Posts Tagged ‘ Misawa Aki ’

Scolded By The Princess


Requested by: masuat
(Remember, requests are still technically closed, and get ignored 95% of the time.)
(Commissions generally aren’t ignored, but whether I accept them is a toss up at the moment.)

Well this is an old one. (2007)

Scolded By The Princess
稲田姫様に叱られるから|東方風神録
Vocal: Misawa Aki
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Album: EXSERENS / DOLLS
Event: 例大祭5 / C72

幻想の秋司る 鮮やかな時、私の色
冬が来る その前に消えて 闇が私消す

gen’sou no aki tsukasadoru azayaka na toki, watashi no iro
fuyu ga kuru sono mae ni kiete yami ga watashi kesu

I reign over the illusionary autumn, a vibrant time, my color
Before winter comes, I disappear, for the darkness erases me

秋の風、甘い香り出す 優越と幻想を残し
豊穣の夢を そのままに 誰も邪魔させない

aki no kaze, amai kaori dasu yuuetsu to gen’sou wo nokosu
houjou no yume wo sono mama ni dare mo jama sasenai

The autumn wind, carries a sweet fragrance, leaving superiority and fantasy
I will not let anyone interrupt my dream of a bountiful harvest

幻想の秋漂わし 訪れる時、早足でも
冬が来る その前に逃げて 夢が消えぬよう

gen’sou no aki tadayowashi otozureru toki, hayaashi demo
fuyu ga kuru sono mae ni nigete yume ga kienu you

I bring about the illusionary autumn when it comes, even if early
Before winter comes, I flee, so that the dream will not disappear

足早な秋訪れて 鮮やかな色自分隠す
冬が来る その時を拒む 闇が包むから

ashibaya na aki otozurete azayaka na iro jibun’ kakusu
fuyu ga kuru sono toki wo kobamu yami ga tsutsumu kara

An early autumn brings about vibrant colors which will conceal me
I resist when winter comes, for the darkness will envelope me

あなた邪魔するなら消すわ 幻想は渡さない
暗闇などいらないわ 私は消えない

anata jama suru nara kesu wa gen’sou wa watasanai
kurayami nado iranai wa watashi wa kienai

If you will get in my way I will erase you. I will not give up this fantasy
I don’t need or want the darkness. I will not disappear

そうよ夢幻想私だけよ 冬こないから
見えない物があるなら 幻見せるから

sou yo yume gen’sou watashi dake fuyu konai kara
mienai mono ga aru nara maboroshi miseru kara

Yes, for in dreams, in fantasy, for me alone winter will not come
So for those who cannot see them, I will show them an illusion

砂の城 // Suna no Shiro

Sponsored by: burbels

Notes:
I couldn’t figure out a way to make “falling with a rustle” sound any better, but just think about sand falling in one of those old time hourglasses.

「砂の城」
 Suna no Shiro
 Sandcastles
作詞.歌:三澤秋
作曲.編曲:onoken

指をすり抜け
褪せる 約束
砂の城を ここに 作る こと
二人きりで

yubi wo surinuke
aseru yakusoku
suna no shiro wo koko ni tsukuru koto
futarikiri de

Sifting through my fingers
A fading promise
That we would create a sandcastle here
Together

夕闇に 飲み込まれ
沈んでいく 黒い森で
あなたとの約束
それだけ信じてた

yuuyami ni nomikomare
shizun’deiku kuroi mori de
anata to no yakusoku
sore dake shin’jiteta

Swallowed by dusk darkness
In this black forest, I’m sinking
My promise with you
Is all I believed in

さらさらりと揺れ落ちる
湿った土に 砂を 積めば 崩れて
何度も心を
翳るのは諦め 

sara sarari to yureochiru
shimetta tsuchi ni suna wo tsumeba kuzurete
nan’do mo kokoro wo
kageru no wa akirame

It falls with a dry rustle…
When you pile sand upon the wet earth, it crumbles
I’ve given up casting shadows
Over my heart again and again

ささやか声が遠なく
仄かに 温い闇に 瞳 凝らして
あなたを探すの
一人きりここに残っても

sasayaka koe ga toonaku
honoka ni atatakai yami ni hitomi korashite
anata wo sagasu no
hitorikiri koko ni nokottemo

Hearing a faint voice, not far away
I stare uncertainly into the warm darkness
Searching for you
Even though I’ve been left alone

闇を擦り抜け
跳ねる影追う
行かないでと
声を 張り 上げた

yami wo surinuke
haneru kage ou
ikanaide to
koe wo hariageta

Wading through darkness
I chase after a leaping shadow
Raising my voice,
“Please, don’t go!”

