Posts Tagged ‘ Alstroemeria Records ’

Bad Apple!! (8 Years Later Translation Sketch Version)

Bad Apple?

Bad Apple. (本当に誰得だよ?)

Things tend to look a bit different when you look at them eight years later.

Someone wanted me to re-translate this, and I’m not exactly sure what they were looking for, but this song looks a whole lot more sarcastic than I remember it being before.

If you’re really going to prod me to actually change and do something. Don’t expect it to be a positive change, you might just regret your decision.

Bad Apple!!
Bad Apple!! – 東方幻想郷
Lyric: Haruka
Vocal: Nomico

流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?

nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guru-guru mawatte
watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?

Even as time flows on the listlessness, don’t you see it spinning ’round and ’round?
I can’t even see my heart – it’s left me. Have you seen it anywhere?

自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ?

jibun’ kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsudzukete
shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake?

I don’t move or act on my own, but leave myself to be swept away into the crevices of time
I don’t know or care about what’s around me. I’m myself, that’s it. Is that all you have to say?

夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?
kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no

Am I dreaming, am I not? It’d be a waste of words to say. Even my own words?
Should I be sad? It’s a waste of energy. It’s better to feel nothing and float on

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora
moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Even if you try to make me think, my heart’s not paying attention
If I were to actually do something, if I were to change everything, I’d paint it black

こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま

kon’na jibun’ ni mirai wa aru no? kon’na sekai ni watashi wa iru no?
ima setsunai no? ima kanashii no? jibun’ no koto mo wakaranai mama

Is there any future for me like this? Does this world even need me?
Is this pain? Is this sadness? I really have no idea how I feel

歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?

ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa
kon’na watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?

Just walking is tiring to me. Do you really think I have the capacity to think of others?
Even if this me I am were capable of change, if I really could, would I then become white?

流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?

nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guru-guru mawatte
watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?

Even as time flows on the listlessness, don’t you see it spinning ’round and ’round?
I can’t even see my heart – it’s left me. Have you seen it anywhere?

自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ?

jibun’ kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsudzukete
shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake?

I don’t move or act on my own, but leave myself to be swept away into the crevices of time
I don’t know or care about what’s around me. I’m myself, that’s it. Is that all you have to say?

夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?
kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no

Am I dreaming, am I not? It’d be a waste of words to say. Even my own words?
Should I be sad? It’s a waste of energy. It’s better to feel nothing and float on

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora
moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Even if you try to make me think, my heart’s not paying attention
If I were to actually do something, if I were to change everything, I’d paint it black

無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
私のことを 言いたいならば 言葉にするのなら 「ろくでなし」

muda na jikan’ ni mirai wa aru no? kon’na tokoro ni watashi wa iru no?
watashi no koto wo iitai naraba kotoba ni suru no nara “roku de nashi”

Is there a future for time spent worthlessly? Can you really say I’m here, in this place?
If you want to talk about me, if you want to put me into words, I’m a ‘Bad Apple’

こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?

kon’na tokoro ni watashi wa iru no? kon’na jikan’ ni watashi wa iru no?
kon’na watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?

Can you really say I’m here, in this place? Can you really say I’m here, in this time?
Even if this me I am were capable of change, if I really could, would I then become white?

今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

ima yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?
kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no

Am I dreaming, am I not? It’d be a waste of words to say. Even my own words?
Should I be sad? It’s a waste of energy. It’s better to feel nothing and float on

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora
moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Even if you try to make me think, my heart’s not paying attention
If I were to actually do something, if I were to change everything, I’d paint it black

動くのならば 動くのならば すべて壊すの すべて壊すわ
悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?

ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasu no subete kowasu wa
kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?

If I were to actually move, do something, I’d destroy everything, everything
If I were to be sad, if I were to be sad, then would my heart become white?

貴方の事も 私の事も 全ての事も まだ知らないの
重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!!

anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no
omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!!

