Posts Tagged ‘ Toranoana ’

somewhat trustworthy

I’m only half dead guys.

Only half dead.

concept(ion):

ピエロは一体誰だ?ピエロは何処にいるんだ?
僕はそれが知りたかった。そうしてこの世界を探し回った。
この世界からみんなが消えていく、その間にも。

Just who is the pierrot? Where are they?
That is what I wanted to know – and so I searched throughout the world.
Even as everyone else was vanishing from it.

だけど、いつまでたってもピエロを見つけることは出来なかった。

But no matter how time passed me by, I could not find the pierrot.

つまり、それは、そういうことなのだろう。
見つかるわけがなかったんだ、はじめから。

In other words, it was just one of those things.
They was no way they could be found. It was that way, from the very start.

残りの正直者は だけになった。

Then there were ■ honest men left.

somewhat trustworthy
サーカスレヴァリエ|蓬莱人形
vocal: めらみぽっぷ
編曲・作詞: RD-Sounds
circle: RD-Sounds (凋叶棕)
publisher: とらのあな
album: 東方幻奏響 UROBOROS参 (Disc 1)
event: 博麗神社例大祭12
genre: ???

人はいつしか 神を見出し 高らかに永遠を掲ぐ

hito wa itsushika kami wo midashi takaraka ni eien’ wo kakagu

Once upon a time, man found god, and lifted high his newfound eternity

かくして僕等は見出した
かくも美しい楽園を
きっとこれこそが理想郷
その響きは疑いもなく

kakushite bokura wa midashita
kakumo utsukushii rakuen’ wo
kitto kore koso ga utopia
sono hibiki wa utagai mo naku

In this way, we found ourselves
An incredibly beautiful paradise
“Surely this must be utopia.”
To this, no one was in doubt

見出したその頑なさは 歯止めさえなくどこまでも

midashita sono katakunasa wa hadome sae naku dokomademo

That conviction we found knew no end, and nothing would shake it.

ともに同胞を拝しては
道を違えしを背にして
仇なす者をも排しては
全てまとめて灰になる

tomo ni harakara wo hai shite wa
michi wo tagaeshi wo hai ni shite
kataki nasu mono wo mo hai shite wa
subete matomete hai ni naru

As we each looked upon ourselves as saints,
We turned our backs on those who differed
Removing those who would be our enemies,
Until everything was turned to ash.

 どこまでも捩れ。
 深化する響き。
 その甘美なること。
 狂信にも似て。

dokomademo nejire.
shin’ka suru hibiki.
sono kan’bi naru koto.
kyoushin’ ni mo nite.

Warped to no end.
The resonance deepening.
Its ripe sweetness.
Was not unlike fanaticism.

そうきっと 運命なのだ
何を信じて何を疑おうと

sou kitto un’mei nano da
nani wo shin’jite nani wo utagaou to

Surely this was fate.
No matter what we believed or doubted.

いつか焦がれた その世界は
けして見つめ返して来ないのに

itsuka kogareta sono gensou wa
keshite mitsumekaeshitekonai no ni

Though this fantasy world we had fallen for
Would never once look back upon us…

そう、信じ続けることは
そう、信じ続けるものが
信ずるに値するものであると

sou, shin’jitsudzukeru koto wa
sou, shin’jitsudzukeru mono ga
shin’zuru ni atai suru mono de aru to

For unwavering belief depends upon
An object of that unwavering belief
That is worth believing in.

人はいつしか 神を見捨て 新たなる永遠を掲ぐ

hito wa itsushika kami wo misute aratanaru eien’ wo kakagu

Once upon a time, man abandoned god, and lifted high his newfound eternity

声を嗄らして叫ぶべきか
心よりの哀悼の言葉
腕を振り上げ叫ぶべきか
心よりの怨嗟の言葉

koe wo karashite sakebubeki ka
kokoro yori no aitou no kotoba
ude wo furiage sakebubeki ka
kokoro yori no en’sa no kotoba

Should we scream our voices hoarse
With words of lament from our hearts?
Should we scream with our arms raised
With words of hatred from our hearts?

