We offer up to this unhinged world

Jingo Jungle // Youjo Senki OP

“Jingo” is a term used for an ultra-nationalist who favors aggressive international policy. It originally comes from an old British pub song that includes the phrase “by Jingo” as a replacement for “by Jesus/by God” in which the singer states that they could crush the opposition (Russia) if they ever decided they wanted to. It was used as a derogatory term in the US.

Notes:

“wont” is not a spelling mistake.

I used parts of the official Japanese translation of the English parts to add in subjects where it was not clear.

Incidentally they translated Jingo as “Nationalist” and Jungle as “a lawless land where the strong eat the weak”.

Jingo Jungle
MYTH & ROID

Don’t go away 逃げ場はない
Oh why? You’re crying 嗤え 狂え

don’t go away nigeba wa nai
oh why? you’re crying warae kurue

Don’t go away, there’s nowhere to run!
Why are you crying? Laugh, go insane!

Coming up… Coming up…
嗚呼、殺意の眼 粋な得物 昂ぶる 昂ぶる
Not enough… Not enough…
まだその命 愉悦に足りはしない

aa, satsui no me iki na emono takaburu takaburu
mada sono inochi yuetsu ni tari wa shinai

They’re coming up… coming up…
Ah, look at their murderous eyes! What wonderful prey!
It’s not enough… not enough…
Taking their lives is not enough to reach ecstasy!

We all are the jingoes oh-oh-oh
獣じみた欲を貪れ
We are in the jungle oh-oh-oh
さあ牙を研げ 死の数を競おう ah

kemonojimita yoku wo musabore
saa kiba wo toge shi no kazu wo kisou ah

We all are the jingoes! Oh-Oh-Oh
Endulging in bestial desires
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
Sharpen your fangs! We’ll see who can rack up the most kills!

Go on your way 容赦もなく
No one is left 奪い尽くす

go on your way yousha mo naku
no one is left ubaitsukusu

Go on your way, show no mercy!
Take and take until no one is left!

Showing up… Showing up…
大義と似せたそれは私刑 甚振る 甚振る
You’re the same… You’re the same…
善と言い張る醜さこそが本性

taigi to niseta sore wa shikei itaburu itaburu
zen’ to iiharu minikusa koso hon’shou

They’re showing up… showing up…
We claim justice, but this is a lynching, make ’em squeal!
But you’re the same… You’re the same…
The despicable wont to claim the greater cause is all our nature!

We all are the jingoes oh-oh-oh
弱き者を慈悲も残さず
We are in the jungle oh-oh-oh
食らい尽くすのは 獣より人間の性

yowakimono wo jihi mo nokosazu
kuraitsukusu no wa kemono yori hito no saga

We all are the jingoes! Oh-Oh-Oh
Dispose of the weak without mercy
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
To take until nothing is left is more human than animal!

Dance it up U-Ra-Ra
o-o-o-o-o-o-o
Hurry up I-Ya-Ya
o-a-o-a-o-a-o

The world will be colorful, painful, beautiful
When your life is lost

We all are the jingoes oh-oh-oh
獣じみた欲を貪れ
We are in the jungle oh-oh-oh
さあ牙を研げ 死の数を競え
The jingoes oh-oh-oh

kemonojimita yoku wo musabore
saa kiba wo toge shi no kazu wo kisoe

We all are the jingoes! Oh-Oh-Oh
Endulging in bestial desires
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
Sharpen your fangs! See who can rack up the most kills!

嬲り倒す 味を舐めては
We are in the jungle oh-oh-oh
また舌を出す 狂った人間たちよ ah

naburitaosu aji wo namete wa
mata shita wo dasu kurutta tomodachi ah

Beat and torment them! Once you taste this once…
We are in the jungle! Oh-Oh-Oh
You’ll open your mouths for more, my insane comrades!

We all are the jingoes oh-oh-oh…
We are in the jungle oh-oh-oh…