I don’t know you, I don’t know myself, nor do I know anything else
But if I am to open my heavy eyelids, if I am to destroy everything, I’ll paint it all black!

Advertisements

STAND UP!

I did this because it’s short. Yeah.

Notes:
I changed “Uhh” to “Ooh”, because that’s what it is.

STAND UP!
遠野幻想物語|東方妖々夢
Vocal: ななひら
Arrange+Lyrics: Camellia

世界は今 輝きを増して 橙に染まっていく
パーティはもう終わってしまった でもきっとまた会えるから

sekai wa ima kagayaki wo mashite daidai ni somatteiku
party wa mou owatteshimatta demo kitto mata aeru kara

The world is now shining brighter and brighter, as it is painted orange
The party is already over, but since I know for sure we’ll meet again…

Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
歓声 この声かき消されないように
Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
閃光 見据えて立ち上がれ

kan’sei kono koe kakikesarenaiyou ni
sen’kou misuete tachiagare

Cheer, so that your voice won’t be erased
Flash, keep your eyes on the light and stand up!

Ooh stand up, feel the beat

叶った夢 今日だけはそっと 抱き上げてあげたい
明日はまた違う夢目指し 歩いて行かなきゃいけないから

kanatta yume kyou dake wa sotto dakiageteagetai
ashita wa mata chigau yume mezashi aruiteikanakyaikenai kara

A dream come true, I want to embrace at least today and raise it higher
Tomorrow I’ll aim for another dream, for you’ve got to keep walking after all

Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
歓声 この声かき消されないように
Stand up, feel the beat
Ooh stand up, feel the beat
閃光 見据えて立ち上がれ

kan’sei kono koe kakikesarenaiyou ni
sen’kou misuete tachiagare

Cheer, so that your voice won’t be erased
Flash, keep your eyes on the light and stand up!

Ooh stand up, feel the beat

Sepia

The lyrics are a lie.

The booklet lyrics are nothing like what is sung in the song, and so this post has both what is written in the lyrics booklet and a transcription of what is sung. This transcription was made possible with the help of Amen and OP2C, though their final versions will probably be different from mine.

The first point of view is the unsung “mother”. (Copied from the Lyrics Booklet)
The second point of view is the sung “daughter”. (Erroneous Transcription)
The first stanzas are in 3rd person but fade into 1st person which continues for the rest of the song.

Slight background for an unknown character.
This is Yumeko’s stage theme. Yumeko also means “Dream Child”.

Sepia
the last judgement|東方怪綺談
Vocal: mican*
Arrangement: Syrufit
Lyrics: OCR
Circle: Alstroemeria Records (ALADDIN)
Album: POP|CULTURE 5
Event: C89

埃まみれの 閉ざされた部屋
虚ろな瞳 何を映す
永い?月 眠り覚めても
幼いままで 止まって止まって

In a dust covered locked room
What do her empty eyes see?
An eternal moon? Whether asleep or waking
Let her be, let her be forever young

[捕虜]に浮かぶ 上弦の月
注ぐ光で 歪む大地
自分が誰か 此処は何処か
確かめたくて 触って触って

[prisoner] ni ukabu jougen’ no tsuki
sosogu hikari de yugamu daichi
jibun’ ga dare ka koko wa izuko ka
tashikametakute sawatte sawatte

In her eyes she sees a crescent moon
The earth warping in its poured forth light
Who am I? Where am I? Seeking answers
She reaches out to touch, to touch

飽きた玩具に くだすピリオド
横たわる影 音もたてず
流れた水は 蜜と混ざって
私も赤に 染まって染まって

A period given to a plaything grown tired of
Shadows laying on their sides, without a sound
The water that streams forth is mixed with a nectar
And so I am stained, stained red

鏡の放つ 満天の星
暗闇映す 静寂と海
手招くような 誘うような
微かな声が 誘って誘って

kagami no hanatsu manten no hoshi
kurayami utsusu shijima to umi
temaneku you na izanau you na
kasuka na koe ga sasotte sasotte

The mirror projects a star filled sky
The darkness reflects silence and the sea
I hear a voice leading me, calling me
I hear a voice telling me to come, to come

まぶた 閉じて セピア色した
浮かぶ 日々は 夢か現か
刻む たびに 白く潰れて
朝に なれば 全部消えて

Closing my eyes I see days colored
In sepia, Is it a dream or reality?
With each of their passing, they are whited out
By morning all of them have been erased

ゆらりゆらり 心は揺れる
ふわり… 夢か現か
瞼閉じて 心のままに
全部忘れて 朝になって

yurari yurari kokoro wa yureru
fuwari… yume ka utsutsu ka
mabuta tojite kokoro no mama ni
zenbu wasurete asa ni natte

Back and forth my heart sways
Floating… is this a dream, or reality?
Closing my eyes I go as my heart wishes
Forgetting everything as morning comes

伸ばす 右手 宙を彷徨う
握り 還す 幻思う
空いた 隣 見つめ続けて
誰の 居場所 思い出せずに

Reaching out my right hand, I wander in the sky
Gripping, breaking, I think of delusions
I keep looking to the empty space beside me
Unable to remember who is supposed to be there

ぐらりぐらり 視界は霞む
まわりまわり 行きては帰る
道は下へ 時間は先へ
摂理さえも 予言を捨てる

gurari gurari shikai wa kasumu
mawari mawari yukite wa kaeru
michi wa shita e jikan wa saki e
setsuri sae mo prophecy wo suteru

My vision is dizzied and clouded
As I go back and forth, this way and that
The way is downward, time is ahead
I’ll throw away the natural course, the prophecy

寒い日差しを 避けて隠れた
何もかも 手放して逃げて
右手にあった 温もりだけは
離さずに 強く握って

Hiding from the cold rays of the sun I hid
Running away, letting go of everything
The only thing I could not bear to part with
Was the warmth in my right hand, which I grasped

世界を閉ざす 凍てつく森で
望まない永遠を生きて
ただいるだけで 罪を重ねて
救いなど 知らないままで

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien’ wo ikite
tada iru dake de tsumi wo kasanete
sukui nado shiranai mama de

In this frozen forest, which closes away the world
I live an eternity I do not wish
Just by being I live accumulating sin
Not knowing of any salvation that might come for me

忘れるたびに 思い出させた
何度でも 繰り返す声で
確かにあった あの日のことは
いつの日か 遠い夢に変わってた

Every time I forget, I am reminded
Again and again by a voice calling me
What happened that day was certainly real
But as time passed, it has become a distant dream

世界を閉ざす凍てつく森で
ただ一人 死ぬのは怖くて
孤独に生きる 罰をサボって
こうしては 止まれて祈り続けた

sekai wo tozasu itetsuku mori de
tada hitori shinu no wa kowakute
kodoku ni ikiru batsu wo sabotte
koushite wa tomarete inoritsudzuketa

In this frozen forest, which closes away the world
I am constantly afraid of dying alone
I live in loneliness, avoiding my punishment
And in this way, I can stop to keep praying

昼にまどろみ 夜に歩いて
真っ赤な月は 何を照らす
記憶に消えた 記憶を辿り
邪魔するものは 壊して壊して

Resting during the day, walking at night
What does the bright red moon shine upon?
Tracing memories that had disappeared from my mind
I’ll destroy, I’ll destroy anything in my way

世界を埋める 白銀の雪
流れる血潮 染まる大地
隔離 思い出 人に巣くって
溢れる度に 啜って啜って

sekai wo umeru hakugin no yuki
nagareru chishio somaru daichi
kakuri omoide hito ni sukutte
afureru tabi ni susutte susutte

Silver snow covers the world
Flowing blood stains the earth
In isolation, memories nest within
When they overflow, I drink them, drink them back up

裂けた大地は 体を灼いて
身を切り裂いた 風は止まず
痛みはやがて 心を浸し
狂ったように 笑って 笑って

My body burns in the split earth
Incessant winds cut open my body
At length the pain assaults my heart
And I laugh, I laugh as if I’ve lost my mind

