Ancient

First real C80 post!!

Let’s take this from a Merry and Renko perspective shall we? (Ancient Temple’s on 蓮台野夜行~Ghostly Field Club) At a rare turn though, I won’t use this as an excuse to post Renko pictures, because I love Youmu, and it’s been a while.

Haruka’s improved. If I do say so myself, humbly clinging to and translating her lyrics.

[Romaji: 2012/3/24]

Ancient
東方妖々夢~Ancient Temple|東方妖々夢
Vocal:綾倉盟
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Haunted Dancehall
Event: C80

only in the morning upside down after moonlight x8

only…
in the morning x47
…after moonlight

only in the morning upside down after moonlight x8

古ぼけた景色で 私は目が覚めた
そこにあるのはただ ひとつの古刹だけ
もし願うのならば叶えてくれるかな
私のこの想い 届かない想いを

furuboketa keshiki de watashi wa me ga sameta
soko ni aru no wa tada hitotsu no kosatsu dake
moshi negau no naraba kanaetekureru kana
watashi no kono omoi todokanai omoi wo

When I opened my eyes, everything around me was ancient
The only thing standing was this relic of a temple
I wonder if I made a wish here, would it be granted?
For this longing, for these unheard feelings to be…

Only in the morning upside 言葉も交わせず
Only in the morning upside 時は流されてた
Only in the morning upside 沈んだ心の
Only in the morning upside 時は動かない
Only in the morning upside 明けてく夜はなく
Only in the morning upside 今でもこのまま
気づかないけれど 今日も泣いていた
叶えてもらえることなどないのに

kotoba mo kawasezu
toki wa nagasareteta
shizun’da kokoro no
toki wa ugokanai
aketeku yoru wa naku
ima demo kono mama
kidzukanai keredo kyou mo naiteita
kanaetemoraeru koto nado nai no ni

Only in the morning upside – Without saying a word
Only in the morning upside – Time kept passing me by
Only in the morning upside – Inside my sunken heart
Only in the morning upside – Time will not move
Only in the morning upside – Night will not dawn
Only in the morning upside – Even now nothing has changed
I’m sure you didn’t notice, but I cried again today
Even though I could never hope for my wish to be heard

叶わず届かず

kanawazu todokazu

Never Fulfilled, Never Heard

時はわずかでも 刻んでいるの
何も変わらない ように見えても
周りの景色は 変わってゆくの
私の心 足踏みしてる
夢のかけらさえ 手に入れられず
朝を求めた そういつまでも
また切りつけてた 自分の心
できないはずと わかっていても

toki wa wazuka demo kizan’deiru no
nani mo kawaranai you ni mietemo
mawari no keshiki wa kawatteyuku no
watashi no kokoro ashibumi shiteru
yume no kakera sae te ni irerarezu
asa wo motometa sou itsu made mo
mata kiritsuketeta jibun’ no kokoro
dekinai hazu to wakatteitemo

Even if it’s only a little bit, time never stops turning
Even if it seems like nothing has changed
Everything around us moves on and
My heart keeps a beat
Even if I could never grasp even a fragment of a dream
I keep searching for the morning, and will forever
So again I’ve cut into my own heart
Even though I’m sure there’s nothing I can do

古ぼけた古刹は 私に問いかける
「人頼る者に 想いはあるのか」と
願いは想いだと 頼るだけなのなら
「そこにあるのはただ ひとつの抜け殻」と

furuboketa kosatsu wa watashi ni toikakeru
“hito tayoru mono ni omoi wa aru no ka” to
negai wa omoi da to tayoru dake na no nara
“soko ni aru no wa tada hitotsu no nukegara” to

And this ancient temple asks me
“Do those who cling to others really have emotions or feelings of their own?”
You’re saying that because my only wish is for these feelings…
 You’re saying that this just means I’m still clinging to others…?
“All I see here is a shell where a person might have been.”

Only in the morning upside 言葉がわからず
Only in the morning upside 今も変わらずに
Only in the morning upside 沈んだ想いは
Only in the morning upside 時は刻めない
Only in the morning upside 明けてく夜はなく
Only in the morning upside 今でもこのまま
わかっていたのに 何も言えなくて
ただ立ち尽くした なにもできなくて

kotoba ga wakarazu
ima mo kawarazu ni
shizun’da omoi wa
toki wa kizamenai
aketeku yoru wa naku
ima demo kono mama
wakatteita no ni nani mo ienakute
tada tachitsukushita nani mo dekinakute

Only in the morning upside – I don’t understand what you’re saying
Only in the morning upside – Even inside these sunken emotions
Only in the morning upside – My feelings have not changed
Only in the morning upside – Time will not turn
Only in the morning upside – Night will not dawn
Only in the morning upside – Even now nothing has changed
Even though I knew this, I couldn’t say anything back
I just stood there, unable to do anything

私の想いは?

watashi no omoi wa?

What really are these feelings of mine?

夢はわずかでも 見れればいいの
そんなことさえ わからないまま
自分の景色は 変わらないまま
ただ時間だけが ゆっくり進む
想う気持ちだけ 強いはずだと
言い聞かせては ただ逃げていた
気づいてはいても 動けないまま
まだ闇の中 桜は咲かず

yume wa wazuka demo mirereba ii no
son’na koto sae wakaranai mama
jibun’ no keshiki wa kawaranai mama
tada toki dake ga yukkuri susumu
omoi kimochi dake tsuyoi hazu da to
ii kikasete wa tada nigeteita
kidzuite wa itemo ugokenai mama
mada yami no naka sakura sakazu

Even if it’s only a little, everyone should dream
But I still couldn’t understand
And so everything around me would not change
Only time would slowly advance
I told myself that my feelings, my emotions were strong
And that was enough, but I was only running away
Even though I really knew what I was doing, I could not move
And so still in the darkness the cherry trees would not blossom



    • grooven
    • August 14th, 2011

    Awesome ^-^ I’m so happy about C80! Was quiet happy of with Alstroemeria’s release this time. Could I put in a new request? Emotional Logic from Solitude Blossom Eastnewsound album.

    I noticed it was mentioned Izumin is absent I wonder if anyone would ask on their facebook page and see what has happened. I don’t like facebook nor have one.Also I didn’t think Nayuta was on every album either, but someone could ask as well.

    IMO I think a lot of the arranges and lyrics do lack a bit without Izumin. As the majority of my favorites include him in making them. But ENS are still my favorite group/circle.

    • I’m still waiting on scans for ENS, but I’ll see what I can do when they pop up :)

    • Tewi
    • August 15th, 2011

    Wow, not even two days and already as many (more?) translations up. You work fast! :D

    C80’s looking great so far, and I’m wondering – are you planning on translating any of Sally? If not, I might have to replace my previous request, because min~眠~ (http://www.youtube.com/watch?v=qPsBybUrpmg) is waaay too sexy to go untranslated. *_*

    • I will translate min~眠る~ as soon as I possibly can. There’s really no song I want to translate more.

      As soon as you can find the lyrics/scans for me I’ll get to work on it :3

    • I bought the CD, so I’ll get the scans eventually, but the sooner the better right?

  1. one misromanization: ‘jikan’ (時間) in the last stanza is sung as ‘toki’ in the song

  1. No trackbacks yet.

Leave a comment