Posts Tagged ‘ Touhou Kinema Kan ’

東方萃夢想 Touhou Suimusou (Hatsunetsu Mix.)

^ The Opening for Touhou Kinema Kan I :D

Woo, Finals Season really is rough. It’s the first time in a while I’ve had to write so many final papers all at once. (This is why there’s been a scarcity of posts lately).

In other news, Yojouhan Shinwa Taikei is great, I’ll probably make a post about it when I have some more free time – “I wonder if Icarus would have made it, it he just didn’t flap his wings…~”. I think I’ve saved up enough funds proper to make it through my Japan stay; one of my figures (Kataoka Yuuki) got delayed :<, but this means I can ship her with another figure saving me money in the end; I starting playing through a VN seriously for the first time, "Osanajimi wa Daitouryou ~ My Girlfriend is the President." (I wanted something simple and non-serious the first time around), and it's some hilarious mixed with a bit of utter lame, but all in all good. More later.

Quote of the Day: “Could Icarus have ridden the wind had he not tried so hard to flap his wings?” – “Watashi” (narrator) from Yojouhan Shinwa Taikei

YouTubeListenLink: [link]
Touhou Kinema Kan I: [link]

Note:
東方萃夢想 Touhou Suimusou is the main theme and title of Touhou 7.5 Immaterial and Missing Power and means “Eastern Gathering Reverie”, though you can go with the play on words of musou meaning peerless – the gathering of the strongest members of Gensoukyou to fight… etc. etc.

“The children of the moon who sometimes love,” it’s an ateji with the kanji. 愛でる/愛でたし==芽出度し/芽出る ; so you also have the connotation “to put forth/out buds”.

東方萃夢想 (hatsunetsu mix.)
歌: michiyo
Lyric:Tim Vegas

眩しい季節、踊る影
背中合わせの道
近くで届かない君は
いつも微笑んで見てる

This season is brilliant; in it shadows dance.
The road at your back,
I always see you smiling,
Close but out of reach.

一夜に終わらない夢
この手の平には
季節を重ねて今は
嘘のない空、星々

This dream won’t end in a single night.
I my palm now overlap
The seasons, the stars,
And the sky without lies.

月、また踊る
水面に映える
時計仕掛けのオボロ夜に
眩しい光とても早く
体を突き抜けてゆく

The moon again dances,
Reflected upon the water.
Under a misty veil of night set by a clock,
A brilliant light quickly
Pierces through my body.

零れる先、水鏡
頬を伝う筋
隙間から差し伸べられる
温もりが霧を晴らす

This mirror of water is about to overflow;
A line touches my cheek
Reaching out from the gap,
And it’s warmth clears the mist.

花、乱れても
新しい風
届くように吹き抜けてく
時々芽出る月の子どもは
また光を萃(あつ)める

Flowers, even if you scatter
There comes a new wind,
Reaching, blowing through.
The children of the moon who sometimes love,
Gather light again.

月、また踊る
水面に映える
時計仕掛けのオボロ夜に
眩しい光とても早く
体を突き抜けてゆく

The moon again dances,
Reflected upon the water.
Under a misty veil of night set by a clock,
A brilliant light quickly
Pierces through my body.

花、乱れても
新しい風
届くように吹き抜けてく
時々芽出る月の子どもは
また光を萃(あつ)める

Flowers, even if you scatter
There comes a new wind,
Reaching, blowing through.
The children of the moon who sometimes love,
Gather light again.

月、また踊る
水面に映える
時計仕掛けのオボロ夜に
眩しい光とても早く
体を突き抜けてゆく

The moon again dances,
Reflected upon the water.
Under a misty veil of night set by a clock,
A brilliant light quickly
Pierces through my body.

Lalala…

君、散らぬように
儚く消えぬように
夢に届く明日へと

So you do not scatter,
So you do not disappear as quickly as you’ve come,
In my dreams I reach out towards tomorrow.

YU-MU Lyrics / Translation (Touhou Kinema Kan II OP 2)

I love Yuuka.

Notes:

YU-MU = 幽夢 (Ghostly Dream or “Inanimate Dream” by ZUN). The symbol 幽 (Yuu) also in Yuuka’s name, is also used in the words ghost, faint, dark, shut-away, enclosed, elegant, entrancing etc. In part an oxymoron, because animism is the belief that all things hold souls, “inanimate” which is what I’ll use for 幽 when there’s not a better word to describe the compound, will be closer to mysterious, ghostly – an afterlife/lifeless elegant feeling. So a soul-like existence that can’t be quite described as “life”, but some how more and somehow less.