千切って集まる 幾千の雲
真下に 落ちる 陰陽の影
逆らうことは すでに諦め
宿を潤し 奪って奪って

chigitte atsumaru ikusen’ no kumo
mashita ni ochiru on’myou no kage
sakarau koto wa sude ni akirame
yado wo uruoshi ubatte ubatte

Thousands of clouds tear and reassemble
Casing directly below, shadows of light and darkness
I’ve long given up resisting so
I profit my master, and take, take what I can

誰も 見ない ただ気づかない
声も 出せず ただ叫ぶだけで
通り すぎる 孤独の群れで
この手 引いた あなた だあれ

No one sees, they just don’t notice
Unable to speak, I just keep screaming
As lonely groups pass me by,
Who is it that pulled on my hand?

はらりはらり 無数に散らし
ごろりごろり ただ堕ちてゆく
穢れきった 私の両手
包み込んだ あなたはだあれ

harari harari musuu ni chirashi
gorori gorori tada ochiteyuku
kegarekitta watashi no ryoute
tsutsumikon’da anata dare?

Fluttering, fluttering scattered into countless pieces
Slumping, slumping they only fall
Who is it that my filth covered hands
Wrapped themselves around?

姿 見せて 目と目合わせた
声を 聞いて 言葉をくれた
離れないと 忘れないよと
忘れ果てた 誓い見つけた

You showed yourself, our eyes met
You listened to me, and gave me your words
That I wouldn’t let go, that I wouldn’t forget you
I had found now, the oath I had forgotten completely

めぐりめぐり 無数に出会い
めぐりめぐり 無数に別れ
産んだことを 紛れる紛れ
あなただけは 奪わなかった

meguri meguri musuu ni deai
meguri meguri musuu ni wakare
un’da koto wo magireru magure
anata dake wa ubawakatta

Comings and goings, countless meetings
Comings and goings, countless partings
The circumstances of your giving birth, lost in uncertainty
But only you I did not take

何か知らない 無くしたものが
見つかれと 祈り続けてた
どこで離れて どれだけ経って
何もかも わからないまま

I do not know what I have lost has become
I had kept praying that she be found but
I do not know where we parted, nor how long has passed
I do not know, anything at all

世界を閉ざす凍てつく森で
唯一の温もりを知った
これよ 生きる意味を見つけた
これ以上 何も言わない

sekai wo tozasu itetsuku mori de
yuuitsu no nukumori wo shitta
kore yo ikiru imi wo mitsuketa
kore ijou nani mo iwanai

In this frozen forest, which closes away the world
I learned of one single warmth
This is it, this is my reason to live
I won’t say anymore

すりきれきった 心のままに
ただ足を 止めないようにと
辿った先で 見つけたものは
忘れても 忘れない大切なもの

My heart had worn down to nothing
But I made myself keep walking
As for what I found at the end of my journey
It is something so precious I cannot completely forget

世界を閉ざす凍てつく森で
望まない永遠を生きた
ただいるだけは 確かな望み
刹那でも 光並び歩いていく

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien’ wo ikita
tada iru dake wa tashika na nozomi
setsuna demo hikari narabi aruiteiku

In this frozen forest, which closes away the world
I lived an eternity I did not wish
But just by being I fulfill a certain wish
Even if the lights only last a moment, I line them up and keep walking

Back Down

That’s all of POP|CULTURE 4 folks.