もがく足 飲み込まれ
沈んでいく 黒い森で
あなたが組み潰す
砂の城を似ていた

mogaku ashi nomikomare
shizun’deiku kuroi mori de
anata ga kumitsubusu
suna no shiro wo niteita

My struggling feet swallowed up,
In this black forest, I’m sinking
It was like the sandcastles
You would build and topple

ココロよ どうか私を見て
ココロよ どうか壊れないで
ココロよ どうか貴方を見て
ココロよ どうか離れないで

kokoro yo douka watashi wo mite
kokoro yo douka kowarenaide
kokoro yo douka anata wo mite
kokoro yo douka hanarenaide

O heart, please look at me
O heart, please don’t break
O heart, please look at him
O heart, please don’t leave me

笑う瞳 見詰められず
沈黙が眩暈を誘う
嘆く声も なく落とした
一粒の慰め

warau hitomi mitsumerarezu
chin’moku ga memai wo sasou
nageku koe mo naku otoshita
hitotsubu no nagusame

Unable to stare at those smiling eyes
The silence invites dizziness
It fell without a cry of despair
A single grain of consolation

さらさらりと揺れ落ちる
脆く崩れる 砂の鼓動の 音へ
あなたは愛しむように
耳を傾け

sara sarari to yureochiru
moroku kuzureru suna no kodou no oto e
anata wa itoshimu you ni
mimi wo katamuke

It falls with a dry rustle…
To this fragilely crumbling heartbeat of sand
I listen, thinking
Fondly of you

高い空からは遠く
深く沈んだ胸に瞳開いて
聞こえた気がした
あなたの言葉は幻

takai sora kara wa tooku
fukaku shizun’da mune ni hitomi hiraite
kikoeta ki ga shita
anata no kotoba wa maboroshi

The clear sky is distant
Opening my eyes in my sunken heart
I felt that I heard
Your words, an illusion

さらさらりと揺れ落ちて…

sara sarari to yureochite…

Falling with a dry rustle…

あしあとをのこして // Ashiato wo Nokoshite

Sponsored by: burbels

あしあとをのこして
 Ashiato wo Nokoshite
 Leaving Footprints Behind
Vocal/Lyric: 三澤秋
Composition: onoken
Circle: 秋の空
Album: 冬空のアルペジオ
Event: C79

白い雪を踏みしめて
ひとりきりで歩いてく
だいじなもの 抱きしめて
ぎゅっと口を結んだ

shiroi yuki wo fumishimete
hitorikiri de aruiteku
daiji na mono dakishimete
gyutto kuchi wo musun’da

Stepping on white snow
I walk all alone
Embracing things precious to me
I shut my mouth tightly

こぼした泣き声も
この森はただ受け止める

koboshita nakigoe mo
kono mori wa tada uketomeru

The cry I let slip
This forest simply accepts

空が流れてゆく
まだ見ぬ明日がこわくて
歩きだせずにいた
私の胸に響くの
それは たったひとりの声

sora ga nagareteyuku
mada minu ashita ga kowakute
arukidasezu ni ita
watashi no mune ni hibiku no
sore wa atta hitori no koe

The sky is flowing on
Afraid of a tomorrow I’ve yet to see
I could not help but walk on
What resounds in my heart
Is a single solitary voice

こころの奥 灯る火の
あたたかさは永遠に
やわらかい静けさに抱かれて
瞳を閉じる

kokoro no oku tomoru hi no
atatakasa wa eien’ ni
yawarakai shizukesa ni dakarete
hitomi wo tojiru

A flame lights deep in my heart
Its warmth is forever
Embraced in soft silence
I close my eyes

落とした涙ごと
この森はただ覚えてく

otoshita namida goto
kono mori wa tada oboeteku

When every tear I shed
This forest simply remembers

途がわかれてゆく
失うことがこわくて
歩き出せずにいた
私の胸に響くの
それは そっと光になる

michi ga wakareteyuku
ushinau koto ga kowakute
arukidasezu ni ita
watashi no mune ni hibiku no
sore wa sotto hikari ni naru