Touhou Kinema Kan ~Second Curtain~ OP 2: [link] (Marisa’s cool, but I’m all for Yuuka)
YouTubeListenLink: [link]

YU-MU

アルバム:幻想事変
サークル:岸田教団&The明星ロケッツ
Vocal:ichigo
原曲:幽夢 ~ Inanimate Dream

陽炎の先には 永遠の眠りがある
声は消えて 揺れる景色 見えないまま漂う夢
奇しくも君は 迷い込んだ回廊で
何を見るか?何を思う? 生命さえ飲み込むのに

In the heat haze, there is an endless form of sleep:
Voices disappear, landscapes sway, it’s a dream to float on in unseeing.
You, who miraculously lost your way down to this walkway;
What do you see? What do you think – of drinking down life itself?

土に帰る命に ためらい一つもない
陰鬱な幽焼けは 彼方まで続く

Of all the mortal lives returning to the earth, there isn’t a single one hesitant;
This melancholic, inanimate burn continues off into the distance.

夢語りをする 漂う風時雨の中
幽雅に咲き誇る 向日葵の色は何を見た?
輝きを放つ 無数の花咲かせようか
綺麗に真っ直ぐに 進んだ光は誰を見た?

Telling dreams, with the wind floating under a drizzle,
How did you see the colors of the sunflowers elegantly in full bloom?
Shall I release the brilliance of countless flowers I make blossom?
Who did this light, advancing beautifully and directly, see?

黄色い空に揺れる花散らし 叫ぶ
何が欲しい?何を奪う? ここにはもう何一つない

Flowers scatter swaying in the yellow sky; I scream,
“What do you want? What are you stealing?” Now there isn’t a single one left.

はなむけは太陽の 方角へ伸びる花
憂鬱な幽暮れは 永遠に続く

My farewell gift is a sun’s flower spreading out in all directions.
This depressing, inanimate evening continues on forever.

陽炎の先には 永遠の眠りがある
声は消えて 揺れる景色 見えないまま漂う夢
奇しくも君は 迷い込んだ回廊で
何を見るか?何を思う? 生命さえ飲み込むのに

In the heat haze, there is an endless form of sleep:
Voices disappear, landscapes sway, it’s a dream to float on in unseeing.
You, who miraculously lost your way down to this walkway;
What do you see? What do you think – of drinking down life itself?

土に帰る命に ためらい一つもない
陰鬱な幽焼けは 彼方まで続く

Of all the mortal lives returning to the earth, there isn’t a single one hesitant;
This melancholic, inanimate burn continues off into the distance.

夢語りをする 漂う風時雨の中
幽雅に咲き誇る 向日葵の色は何を見た?
輝きを放つ 無数の花咲かせようか
綺麗に真っ直ぐに 進んだ光は誰を見た?

Telling dreams, with the wind floating under a drizzle,
How did you see the colors of the sunflowers elegantly in full bloom?
Shall I release the brilliance of countless flowers I make blossom?
Who did this light, advancing beautifully and directly, see?


RAiNY STARS Lyrics / Translation

Kogasa Tatara :D – my favorite character of the UFO Demo when it first came out.

This is from Hatsunetsu Miko’s C77 Album “Re:Starlights &An Umbrella” :D – I think it’s used in Touhou Kinema Kan II – at least it was in the background of the Kogasa Tatara Windchime tutorial video (nico): [link]

Update: Here is Touhou Kinema Kan II on nico nico : [link] (when it gets to the end it goes to the next part automatically)

I’m really glad I came across the group ヽ(^∀^)ノ

Reitaisai 7 just started a few hours ago; A constant stream of Touhou music means my work will never be complete XD.

Requested by: vaespus/aesprika

YouTube Listen: [link]

Notes:
I sort of rearranged how the lyrics were arranged in the album booklet for reading along use. I put the translations in blue, because there’s a lot of English floating around. :)
The image I get of Kogasa Tatara while dancing and singing this song is o.o; sexy. The beautiful kind of sexy.

RAiNY STARS
Voice:陽花 Lyrics: capo
Arrangement:Tim Vegas

baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights
baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights

夜の澄んだ風に誘われて
広げた腕は空仰ぐ
雨は降ってはいないけれど
夜空に一粒降る shooting star

yoru no sunda kaze ni sasowarete
hirogeta ude wa sora aogu
ame wa futte wa inai keredo
yozora ni hitotsubu furu shooting star

Lured by this fresh night wind
I spread my arms out and faced the sky.
Though it wasn’t raining
A single drop of shooting star rained down the night sky.