Back Down
少女幻葬~Necro-Fantasy|東方妖々夢
Vocals: nomico
Arrange: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: POP|CULTURE 4
Event: C88

日は沈んで 光薄れて
砕け散る願い事を 残さず 集めて
光の裏の 影の私と
出会えずにいまでもまだ 二人は背を向けて

hi wa shizun’de hikari usurete
kudakechiru negaigoto wo nokosazu atsumete
hikari no ura no kage no watashi to
deaezu ni imademo mada futari wa se wo mukete

The sun sets and light fades
Gathering shattered prayers, leaving none behind
But with me, the shadow behind the light
You are unable to meet, our backs turned to each other as ever before

離れられず まだ傍にいる
それが答え 変えられないの
光と影 二人で一人
揃うならば 苦しみも乗り越えられる

hanarerarezu mada soba ni iru
sore ga kotae kaerarenai no
hikari to kage futari de hitori
sorou naraba kurushimi mo norikoerareru

Unable to separate, we are still beside one another
That is the answer, and it cannot be changed
Light and shadow, we are two as we are one
If brought together, suffering can be overcome

貴方は一人だけ 誰にも変わることない
想いは一つだけ 叶うならばそれでいい
貴方はそこにいる それが事実変わらない
願いと想いなら 必ずひとつになる

anata wa hitori dake dare ni mo kawaru koto nai
omoi wa hitotsu dake kanau naraba sore de ii
anata wa soko ni iru sore ga jijitsu kawaranai
negai to omoi nara kanarazu hitotsu ni naru

There is only one you, and you will never be anyone else
I have only one desire, if only it were to come true
You are there, and that is a truth that will never change
Prayers and desires will ultimately become one

光あれば 私もそこに
貴方から離れずいる いまでも いつでも
光の影の 想いと願い
出会えずにいまでもまだ 二人は背を向ける

hikari areba watashi mo soko ni
anata kara hanarezu iru ima demo itsu demo
hikari no kage no omoi to negai
deaezu ni imademo mada futari wa se wo mukeru

Where there is light I am also
I cannot separate from you, not now, not ever
But the shadow behind the light, my desires and prayers
You are unable to meet, our backs turned to each other as ever before

離れられず まだ出会えずに
砕け散る願い事を 残さず集めて
見えなくなる 貴方の影は
想い続け 光あるうち
光と影 二人で一人
揃うならば 悲しみは安らぎになる

hanarerarezu mada deaezu ni
kudakechiru negaigoto wo nokosazu atsumete
mienakunaru anata no kage wa
omoitsudzuke hikari aru uchi
hikari to kage futari de hitori
sorou naraba kanashimi wa yasuragi ni naru

Unable to separate, we still cannot meet
Gathering shattered prayers, leaving none behind
As I, your shadow fade away
I hold onto my desire, while there is light
Light and shadow, we are two as we are one
If brought together, sadness can turn to tranquility

私は一人だけ 他の誰にもなれない
想いは一つだけ 叶うならばそれでいい
私はここにいる 気づくことが出来るなら
貴方と私なら ひとつの答えになる

watashi wa hitori dake hoka no dare ni mo narenai
omoi wa hitotsu dake kanau naraba sore de ii
watashi wa koko ni iru kidzuku koto ga dekiru nara
anata to watashi nara hitotsu no kotae ni naru

There is only one me, and I cannot be anyone else
I have only one desire, if only it were to come true
I am here, if only you could just realize that I am
You and I, together would form a single answer

Visions

I get horror vibes from this for some reason.

Visions
Vocal: ayame
Arrange: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: POP|CULTURE 4
Event: C88

いつの間に日差しが強くなって
降り注ぐ光の中にいるね
じめじめと沈んでた心なら
サヨナラサヨナラ

itsu no ma ni hizashi ga tsuyoku natte
furisosogu hikari no naka ni iru ne
jimejime to shizun’deta kokoro nara
sayonara sayonara

The sun’s rays have gotten stronger
Here under the light pouring down
If you’re looking for my depressed heart
I’ve bid it farewell, farewell

たくさんの知らないこと 見つける旅出てみよう
JUMPして前向いて 胸を張り顔を上げて
たくさんの知らないこと 出会えたなら素敵だね
ほんの少しある 勇気を大きくして

takusan’ no shiranai koto mitsukeru tabi detemiyou
JUMP shite mae muite mune wo hari kao wo agete
takusan’ no shiranai koto deaeta nara suteki da ne
hon’no sukoshi aru yuuki wo ookiku shite