The road is separating
Afraid of losing something
I could not help but walk on
What resounds in my heart
Becomes a soft light

耳を澄ませば ほら
やさしい音がきこえる
歩きだせずにいた
私の胸に響くの
それは そっと光になる

mimi wo sumaseba hora
yasashii oto ga kikoeru
arukidasezu ni ita
watashi no mune ni hibiku no
sore wa sotto hikari ni naru

If you listen closely
You’ll hear a gentle sound
I could not help but walk on
What resounds in my heart
Becomes a soft light

ythm

Sponsored by: burbels

I hear that the game this is from (Omega no Shikai) is supposed to be one of those “mind screw” games: “The story contains aspects that are wild, incomprehensible, surrealistic, or otherwise difficult to wrap your mind around. The end result is a story that leaves you feeling baffled and overwhelmed and calls into question the way you view the world.”

This is also one of those songs that is built on small phrases, and without knowing the source material, I’m not going to jump to any conclusions, but just string them together as is ^^

「ythm」

唄:三澤秋
作編曲:onoken
作詞:三澤秋
Omegaの視界ヴォーカル集 「GNOSISONG」

生まれてゆく
亡骸に背を向けて
乾いた夜が醒めない
矛盾の夢
浴びる光
影引き裂いて
とめどない傷口
痛み抱えても
夜はまた始まる

umareteyuku
nakigara ni se wo mukete
kawaita yoru ga samenai
mujun’ no yume
abiru hikari
kage hikisaite
tomedonai kizuguchi
itami kakaetemo
yoru wa mata hajimaru

I turn my back
On corpses being born
The dry night will not wake
A paradox of a dream
Showering light
Ripping through shadows
A wound with no endpoint
Even if I can handle the pain
The night starts again

闇に散らされて
ゆらり炎は消える
伸べた指先は遠く
白と黒の影
互いに牙を剥いて
終の幻は光
この眼ぬらした
空の涙赤く
月を染めた

yami ni chirasarete
yurari honoo wa kieru
nobeta yubisaki wa tooku
shiro to kuro no kage
tagai ni kiba wo muite
tsui no maboroshi wa hikari
kono me nurashita
sora no namida akaku
tsuki wo someta

Scattered by the darkness
A flame vanishes in a flicker
Fingertips reach but are too far away
White and black shadows
Bare fangs at each other
The phantom of the end is light
Shed from my eyes
Tears of the sky
Stain the moon red

雲間を開き
照らすは真円の月
眠らぬ狩りは
終わりのない黄昏
さまよう心穿つ血の
一雫
波紋は憎しみの形
深く繋がれる

kumoma wo hiraki
terasu wa shin’en’ no tsuki
nemuranu kari wa
owari no nai tasogare
samayou kokoro ugatsu chi no
hitoshizuku
hamon wa nikushimi no katachi
fukaku tsunagareru

Parting the clouds
A full moon shines through
The hunt never sleeps
An unending twilight
A single drop of blood
Pierces the lost heart
Its ripple a symbol of hatred
Deeply connected

孤独身にまとい
淀んだ空に沈んで
響く声はただ 遠く
風の吹き溜まり
いびつに枯れる森に
唯を映し出す泉
この身貫く
戒めの糸固く
結ぶ鎖

kodoku mi ni matoi
yodon’da sora ni shizun’de
hibiku koe wa tada tooku
kaze no fukitamari
ibitsu ni kareru mori ni
yui wo utsushidasu izumi
konomi tsuranuku
imashime no ito kataku
musubu kusari

I shroud myself in loneliness
Sinking into the stagnant sky
Resounding voices, far
Where the wind is still
In a forest twisted by draught
A spring projecting singularity
Pierces through my body
Chains sewn of taut threads
Of admonishment

辿って帰る
刻んだ逆さまの時
咬み跡にじむ体を
独り抱いた
失われる全ての色
消え残る軌跡だけ
追い求めても
この手すり抜けて

tadotte kaeru
kizan’da sakasama no toki
kamiato nijimu karada wo
hitori daita
ushinawareru subete no iro
kienokoru kiseki dake
oimotometemo
kono te surinukete

Arriving and turning back
A time inverted
Alone I clung to my body
Covered in bite marks
The colors of everything lost
Only the traces of things gone
Even if race after them
They’ll only slip through my fingers