また一人 そうしてまた一人 消えていく かくも虚しく

mata hitori soushite mata hitori kieteyuku kaku mo munashiku

Yet another, and then another vanishes in incredible vanity

けして朽ち果てぬ楽園は
変わらぬ美しさを湛え
濁ったは彼らの眼と
断ずるに迷いなどはなく

keshite kuchihatenu rakuen’ wa
kawaranu utsukushisa wo tatae
nigotta wa karera no me to
dan’zuru ni mayoi nado wa naku

It was not that this ageless paradise
Ever stopped overflowing with beauty
It can be said with unwavering certainty
Rather, it was their eyes that were corrupted

 朽ちた骸骨の。
 その掌の上で。
 永遠を謳って。
 踊り続ける道化。

kuchita gaikotsu no.
sono te no ue de.
eien’ wo utatte.
odoritsudzukeru douke.

 With rotting corpses.
 Held in their hands.
 They sang of eternity.
 Ever dancing fools.

そうきっと この“僕”だけが
最後まで生きて行くのであろうと

sou kitto kono “boku” dake ga
saigo made ikiteyuku no dearou to

Yes, surely “I” will be the one
to live to the very end

それでも焦がれた その世界は
けして見つめ返して来ないのに

soredemo kogareta sono gen’sou wa
keshite mitsumekaeshitekonai no ni

Yet this fantasy world we had fallen for
Would still never once look back upon us…

嘘つきだらけの世界に    ただひとり残されたものに
幾度も問いかけるのは       刎ね返る自分の呟き
己もここを捨てること    きっと何もかも救われよう
信ずるに値するもの    きっと新たに見つけられよう

usotsuki darake no sekai ni
      tada hitori nokosareta mono ni
ikutabi mo toikakeru no wa
      hanekaeru jibun’ no tsubuyaki
onore mo koko wo suteru koto
      kitto nani mo kamo sukuwareyou
shin’zuru ni atai suru mono
      kitto arata ni mitsukerareyou

Left in this world filled with liars was but a lone survivor
Their own whispers turned upon themself time and time again
“If you too would abandon this place, surely all would be right again”
“Surely you would again find yourself something else you could believe in”

 死は救いなのか。
 生きていくのか。
 試され続ける。
 道化は今も。

shi wa sukui nano ka.
ikiteiku no ka.
tamesaretsudzukeru.
douke wa ima mo.

 ”Is death my savior?”
 ”Will I instead choose life?”
 Time and time again
 The fool is tested, even now.

ああどうか 信じていよう
全き孤独の中に居てさえも

aa dou ka shin’jiteiyou
mattaki kodoku no naka ni itesae mo

“Ah, may I continue to believe
“Even as I remain in absolute isolation…”

その首に縄を かけおいて 尚
足を踏み出すことはできない

sono kubi ni nawa wo kakeoite nao
ashi wo fumidasu koto wa dekinai

“Even as I tie this rope around my neck
“I cannot take the final step…”

ああなぜなら 美しいから
孤独に泣いて 孤高に笑うのか

aa naze nara utsukushii kara
kodoku ni naite kokou ni warau no ka

“Ah, for above all it is beautiful here.
Even as I cry in loneliness, I laugh in superiority…”

いつしか焦がれた この世界が
どうか見つめ返して来ぬ様に

itsushika kogareta kono gen’sou ga
douka mitsumekaeshitekonu you ni

“So may this fantasy world I once fell for,
“Please, please never look back upon me…”

いつしか焦がれた この世界が
どうか見つめ返して来ぬ様に

itsushika kogareta kono gen’sou ga
douka mitsumekaeshitekonu you ni

“May this fantasy world I once fell for,
“Please, please never look back upon me…”

幻想フォールアウト // Gensou Fallout


From the heart – this one.