ah 伝う光よ uh どうかもっと
 catch my dream / change my world
ねえ 何かが起こる tonight
 catch my dream / change my world

ah tsutau hikari yo, uh douka motto
nee nanika ga okoru tonight

Ah, light shine.. ooh~ please shine further
 catch my dream… change my world…
Hey, somethin’s going to happen tonight..
 catch my dream… change my world…

夜は更に深い黒になり
全ての色を包み込む
それを合図に ah 次々と
夜空から溢れ出す shooting star

yoru wa sara ni fukai kuro ni nari
subete no iro wo tsutsumikomu
sore wo aizu ni, ah tsugi tsugi to
yozora kara afuredasu shooting star

The night dipped into an even deeper black
Enwrapping all the colors,
Turning each into signs.. ah, one at a time
Flowing out of the sky, all those shooting stars..

ah 伝う光よ uh どうかもっと
 catch my dream / change my world
ひとりきりを忘れるほどに
 catch my dream / change my world
降り注いで shinin’ tonight

ah tsutau hikari yo, uh douka motto
hitorikiri wo wasureru hodo ni
furisosoide shinin’ tonight

Ah, light shine.. ooh~ please shine further
 catch my dream… change my world…
So that I forget that I’m alone..
 catch my dream… change my world…
Overflowing rainy stars, shining tonight!

光り輝く星屑の rain
 the stars make my life so shine
夜に散らばる そう 気紛れな dance
 wanna be startin’ somethin’ tonight
くるりくるりおどけた顔で
 the stars make my life so bright
踊り明かせば 夜空の stage
 nobody loses the its color.

hikari kagayaku hoshikuzu no rain
yoru ni chirabaru sou kimagure na dance
kururikururi odoketa kao de
odoriakaseba yozora no stage

Shining sparkling stardust rain
 The stars make my life so shining
Scatter all into the night, Yeah, a whimsical dance
 I wanna be startin’ somethin’ tonight
Swinging swinging with a comical face,
 The stars make my life so bright
If we dance till dawn, the night sky will be our stage.
 Nothing-no-one loses its color.

賑やかな夜はいつまでも
続かない事 知ってるの
寂しくなんかはないけれど
ココロに一粒降る shooting star

nigiyaka na yoru wa itsu made mo
tsudzukanai koto shitteru no
sabishiku nanka wa nai keredo
kokoro ni hitotsubu furu shooting star

I know this lively night can’t
Continue on forever;
I’m not lonely or anything, but
A single drop of shooting star rained down upon my heart.

ah 伝う光よ uh どうかもっと
 catch my dream / change my world
何もかもを忘れるほどに
 catch my dream / change my world
降り注いで shinin’ tonight

ah tsutau hikari yo, uh douka motto
nanimo kamo wo wasureru hodo ni
furisosoide shinin’ tonight

Ah, light shine.. ooh~ please shine further
 catch my dream… change my world…
So that I forget absolutely everything..
 catch my dream… change my world…
Overflowing rainy stars, shining tonight!

光り輝く星屑の rain
 the stars make my life so shine
夜の間だけ 叶えられる dream
 wanna be startin’ somethin’ tonight
不意に伸ばした指先から
 the stars make my life so bright
零れ落ちてく 夜空の tears
 nobody loses the its color.

hikari kagayaku hoshikuzu no rain
yoru no aida dake kanaerareru dream
fui ni nobashita yubisaki kara
kobore ochiteku yozora no tears

Shining sparkling stardust rain
 The stars make my life so shining
This night only, my dream can be fulfilled
 I wanna be startin’ somethin’ tonight
From my outstretched fingertips
 The stars make my life so bright
Overflowing, the night sky’s tears come falling down.
 Nothing-no-one loses its color.

baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights
baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights

この夜が 永遠に 続けばいい

kono yoru ga eien ni tsudzukeba ii

If only this night could go on forever..

you’re shinin’ quietly, (like moonlights)
  光の veil を
the star is dazzling bright, (like my heart)
  纏って brighter than bright
the sky is so brilliant
  いつもと違う 輝きで アナタだけを そう
  今 驚かせてみたいから

hikari no veil wo
matotte brighter than bright
itsumo to chigau kagayaki de anata dake wo sou
ima odorokasetemitai kara

You’re shinin’ quietly, (like moonlight)
 Wearing a veil of light
The stars are dazzling bright, (like my heart)
 Brighter than bright
The sky is so brilliant
 This is different from ever before, in this brilliance, yes now
 I want to surprise only you..

光り輝く星屑の rain
 the stars make my life so shine
夜に散らばる そう 気紛れな dance
 wanna be startin’ somethin’ tonight
くるりくるりおどけた顔で
 the stars make my life so bright
踊り明かせば 夜空の stage
 nobody loses the its color.

hikari kagayaku hoshikuzu no rain
yoru ni chirabaru sou kimagure na dance
kururikururi odoketa kao de
odoriakaseba yozora no stage

Shining sparkling stardust rain
 The stars make my life so shining
Scatter all into the night, Yeah, a whimsical dance
 I wanna be startin’ somethin’ tonight
Swinging swinging with a comical face,
 The stars make my life so bright
If we dance till dawn, the night sky will be our stage.
 Nothing-no-one loses its color.

光り輝く星屑の rain
 the stars make my life so shine
夜の間だけ 叶えられる dream
 wanna be startin’ somethin’ tonight
不意に伸ばした指先から
 the stars make my life so bright
零れ落ちてく 夜空の tears
 nobody loses the its color.

hikari kagayaku hoshikuzu no rain
yoru no aida dake kanaerareru dream
fui ni nobashita yubisaki kara
koboreochiteku yozora no tears

Shining sparkling stardust rain
 The stars make my life so shining
This night only, my dream can be fulfilled
 I wanna be startin’ somethin’ tonight
From my outstretched fingertips
 The stars make my life so bright
Overflowing, the night sky’s tears come falling down.
 Nothing-no-one loses its color.

♩♪♫♬
 the stars make my life so shine
♩♪♫♬
 wanna be startin’ somethin’ tonight
♩♪♫♬
 the stars make my life so bright
♩♪♫♬
 nobody loses the its color.

baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights
baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights

baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights
baby, can you see?
 shootin’ stars and brightest stars
shinin’ on my heart
 make me glittered with lights

Under the Quiet Moon ~The Girl From Fantasy~ (from Synchronicity) Lyrics / Translation

The main theme used in Touhou Kinema Kan 1 :D (Which is absolutely fantastic :D) I think it came out Reitaisai 6, but I’m not really all that sure.
Requested by: Teemu

Listen Link: [link]
Here’s the Full Kinema Kan I: [link]

TLNotes:
“quiet moon” is really “speechless/wordless moon” – I used quiet to go along with the title.
Since there’s a lot of English in the song I put the translation in italics so there would be less confusion. I also put “translations” after English stanzas to keep everything consistent. The stanza’s are arranged according to my whims, because I don’t know how it’s actually structured :P

Under the Quiet Moon ~The Girl From Fantasy~
原曲「少女綺想曲 ~ Dream Battle」
サークル:発熱巫女~ず
歌:michiyo
作曲:ZUN
編曲:Tim Vegas

everytime, everywhere
I don’t know you let me go
無口な月

Every time, everywhere
I don’t know, you let me go
O quiet moon…

sometime, somewhere
愛してくれる? きっと優しく

Sometime, somewhere
Would you love me? I’m sure it would be affectionate..

香る夜明けいつもどおり
照らす光、行く旅路導いて

The fragrant dawn comes as always,
Shining light, guiding me along a journey..

揺らめいた境界から覗く
虚ろげな視線集めて

Looking out from the wavering boundary
I gather empty glances..

頼ることさえ躊躇(とまど)って
こんな独りきりが寂しい

Hesitating to even rely on anyone,
Being alone like this is painful..

only you can let my heart fill in rainbows
君呼ぶ声

Only you can let my heart fill in rainbows
My voice calls out for you..

この静寂の中じゃ
きっと届かない

But in the midst of this silence,
I’m sure it won’t reach..

雨音が告げるように
時の流れは無情に過ぎて行く

Like the telling sounds of rain,
The flow of time continues on cruelly..

赦さざる恋路の先に今
瞳閉じ 散る色彩が

Now, at the end of this unforgiving road of love,
I close my eyes, and see scattering tones and hues..

惑うことなく求めてる
場所は今どこにあるだろう

This place I wish for unwavering..
Where could it be now?

everytime, everywhere
I don’t know you let me go
無口な月

Every time, everywhere
I don’t know, you let me go
O quiet moon…

sometime, somewhere
愛してくれる? きっと優しく

Sometime, somewhere
Would you love me? I’m sure it would be affectionate..

香る夜明けいつもどおり
照らす光、行く旅路導いて

The fragrant dawn comes as always,
Shining light, guiding me along a journey..

everytime, everywhere
I don’t know you let me go

Every time, everywhere
I don’t know, you let me go..

sometime, somewhere
愛してくれる?

Sometime, somewhere
Would you love me?

everytime, everywhere
I don’t know… you let me go

Every time, everywhere
I don’t know.. you let me go..

everytime, everywhere
I don’t know… you let me go

Every time, everywhere
I don’t know.. you let me go..