光ない月があばいた
深淵の影
うつろう眠り
静かに繰りかえすゆめ
記憶の破片
零れ散る
残された傷口
痛み抱えたまま
夜はまた始まる

hikari nai tsuki ga abaita
shin’en’ no kage
utsurou nemuri
shizuka ni kurikaesu yume
kioku no kakera
koborechiru
nokosareta kizuguchi
itami kakaeta mama
yoru wa mata hajimaru

A lightless moon exposes
An abyssal shadow
Shifting sleep
A silently repeating dream
Fragments of memories
Spill away
Carrying the pain from
The wound left behind
The night starts again

終わり···

owari…

The end…

ring hollow

Sponsored by: burbels

Notes:
“Disappearing into the silent earth” – “silent” as in “saying no word”.

ring hollow
Vocal/Lyric: 三澤秋
Composition: mewlist
Circle: 秋の空
Album: 夏花の影送り
Event: C78

私の中身は あの夜の
静かな庭に埋めたまま眠ってる
空っぽな身体は 大切な
言葉も歌も 簡単に忘れてく
ああ、ここに私はいるの?
ねえ、どこに行けば良いの?
どうして全ては流れてしまうの
何もかもが私をすり抜けてしまう
大事な全てが私のてのひら
水のように砂のようにこぼれ落ちて
もの言わぬ土の中 消えてゆく

watashi no kokoro wa ano yoru no
shizuka na niwa ni umeta mama nemutteru
karappo na karada wa taisetsu na
kotoba mo uta mo kan’tan’ ni wasureteku
aa, koko ni watashi wa iru no?
nee, doko ni ikeba ii no?
doushite subete wa nagareteshimau no
nani mo ka mo ga watashi wo surinuketeshimau
daiji na subete ga watashi no te no hira
mizu no you ni suna no you ni kobore ochite
mono iwanu tsuchi no naka kieteyuku

My heart sleeps, left as it was
Buried that night, in a quiet garden
My emptied body easily forgets
The words, the songs precious to me
Ah… Am I really here?
Tell me… Where should I go?
Why must everything move on?
It all washes past me, downstream
Everything precious to me, slips
Like water, like sand, through my hands
Disappearing into the silent earth

鼓膜を叩く雨音が
うるさいほどに心臓をかき乱す
空っぽな身体が 今もまだ
生きてることを 痛いほど思い知る
ああ、何が現実なのか
ねえ、どこに辿りつける?
どうして全ては流れてしまうの
愛しかったものも人も記憶すらも
大事な全てを私のてのひら
留めたいと願い叫ぶ声もやがて
もの言わぬ土の中 消えてゆく

komaku wo tataku amaoto ga
urusai hodo ni shin’zou wo kakimidasu
karappo na karada ga ima mo mada
ikiteru koto wo itai hodo omoi shiru
aa, nani ga gen’jitsu na no ka
nee, doko ni tadoritsukeru?
doushite subete wa nagareteshimau no
itoshikatta mono mo hito mo kioku sura mo
daiji na subete wo watashi no te no hira
tometai to negaisakebu koe mo yagate
mono iwanu tsuchi no naka kieteyuku

The more the sound of rain
Pounds in my ears, my heart is disturbed
My emptied body still, even now
Knows painfully that it is alive
Ah… What is reality?
Tell me… Where can I go?
The things and people I loved, even their memory
Everything precious to me… In the end, even my voice
As I plead that everything not slip through my hands,
Disappears into the silent earth

どうして私は生きているのだろう
中身の無いただの器ならばいっそ
砕けてしまえばいいのに
どうして全ては流れてしまうの
何もかもが私をすり抜けてしまう
大事な全てが私のてのひら
水のように砂のようにこぼれ落ちて
もの言わぬ土の中 消えてゆく

doushite watashi wa ikiteiru no darou
nakami no nai tada no utsuwa nara isso
kudaketeshimaeba ii no ni
doushite subete wa nagareteshimau no
nani mo ka mo ga watashi wo surinuketeshimau
daiji na subete ga watashi no te no hira
mizu no you ni suna no you ni koboreochite
mono iwanu tsuchi no naka kieteyuku

Why am I living, I wonder
An empty vessel like me
Should just shatter…
Why must everything move on?
It all washes past me, downstream
Everything precious to me, slips
Like water, like sand, through my hands
Disappearing into the silent earth