Posts Tagged ‘ Ridil ’

童祭 〜 Innocent Treasures // Warashimatsuri (Ridil ver.)

[YT-link]

This song uses a very slightly altered version of the “official” lyrics from the 夢違科学世紀 〜 Changeability of Strange Dream. booklet.

Notes:

  • This translation is taken directly (unedited) from my translation of Changeability of (a) Strange Dream [link] (which is over 10 years old, but I think it still holds up, mostly).

童祭 〜 Innocent Treasures
 Warashi Matsuri
 Children’s Festival
童祭〜Innocent Treasures|夢違科学世紀
Vocal: LyuU
Arrange: ニシム監督
Lyrics: ZUN
Circle: Ridil

夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を
現し世は、崩れ行く砂の上に
空夢の、古の幽玄の世界の歴史を
白日は、沈みゆく街の中に

yumetagae, maboroshi no asamoya no sekai no kiyoku wo
utsushiyo wa, kuzureyuku suna no ue ni
sorayume no, inishie no yuugen’ no sekai no rekishi wo
hakujitsu wa, shizumiyuku machi no naka ni

In order to counter dreams, the memories of a world in phantom morning mist,
The waking world sets upon a crumbling foundation of sand.
Histories of an ancient mystic world sprung from imagined dreams,
The waking light thrusts into sinking alleys.

幻か、砂上の楼閣なのか
夜明け迄、この夢、胡蝶の夢に

maboroshi ka, sajou no roukaku na no ka
yoake made, kono yume, kochou no yume ni

Is it an illusion, or a tower built upon the sand?
Until day breaks, this dream is a butterfly’s dream.

夢違え、幻の夜に

yumetagae, maboroshi no yoru ni…

In order to counter dreams, towards the phantom night…

(

幻か、砂上の楼閣なのか
夜明け迄、この夢、胡蝶の夢

maboroshi ka, sajou no roukaku na no ka
yoake made, kono yume, kochou no yume

Is it an illusion, or a tower built upon the sand?
Until day breaks, this dream is a butterfly’s dream.

)

夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を
現し世は、血の気無い石の上に
夢の、古の美しき都のお伽を
白日は、穢れゆく街の中に

yumetagae, maboroshi no kurenai no yashiki on isai wo
utsushiyo wa, chi no ke nai ishi no ue ni
yume no, inishie no utsukushiki miyako no otogi wo
hakujitsu wa, kegareyuku machi no naka ni

In order to counter dreams, the stark colors of a phantom scarlet mansion,
The waking world sets upon a bloodless foundation of stone.
Fairy tales of an ancient beautiful capitol, sprung from imagined dreams,
The waking light thrusts down degrading alleys.

夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を
現し世は、崩れ行く砂の上に

yumetagae, maboroshi no asamoya no sekai no kioku wo
utsushiyo wa kuzureyuku suna no ue ni…

In order to counter dreams, the memories of a world in phantom morning mist,
The waking world sets upon a crumbling foundation of sand…