Thanks to the video, and the stuff not written out being nice and simple, I got everything 100% ^o^
Rap’s not my territory exactly, so if I fail in making the translation appropriately rapp-ish, then XD.
Notes:
I figure Murasaki-Ame is the joint circle of Kirisame’s Magic Shop and Murasaki Moyashi which means Purple Buds, “buds” being used often to describe a frail or weak child – ie. Patchouli.
—
紫雨UNITED まさかのアリス突撃編
Murasaki-Ame UNITED Masaka Alice Totsugeki-hen
Murasaki-Ame UNITED: Alice’s Unexpected Attack Chapter
原曲:東方紅魔郷より「ラクトガール~少女密室」
東方妖々夢より「人形裁判~人の形弄びし少女」
東方永夜抄より「恋色マスタースパーク」
編曲:minami
作詞:七条レタス
ボーカル:あゆ、イザベル、岩杉 夏
(ちょっ はっ?! 何よこれ! どうなってんのよ?!)
(Wait what!? What the heck is going on here?!)
霧雨魔法店のすぐ隣に 「紫もやし」の名でおなじみ
スペースが同じのaとb 二つ仲良くならんでいい雰囲気
かたや頭文字とったらMとA 近い未来コラボ誓う関係
カタログ丸め握りしめ なんてことないけど気になっちゃって
Right next to Kirisame’s Magic Shop is the well known “Murasaki Moyashi”.
In the same place lined up together like a and b all friendly-like
For one that’s just like the abbr. ‘M’ and ‘A’ collaboration I wanted to do soon!
I grip the catalogue tight in a roll – It can’t be!! – I can’t let this go!
ちょっと一言 (言ってやんなきゃね!)
今日はかっつり (言ってやんなきゃね!)
せっかくだから (言ってやんなきゃね!)
Just a word, (I’ve got to say something!)
Especially today (I’ve got to say something!)
Since I’ve come all this way (I’ve got to say something!)
ちょっとあんたなんかそのテーブルクロス
微妙にはみ出した数センチメートル
決まってるイベントの展示スペース
ちゃんと守らないとよくなくないです??
(んん……? はあ、これは失礼。気をつけまーす)
なんか地味な反応 釈然としないフロウに消化不良
Excuse me, but that tablecloth of yours
Is jutting a few centimeters over where it should!
If you don’t properly keep to the designated
Event spaces it’s a problem, don’t you agree?
(Hm..? Ah… Sorry ’bout that. I’ll be more careful from now on~)
What a plain response! Her lack of effort and explanation’s going to give me indigestion!
ちょっとあんたその憮然とした態度
楽しいイベント過ごす為お互い
同じ参加者目線のアドバイス
もうちょっとその点大事にされなさい
Excuse me, but what’s with that dull attitude of yours?
We’re all trying to have a fun event here, so
When another participant tries to give you some advice,
You should that that point a little more to heart ok?
(あのー私たち今回合体申し込みなんで
そういうのはちゃんとはなしついてるんです
なんのつもりかわかんないんですけど
あんまり適当なこといわないでもらえるかしら)
(Umm… this time around I’m part of a joint application,
So I’m doing exactly what I should be,
I don’t know what you’re getting at, but
Could you keep your conversation from being completely irrelevant?)
(にゃっ 何して!?)
(Wha, What!?!)
(よっ!)
(Yo!)
ちょっとどうなのそういうの??
こっちのセリフ どうなのそういうの?? ねえ
私それまだ聞いてないの 私そんなの全然興味ないの
Wait, what are you talking about??
That’s my line, just what are you getting at?? Hey!
Well I haven’t heard anything about that! Well I don’t care what you’ve heard or not!
ちょっと一言 (言ってやんなきゃね!)
今日はかっつり (言ってやんなきゃね!)
せっかくだから (言ってやんなきゃね!)
Just a word, (I’ve got to say something!)
Especially today (I’ve got to say something!)
Since I’ve come all this way (I’ve got to say something!)
いやー悪い悪い今戻ったぜ
って何この空気!揉め事の雰囲気?
なんか井戸端会議が未知の領域
Yaa~ Sorry about that, I just got back!
-Uh, what’s going on here!? You guy’s having a fight?
This is far outside the realm of “friendly chatting”!
(ちょっとあんた何やってんのよ!?
合体で申し込むなんて聞いてないわよ!)
(Hey, just what is going on here!?
I didn’t hear anything about you doing a joint application!)
(えっ なにそれ 言わないとまずかった感じ?)
(Huh? Was there something wrong with me not saying anything?)
