ってゐ! – TOS Remix // Tewi!

Sponsored by: Inaba

We’re all Tewi.

There are bits up to interpretation, but while each verse sort of personifies Tewi, and you can read each perspective as Tewi’s, you can also read it as “followers” of Tewi, looking to return the favor, and give back that taste of happiness they originally got from her.

Notes:
“Kagome” ← refers to the gaps in the basket weave of cage.
“I follow an escaped sigh with my eyes” ← there’s a saying that every time you sigh, you let a little bit of happiness escape.
TOS = Tamaonsen.
Sekkanya’s Shūzō sings the backing track (kagome… kagome…)
Vowels are often omitted or truncated (as is common in rap), but I stuck to a more standard as-written romanization.

ってゐ! – TOS Remix
 Tewi! – TOS Remix
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome|東方永夜抄
Vocal: 抹, らっぷびと (魂音泉)
Rearrange: Coro (魂音泉)
Lyrics: 抹, らっぷびと (魂音泉)
Circle: 石鹸屋 (+魂音泉)
Album: ってゐ! ~因幡総動員~
Event: C95

(

籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
誰、誰、誰、誰…

kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
dare… dare… dare… dare…

Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Who… Who… Who… Who…

)

[らっぷびと]
かごめ 君は誰
俺らいつの時代もはなたれ
解けた魔法と無限にまどろむ
あの日のあの子にもらった幸せ

kagome kimi wa dare
orera itsu no jidai mo hanatare
toketa mahou to mugen ni madoromu
ano hi no anoko ni moratta shiawase

Who are you, behind the veil of the cage?
In whatever age we find ourselves, set adrift
On a sea of infinite daydreams and broken spells
I remember the day I was given a taste of happiness

(
It’s a remix—
 It’s a remix—
  It’s a remix—
   It’s a remix—
2018 TAMAONSEN: Say ye-ah!
Big shout it out!
)

(ushiro no shoumen’, dare?)

[抹]
誰が知ってる幸せの定理とか
月に重ねて見上げた手のひら
デコボコのクレーターみたいなmemory lane
わかりゃしないよな あっちのエリートには
ため息を目で追ってまた上を見た
ため息を捕まえるような夢を見た
少し背伸びした 意味もないのにさ
でも耳に届いたメロディが
かごめかごめ
俺を囲んで 今は遊べ
お前のsadness 閉じ込めるbirdcage
みなで眺めてりゃきっと変わるぜhappiness
俺を幸せにできない俺を
幸せにするのはお前だと思うけど
痛む腰と足 履き慣れたシューズを
履きつぶすようにぶっ飛ぶ ムーンウォーク

dare ga shitteru shiawase no teiri toka
tsuki ni kasanete miageta te no hira
dekoboko no crater mitai na memory lane
wakaryashinai yo na acchi no elite ni wa
tameiki wo me de otte mata ue wo mita
tameiki wo tsukamaeru you na yume wo mita
sukoshi senobi shita imi mo nai no ni sa
demo mimi ni todoita melody ga
kagome kagome
ore wo kakon’de ima wa asobe
omae no sadness tojikomeru birdcage
mina de nagameterya kitto kawaru ze happiness
ore wo shiawase ni dekinai ore wo (ore wo)
shiawase ni suru no wa omae da to omou kedo (sorya sou)
itamu koshi to ashi hakinareta shoes wo
hakitsubusu you ni buttobu moonwalk

Who can say what the true meaning of happiness is?
As I look up through my outstretched fingers at the moon
Strolling down memory lane, peppered with just as many craters
But they could never understand — none of those “elites” anyway
Following an escaped sigh with my eyes, I look back up
And dream I’m chasing after it, able to take it back
I stand up and stretch a bit — not that it matters any
But just then a melody reaches my ears
“Kagome, kagome…”
Surrounding me — now it’s time to play
Your sadness — the birdcage locking you in
If we all pause to take a look, I’m sure something will change
Happiness ain’t something I can find for myself, no —
That’s for you to bring to me — that’s how it works, right?
Though my back and legs may be barely holding on…
With a leap to crush my over-worn shoes — let’s go for a moonwalk

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

[らっぷびと]
毎日を積み上げる 崩れないよう願ってた
何も持ってない分 過酷でもよかったから
What can I do 眼の前をぼかして働く
摩擦ですり減る精神 手痛く食らっちまうダメージ
午前零時 なにか変わるかと思えた
過去を格好良くなんて出来ないが関わる事は辞めなかった
ひとつのフレーズが浮かぶ気がした 空の下
遠からずとも当たってる
きっと俺にはコイツが性に合ってる
幸せなんて 自分の気の持ちよう
ホラ、こういうこと
後ろ向いてもそれは前だし
歩くのは誰でもないお前だろ
それは今日かも、な

(—yeah)
mainichi wo tsumiageru kuzurenai you negatteta
nani mo mottenai bun’ kagoku demo yokatta kara
what can I do? me no mae wo bokashite hataraku
masatsu de suriheru seishin’ te itaku kuracchimau damage
gozen’ reiji nani ka kawaru ka to omoeta
kako wo kakkoyoku nan’te dekinai ga kakawaru koto wa yamenakatta
hitotsu no phrase ga ukabu ki ga shita sora no shita
tookarazu tomo atatteru
kitto ore ni wa koitsu ga shou ni atteru (oh)
shiawase nan’te jibun’ no ki no mochiyou
hora, kou iu koto
ushiro muitemo sore wa mae da shi
aruku no wa dare demo nai omae daro
sore wa kyou ka mo, na

Every day I build up all I can, just hoping it won’t collapse
With nothing to my name, as hard as the work is, it’s worth it
What can I do? Only work ’til everything I see’s a blur
Wearing my mind and body down to nothing, the damage ain’t slight
Waiting for midnight to chime, as if something would change
I’m not one to imagine the past was better, but I still can’t let it go
Under the night sky, I imagine I hear a melodic phrase
Not far off, I’d say —
I’m sure whoever it is is just my style
Happiness all depends on how you take things in
It’s like this:
Even if you’re looking backwards, it’s still forwards in a way
After all, you’re the one who’s gonna take that next step —
Today might be the day…

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

(
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?
籠目、籠目、籠の中の鳥は
いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?

kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?
kagome, kagome, kago no naka no tori wa
itsu, itsu deyaru? ushiro no shoumen’, dare?

Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?
Kagome, kagome, little bird inside your cage.
When, oh when will you come out? Who is that behind you?

)

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

誰か一緒に歌ってくれ
満ちちゃ欠ける月を見て思い出す
不幸なツラしたアイツのこと思い出す
誰か一緒に歌ってくれ
終わらない夜が明けてそこに立つ

(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
michicha kakeru tsuki wo mite omoidasu
fukou na tsura shita aitsu no koto omoidasu (sing it!)
(kagome, kagome…)
dare ka issho ni utattekure (na)
owaranai yoru ga akete soko ni tatsu
(ushiro no shoumen’, dare?)

Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Watching the waning and waxing moon, I remember…
I remember her, with that unhappy look on her face (Sing it!)
Sing with me, whoever you are! (C’mon!)
Standing there as dawn comes to an imperishable night

  1. No trackbacks yet.

Leave a comment