I am pleased to post my first ever -translated- Shinigiwa song. To the best of my knowledge, this is the first time they’ve ever released a song in Japanese, and the first time they have ever released lyrics.

I nearly finished the translation for this earlier – lost the file, read this and that, was about to go to sleep, but decided I needed half a bottle of whisky, and a chance to revisit this song in a slightly different state of mind.

幻想フォールアウト
 Gensou Fallout
 Fantasy Fallout
フォールオブフォール~秋めく滝|東方風神録
Vocal: 千景、衛☆星太郎
編曲:衛☆星太郎
作詞:吉沢在玉、衛☆星太郎
Circle: 虎の穴 (死際サテライト)
Album: 東方幻奏響UROBOROS ~fANTASIAsPIRALoVERdRIVE~
Event: C85

瞼をくすぐる 優しい風 ここで眺める風景は
遠く遠い過去から見てきた ここは御伽の世界

mabuta wo kusuguru yasashii kaze koko de nagameru fuukei wa
tooku tooi kako kara mitekita koko wa otogi no sekai

A gentle breeze brushes against my eyelids and I look upon a dreamscape
One I’ve seen since long and far ago, for this is a fantasy world

足音が聞こえて 棲まう者が現れて
明くる日に世界は 小さな坩堝となって

ashioto ga kikoete sumau mono ga arawarete
akuru hi ni sekai wa chiisa na rutsubo to natte

I hear footsteps as those who dwell in it appear,
With each coming day the world becoming a small crucible

諍いの音が 増えてくけれど
まだ 懐かしい風の音 胸を焦がして

isakai no oto ga fueteku keredo
mada natsukashii kaze no oto mune wo kogashite

While the noise of angry railing voices crowds itself out
The nostalgic sound of a gentle breeze still sets my heart ablaze

嘆きの淵はとても深くて そよ風が奏でる旋律は
溢れ出す感情を優しく包む ここは御伽の世界

nageki no fuchi wa totemo fukakute soyokaze ga kanaderu sen’ritsu wa
afuredasu kan’jou wo yasashiku tsutsumu koko wa otogi no sekai

While the abyss of despair is terribly deep, melodies of a gentle breeze
Gently embrace my overflowing emotions, for this is a fantasy world

啀み合う人々 気付かないふりをしてた
現実と向き合う その勇気がなかった

igamiau hitobito kidzukanai furi wo shiteta
gen’jitsu to mukiau sono yuuki ga nakatta

I pretended not to notice everyone snarling at one another
I didn’t have the courage to face reality then

履き違えていた 見守ることの意味
巻き戻せやしない 過ぎてしまった時間は

hakichigaeteita mimamoru koto no imi
makimodose ya shinai sugiteshimatta jikan’ wa

I had mistaken what it meant to watch over and protect someone
But you can’t rewind the time that has already passed us by

移りゆく世界 色を変えてくけど
思い出の数だけ 涙流して

utsuriyuku sekai iro wo kaeteku kedo
omoide no kazu dake namida nagashite

While the colors of a changing world pass by
I’ll cry as many tears as I have memories

ここに居てもいい? あと少しだけ 代わる場所なんてないから
世界が霞むような夕焼け 想いが頬を伝う

koko ni itemo ii? ato sukoshi dake kawaru basho nan’te nai kara
sekai ga kasumu you na yuuyake omoi ga hoo wo tsutau

Is it alright for me to be here? Just a little while longer; I have nowhere else to go
The sunset clouds the world over, as emotions run down my cheeks

数え切れない思い出を見た 幾度もの情景を通り過ぎて
溢れ出す感情を優しく包む ここで生きていたい
ここは幻想の世界

kazoekirenai omoide wo mita ikudomono joukei wo toorisugite
afuredasu kan’jou wo yasashiku tsutsumu koko de ikiteitai
koko wa gen’sou no sekai

I have seen countless memories, passing through various emotional states
I want to live on here, where my overflowing emotions are gently embraced
For this is a fantasy world