コラボするならお前のサークルとって
なんかかなり前に言うてはるよって
なんでいつのまにかそこのまさに
ヒキコモる子って体のサークルと一緒にやってるの?
If you’re doing a collaboration with your circle
You’ve got to say something about it way ahead of time!
Why did you do something like this out of the blue, and
On top of that you did it with this – this hikikomori!!?
ひじょーーに遺憾なことをあれやこれや並べたって
ああだこうだ仰っている模様ですが私ここに
別に特に主に何もせずに本を読みにふらっときてて
実に無理に文句たれに変な風に絡んで
かなり不快マジにうざい傷は深いヤバイ怖い怖い
そんな風にプレス気味に人のサークルに迷惑をかけに来てて
自覚ってないのですか??ねえ。
You’ve got all these heavy complaints lined up here and there,
Saying I’ve been doing this and that, but really you know
Unconcerned with really anything especially at all I’ve just been reading here coincidently
Honestly, recklessly spouting out and tying together complaints all strange like that,
It’s starting to dig a deep, incredibly annoying wound that’s really scary scary.
Coming here like someone from the press causing problems at people’s circles,
Do you have any idea what you’re doing?? Hey!
ちょっとどうなのそういうの??
こっちのセリフ どうなのそういうの?? ねえ
私それ聞き捨てなんないの いや私も黙ってらんないの
Wait, what are you talking about??
That’s my line, just what are you getting at?? Hey!
I just can’t overlook this! Well I can’t keep silent either!
ちょっと一言 (言ってやんなきゃね!)
今日はとことん (言ってやんなきゃね!)
この際だから (言ってやんなきゃね!)
Just a word, (I’ve got to say something!)
Today I’ve got to see this through! (I’ve got to say something!)
Since I’ve come this far! (I’ve got to say something!)
おいおいやめようぜ!
喧嘩よくないよマジ最低
魔法ジャンル同士リスペクト大事だぜ
認め合いでクリエイティブの感じ体験
敵対したっていいことはあまりないぜ
Hey, hey, stop it you guys!
Fighting is no good, it’s seriously the worst!
Respect among fellows of the same magical genre is really important!
At an event in order to acknowledge each other’s creativity
It’s not a good idea to treat each other as enemies!
(ほーら いいこと言った!
セイ オーオ! セイ オーオ!)
(Hey, that was pretty good!
Say Oh-oh! Say Oh-oh!)
(やれよ~)
(Oh c’mon guys!)
黙って聞いていればあなたもっともらしいことを言ったようで
そこにあるそのコピー誌の内容の半分は
私のグリモワールからの無断転載でしょ さっき読んだけれど
Quiet! If you’d listen, it sounds like you’ve made quite a plausible assertion,
But you know, half of the contents of that copy-issue right there
Came from my grimoire – a copyright violation – I just read it by the way.
(えっ?バレちゃった?)
(Eh? I was found out?)
何それあんたそんなことやってんの?
だからパクリサークルって言われるのわかんないの?
これはちょっと借りただけだぜ
だ・か・ら! そういうことじゃないって言ってんの!も~
What? You did something like that?
Don’t you understand the meaning of a plagiarism circle?
I was just borrwing this though…
Like I was saying!! That’s not the point!! Gah~!
ちょっとどうなのそういうの??
かなり同感 どうなのそういうの?? ねえ
私それ聞き捨てなんないの いや私もう黙ってらんないの
Wait, what are you talking about??
That’s my line, just what are you getting at?? Hey!
I just can’t overlook this! Well I can’t keep silent either!
ちょっと一言 (言ってやんなきゃね!)
今日はかっつり (言ってやんなきゃね!)
せっかくだから (言ってやんなきゃね!)
私の口から言ってやんなきゃ!
Just a word, (I’ve got to say something!)
Especially today (I’ve got to say something!)
Since I’ve come all this way (I’ve got to say something!)
From my lips I’ve got to say it!!
ちょっと一言 (言ってやんなきゃね!)
今日はとことん (言ってやんなきゃね!)
この際だから (言ってやんなきゃね!)
私の口から言ってやんなきゃ!
Just a word, (I’ve got to say something!)
Today I’ve got to see this through! (I’ve got to say something!)
Since I’ve come this far! (I’ve got to say something!)
From my lips I’ve got to say it!!
(おー…
あららら…~あららら…
あっそんな…このぐらい…
いややや…~いってんの!…
あー…はい…)
*Background Arararara Noise
も~知らない!!
Fine! Whatever! I don’t care anymore!!
—