僕らについて // Bokura ni Tsuite

ping-pong1

Enter my liberal translation.

I love ping pong.

愛してるぜ。

「僕らについて」
 Bokura ni Tsuite
 About Us
Merengue
“Ping Pong the Animation” Ending Theme

赤い陽が僕を睨む様
あくびしたら滲んだ世界

akai hi ga boku wo niramu you
akubi shitara nijin’da sekai

It’s as if the red sun is glaring at me
and the whole world blurs when I yawn

望みはメトロノームのよう
全てだけが終わり告げる

nozomi wa metronome no you
subete dake ga owari tsugeru

When I wish it’s like a metronome
Each and every thing’ll come to an end

夢ではない そうでもない
僕らはね ここにもない
誰かのタバコを吸って 一息ついたら
光りだす俺 決意の絵文字

yume de wa nai sou demo nai
bokura wa ne koko ni mo nai
dare ka no tabacco wo sutte hitoiki tsuitara
hikari dasu ore ketsui no emoji

This isn’t a dream, it’s not like that
It’s just not here for us, you know?
When I take puff off a cigarette someone left behind
I just shine, a poster child for determination

果てはfade away?
知らぬ存ぜぬ
未だwonderland
雨が降っても濡れないんだぜ
集えwonderland

hate wa fade away?
shiranu zon’zenu
imada wonderland
ame ga futtemo nurenain’da ze
tsudoe wonderland

Will this all fade away?
I don’t know and I don’t care
‘Cuz it’s still a wonderland
Not even the rain’ll dampen our spirits, yo
Gather in this wonderland

赤い陽が僕を睨むよう
あたりは静けさに満ちる

akai hi ga boku wo niramu you
atari wa shizukesa ni michiru

It’s as if the red sun is glaring at me
With silence brimming all around

響きはメトロノームのよう
誰がために鐘は鳴り響く

hibiki wa metronome no you
dare ga tame ni kane wa narihibiku

The sound echos like a metronome
As the bells ring for someone somewhere

恐れてない そうでもない
見上げるほど 高い壁でもなく
大人一枚 まだ飛べるのだ
巨大なスクリーン 拍手のルーティン

osoretenai sou demo nai
miageru hodo takai kabe demo naku
otona ichimai mada toberu no da
kyodai na screen hakushu no routine

It’s not like I’m scared, it’s not like that
The walls aren’t so high that I need to raise my head
This sliver of an adult can still fly away
There’s the giant screen, and the clapping routine

今だfind a way
ゆえにgolden
踊れround and round
無限のイメージ
集えwonderland wonderland

ima da find a way
yue ni golden
odore round and round
mugen’ no image
tsudoe wonderland wonderland

Right now I’ll find a way
It’ll be golden
I’ll dance ’round and ’round
The image will be limitless
Gather in this wonderland, wonderland

夢ではない そうでもない
まだ足りない もしもの時あらわる
テレキャス持って 灯りともったら
歌い出す俺 いざエモーショナル

yume de wa nai sou demo nai
mada tarinai moshimo no toki arawaru
telecast motte tomori tomottara
utaidasu ore iza emotional

This isn’t a dream, it’s not like that
It’s still not enough, what shows up when needed
Hold the telecaster, light up the lights
‘Cuz I’m gonna sing, it’s time to get emotional

果てはfade away?
知らぬ存ぜぬ
未だwonderland
未だwonderland
集えwonderland

hate wa fade away
shiranu zon’zenu
imada wonderland
imada wonderland
tsudoe wonderland

Will this all fade away?
I don’t know and I don’t care
‘Cuz it’s still a wonderland
It’s still a wonderland
Gather in this wonderland

例えば君が来てくれたなら
残りわずかの声を涸らすよ
長いトンネル くぐり抜けたら
きっと

tatoe kimi ga kitekureta nara
nokori wazuka no koe wo karasu yo
nagai tunnel kuguri nuketara
kitto…

Even if it were something you gave me
I’d use up every last bit of my remaining voice
‘Cuz if I can get through this long tunnel
Then surely…

夢ではない そうでもない
僕らはね ここにもない
誰かれも

yume de wa nai sou demo nai
bokura wa ne koko ni mo nai
darekaremo

This isn’t a dream, it’s not like that
It’s just not here for us, you know?
Not for anyone anywhere.

ping-pong2

    • Jay
    • June 18th, 2014

    Could you translate Mamyukka’s 狐月 please? The lyrics is probably here (I think they are lyrics, not so sure) http://blog.sina.com.cn/s/blog_971361460101l08t.html

    Thanks!

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: