Posts Tagged ‘ Rizuna ’

So.La.Seed

I’m easily addicted to this song. Rizuna~!

I wonder who’s Nitori’s friend. o.o

[5/5]! *I still might do more…

So.La.Seed
神々が恋した幻想郷|東方風神録
Vocal:リズナ
Arrange+Lyrics:t+pazolite
Circle: Cutie and Headshaking Sounds (C.H.S)
Album: Samplejunk
Event: C80

When I see the moon in the sky,
I think about something to do.
how to be, when, and what in the moon?

ねえ 知りたいよ あの空に浮かぶ 光る星たち
科学の力で行けるのかな ねえ盟友

Hey, I want to know; can we get to the stars floating in the sky
With the power of science? Won’t you tell me my friend?

When I see the moon in the sky,
I think about something to do.
how to be, when, and what in the moon?

まんまる お月様の 裏には 何があるの?
科学の力で 行けるのかもね
だけれど 今はここで 想いを 馳せるだけで
膨らむ 夢事 それもまた愉し

I wonder; what is there on the other side of round Mr. Moon?
We can probably make it there, with the power of science
But really right now, I’m just throwing ideas around
Watching my dreams grow is half the fun!

I think about making of way to moon
I think about making of So.La.Seed.

Unconnected.

Requested by: Xav56

Notes:
“Each time body touches corpse” would normally read “each time a body touches another” but one word is used for body, and another for “body with a rotten core” or corpse.

I did the whole hEaRT, and mYsELf, because of the katakana and to represent Satori having issues with herself.

Unconnected.
少女さとり~3rd Eye|東方地霊殿
Vocals: リズナ
Music&Lyric:t+pazolite
Circle: C.H.S
Album: Unconnected.
Event: C77

当たり前だと思ってた
口に出すことと変わらないから
同じように伝達され
私の心に 響いてく

At first I took it for granted
They weren’t different from words that were spoken
Their communication would connect all the same
Resonating in my heart

ふとした瞬間に気づく
この声を聞いてる 私だけ
内に秘められた叫びを
理解する 異端―――。

But then suddenly I realized
The only one listening to this voice was me
The only heretic who could understand
Those hidden screams within—.

近づいてくる人々の
陽気な視線と 無垢な笑顔に
勇気付つけられ ここにいる
私に必要な人々

People would come to me
With bright glances and faultless smiles
Praising me, encouraging me
I needed them

最初はそうと信じてた
こんな力がなかったらずっと
盲目的でいられたかな
幸せのままでいれたのに

In the beginning I believed them
If I hadn’t had this power
Would I have been forever blind?
I could have been happy!

悟る 言葉の裏に隠された
羨み恨みにまみれてる現実を

Understanding that hidden behind words
The truth smeared in jealousy and hatred

研ぎ澄まされた 負の感情が
私の胸を締め付けてゆくから
隠匿 掩蔽 ”I know what you think.”
伝えない伝えられない 壁よ隔て

Your negative emotions, sharp and clear
Grip and strangle my heart;
Concealed? Hidden? “I know what you think.”
From these things unsaid, that cannot be said; walls, separate me!

身体と躯が触れるたび
思いと想いが遠く離れてゆく
建前 上辺 ”I need you, I love you.”
薄汚い本心 気持ち悪いの

Each time body touches corpse
Emotions are pulled apart from thoughts
Appearances; on the surface, “I need you, I love you.”
Your filthy intentions disgust me

Uhh…Ahh…

近づいてくる人々の
好奇の視線と 歪む悦顔に
疲れて蔑んで嘲笑う
「そんなの いやだ」と 抗えず

People come to me
With curious glances and twisted smile
Tired of it all, I snap and scorn
“I hate that about you,” unable to resist

だからこそ流されていて
毒されていることにも気づかず
紛い物の救いの手が
紛れもないものに見えたり

Because of that I was swept away
I didn’t realize how much I was being poisoned
Seeing each hand of saving grace clearly
For what it was: fake, a lie

悟る こともできてた筈なのに
情事に興じた狂気じみた過ち

Understanding.. I should have known my mistake
Caught up in a love affair marked with insanity

一瞬の迷いで何かが
饒舌な嘘に絡めとられてゆく
後悔 怨念 ”Really you save me?”
終幕のない戯曲 主役は誰?

In a moment of hesitation, something
Was gripped, caught in a flood of lies
Regret; with a grudge, “Really, you’ll save me?”
In this play with no finale, just who acts the leading role?

心とココロが触れるたび
私とワタシが遠く離れてゆく
建前 上辺 ”I need you, I love you.”
薄汚い本心 気持ち悪いよ

Each time heart touches hEaRT
I am pulled apart from mYsELf
Appearances; on the surface, “I need you, I love you.”
Your filthy intentions disgust me

Uhh…Ahh…

“hahaha…unconnected”


壱伍症候群 – Ichigo Shoukougun – “Strawberry Syndrome”

Yumemi!!

壱伍症候群 – Ichigo Shoukougun – “Strawberry Syndrome” from Alice’s Emotion’s “Intervention” released @ Reitaisai 7

A big thanks to: hs08/Lovely Winter for the lyrics scans which I needed to finally get around to this song :D

Notes:
“Would become darker than black.” Ok, that’s more of my doing than anything else, but I couldn’t resist. You could also go with “As dark as the darkest darks/depths”… I like darker than black :)

YouTubeListenLink: [link]

壱伍症候群 (1-5 Syndrome // Strawberry Syndrome)
Vocal = リズナ
Lyric, Arrange = t+pazolite

ねえ 信じて 式では 表せない力
突然 何かが 現れて消える

Believe me, there’s a power I can’t explain with equations:
Something appeared, but disappeared just as suddenly.

化学じゃない 天災でもない
乱れる法則 淫靡的なショーのように
形を変え すぐに 色も変わる それは
禁断の果実 魅惑の魔法

It’s not chemistry; it’s not a natural phenomenon.
It upsets the laws, like some sort of obscene show.
It changes shape, immediately changes color
This is the forbidden fruit, magic so fascinating!

誰も私を〔そんなものなどないと〕
信じなくても〔笑うならそれでいい〕
止まらなければ〔無駄なもの捨てたなら〕
道が開ける〔探した“イチゴ”もある〕
きっと Ah…

Even if no one [If you laugh at me and say,]
Believes me, [“Nothing like that exists!” that’s fine.]
If I don’t stop now, [If I threw away all those useless things,]
Surely, [I would still have the “Strawberry” I found.]
A path will open… Ah…

ねえ 教えて 私の 仮説を証明し
揺るがぬ 真理を 現す世界を

Please, tell me of the world that exposes all truth,
So I can prove my hypothesis without hesitation!

幻想かな 戯言なのかな
自分失い 揺らぐことも あるけども
くじけないで 色も 形も変わらない
道断の事実 不惑の魔法

Is this an illusion? Is this a joke?
Though I’ve lost myself and am shaking,
Don’t crush this, its color – its shape won’t change;
The truth at the end of the road, true magic!!

もしも私が〔そんなものなどないと〕
あきらめたなら〔自分を笑ったなら〕
見えなくなるよ〔本質含めすべて〕
道が消えてく〔暗闇位クライ〕
きっと

If I were [If I were to laugh at myself and say,]
Really to give up [“Nothing like that exists!”]
I would lose sight of [Everything, including reality,]
Everything, and surely, [Would become darker than black.]
The road would disappear..

酸味の利いた
苺みたいな
不思議な力
確かめたくて…

The acidity is effective;
This strange power
Like a strawberry,
I want to confirm it…

誰も私を〔そんなものなどないと〕
信じなくても〔笑うならそれでいい〕
止まらなければ〔無駄なもの捨てたなら〕
道が開けた〔探した“イチゴ”もある〕
やっと Ah…

Even if no one [If you laugh at me and say,]
Believes me, [“Nothing like that exists!” that’s fine.]
I didn’t stop, [If I threw away all those useless things,]
And now finally, [I would still have the “Strawberry” I found.]
A path has opened! – Ah…