Let’s go on a journey to find many things that we do not already know
We’ll jump, look forward, throw out our chests and raise our faces
It would be wonderful if we could meet many things we do not already know
I take the little courage I have and let it grow

君から少しもらった 夢ならここにあるよ
ひとつが大切だからね 負けないよう育てよう
今ならわかるからね 出逢いは意味があるって
いつかは君に届けたい 私からの「ありがとう」

kimi kara sukoshi moratta yume nara koko ni aru yo
hitotsu ga taisetsu dakara ne makenai you sodateyou
ima nara wakaru kara ne deai wa imi ga aru tte
itsuka wa kimi ni todoketai watashi kara no “arigatou”

The few dreams I’ve received from you, they’re here
Each one is precious, so let us raise them to be strong
Now I understand, how every chance meeting has meaning
One day I want to send you a “thank you” from me

降りしきる強い雨の中でも
すぐやむと笑顔で君に言える
あの頃の自分はもういないよ
サヨナラサヨナラ

furishikiru tsuyoi ame no naka demo
sugu yamu to egao de kimi ni ieru
ano koro no jibun’ wa mou inai yo
sayonara sayonara

Even when in a strong incessant rain
I can smile and say to you, it will end
The me from before is long gone
I’ve bid it farewell, farewell

たくさんの知らないこと 見つけにさぁ出かけよう
JUMPして前向いて 胸を張り顔を上げて
たくさんの知らないこと 怖くない怖くないよ
ほんの少しある 勇気を大きくして

takusan’ no shiranai koto mitsuke ni saa dekakeyou
JUMP shite mae muite mune wo hari kao wo agete
takusan’ no shiranai koto kowakunai kowakunai yo
hon’no sukoshi aru yuui wo ookiku shite

Let’s go on a journey to find many things that we do not already know
We’ll jump, look forward, throw out our chests and raise our faces
I’m not afraid, I’m not afraid of the many things we do not already know
I take the little courage I have and let it grow

君から少しもらった 勇気がここにあるよ
今なら自然に言えるよ「こんにちは」と「ありがとう」
君から少しもらった 希望と夢の続き
今なら君に届くかな 私からの「ありがとう」

kimi kara sukoshi moratta yuuki ga koko ni aru yo
ima nara shizen’ ni ieru yo “kon’nichi wa” to “arigatou”
kimi kara sukoshi moratta kibou to yume no tsudzuki
ima nara kimi ni todoku kana watashi kara no “arigatou”

The small bit of courage I’ve received from you, it’s here
Now I can naturally say it, both “Hello” and “Thank you”
The continuation of the hope and dreams I’ve received from you
Now I think it could reach you, a “thank you” from me

Entreat Spark

Entreat Spark
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
Vocals: nachi
Arrange: Tracy
Lyrics: Sae Tsukiyama
Circle: Alstroemeria Records
Album: POP|CULTURE 4
Event: C88

あの日紡いだ
物語は灰になって
君のいる世界に
私はもういなくなった

ano hi tsumuida
monogatari wa hai ni natte
kimi no iru sekai ni
watashi wa mou inakunatta

The story I once wove
For us has now turned to dust
From the world where you are
I am already long gone

遠く霞む星の光が
涙の影 儚く照らす

tooku kasumu hoshi no hikari ga
namida no kage hakanaku terasu

The far misty light of the stars
Faintly shines on the shadows of my tears

忘れたくて 忘れたくて
逃げるように 夢の中へ
恋の魔法 早くかけて
私がまた 笑えるように
「ごめんね もう逢えないんだ」
そんな言葉聴きたくない
逢いに来てよ 早く来てよ
私の声 届かないの

wasuretakute wasuretakute
nigeru you ni yume no naka e
koi no mahou hayaku kakete
watashi ga mata waraeru you ni
“gomen’ ne mou aienain’da”
son’na kotoba kikitakunai
ai ni kite yo hayaku kite yo
watashi no koe todokanai no

Wanting to forget, Wanting to forget
I run away, into dreams
Quickly I must cast my love magic!
So that I can smile again
“I’m sorry, but I can’t see you anymore.”
That’s not what I want to hear!
Come and see me, Come see me now!
Will my voice not reach you?

あの日感じた
感情はもう嘘になって
君はこの私の
存在さえ塗りつぶした

ano hi kan’jita
kan’jou wa mou uso ni natte
kimi wa kono watashi no
son’zai sae nuritsubushita

The feelings I once felt
With you are now all lies
You have painted over me
Erased my very existence

澄んだ空の星の光も
私の影 見つけられない

sun’da sora no hoshi no hikari mo
watashi no kage mitsukerarenai

No longer can I find the light of the stars
Nor my shadow even under this clear sky

忘れたくて 忘れたくて
逃げるように 夢の中へ
恋の魔法 早くかけて
私がまた 笑えるように
「ごめんね もう逢えないんだ」
そんな冗談聴きたくない
終わらないで 終わらないで
私を一人にしないで

wasuretakute wasuretakute
nigeru you ni yume no naka e
koi no mahou hayaku kakete
watashi ga mata waraeru you ni
“gomen’ ne mou aienain’da”
son’na joudan’ kikitakunai
owaranaide owaranaide
watashi wo hitori ni shinai de

Wanting to forget, Wanting to forget
I run away, into dreams
Quickly I must cast my love magic!
So that I can smile again
“I’m sorry, but I can’t see you anymore.”
That’s not a lie I want to hear!
Don’t end this, Don’t end this
Don’t leave me all alone…

Last Remain

Last Remain(s).

Last Remain
ラストリモート|東方地霊殿
Vocals: nachi
Arrange: Nhato
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: POP|CULTURE 4
Event: C88

夢のよう 何もない 苦しさも忘れられる
夢からは 覚めなくて 独りきりでいられるから
いつからか 忘れてた 君のこと好きなことも
いつまでも 目覚めない 自分だけのこの世界で

yume no you nani mo nai kurushisa mo wasurerareru
yume kara wa samenakute hitorikiri de irareru kara
itsukara ka wasureteta kimi no koto suki na koto mo
itsumademo mezamenai jibun’ dake no kono sekai de

Like a dream, there is nothing here, and I can forget even my pain
I cannot wake from this dream, because here I can by myself all alone
At some point I had forgotten, about you, and about what I liked
No matter how much time passes I cannot wake, from this world all my own

あの場所から逃げて まだ見えてないままで
消えたくて 目を伏せた
あの時から残る まだ消えてない傷は
言えなくて 癒えなくて 居れなくて

ano basho kara nigete mada mietenai mama de
kietakute me wo fuseta
ano toki kara nokoru mada kietenai kizu wa
ienakute ienakute irenakute

Having run away from somewhere else, I still cannot see
Wanting to disappear, I just kept starting at my feet
There is still one wound from that time that remains
I cannot speak of it, it will not heal and I cannot stand to be

いつか消えてゆく傷なら まだ辛くないけれど
消えなくて 残されて

itsuka kieteyuku kizu nara mada tsuraku nai keredo
kienakute nokosarete

If it were a wound that would one day fade, I might still bear it
But it will not fade, but ever remains

ここは 何もない あるのは終わりだけ
今も なにもない 終わりだけの場所ね

koko wa nani mo nai aru no wa owari dake
ima mo nani mo nai owari dake no basho ne

There is nothing here, nothing but the end
Still now there is nothing, nothing here but the end

今もあの時から残る まだ消えてない傷は
言えなくて 癒えなくて 居れなくて

ima mo ano toki kara nokoru mada kietenai kizu wa
ienakute ienakute irenakute

There is still one wound from that time that remains
I cannot speak of it, it will not heal and I cannot stand to be

いつか消えてゆけるのなら 君のこと忘れたい
言えなくて 消せなくて 泣いたまま

itsuka kieteyukeru no nara kimi no koto wasuretai
ienakute kesenakute naita mama

If I could one day disappear, I would want to forget about you
But I cannot say it, I cannot erase it, and only cry