Posts Tagged ‘ Misato ’

Lunatic Princess


Both of the artists featured on this post, kieta and organ derwald, are awesome. Go check them out.

Requested by: Xav56
^Sorry, I took a little longer getting to this than I expected.

It’s been a while since I’ve translated a song with Haruka’s lyrics – they’re calming.

You can either think of the “you”, as the people on the moon, or possibly Mokou; I haven’t read the 東方儚月抄s: “Silent Sinner in Blue”, “Cage in Lunatic Runagate”, or “月のイナバと地上の因幡” (Inaba of the Moon and Earth), so I’m not going to guess about those characters. ^^

My translation style was a little more “flexible” on this one, let me know if you like it.

Lunatic Princess
竹取飛翔~Lunatic Princess|東方永夜抄
Composed by Masayoshi Minoshima
Lyrics by Haruka, Vocal 美里
Circle: Alstroemeria Records
Album: Fragment Reactions
Event: C76

月の光照らし続く 永遠の罪の夜
わずか見せた心でも 貴方に出会えない

Moonlight shines over this endless night of sin
Not even with my heart exposed can I see you

独りきりの今の場所は 貴方が与えたもの
この暗い心の闇 背負ったまま今も

Still here alone I carry
This darkness you gave me in my black heart

信じられず この心は 月の光 照らされても
月夜の闇 それが私 永久の罪は 拭われない
悲しくない 悲しくない 言い聞かせて 今でも
涙さえも 隠しきれぬ 夜

My heart is unbelievable, even in this moonlight
It is darkness, it is me; this eternal sin cannot be wiped away
“I’m not sad… I’m not sad…” I keep telling myself, even now
Tonight I cannot even hide my tears

1人残されたこの地で私は
もう帰る場所に届かぬと知って
雲が月を蓋う そんな夜には
貴方をまた恨んだ

Left alone upon this earth, I
Have no place in reach I can return to
As clouds cover the moon, on nights like this
I hate you again

月の光照らし続く 永遠の罪の夜
わずか見せた心には 貴方はもういない

Moonlight shines over this endless night of sin
Not even with my heart exposed can I see you

信じられず この心は 月の光 照らされても
月夜の闇 永久の罪は 貴方の罪? 私の罪?
悲しくない 悲しくない 言い聞かせて 今でも
涙さえも 消えていった 夜

My heart is unbelievable, even in this moonlight
It is darkness, this eternal sin; Is it yours? Is it mine?
“I’m not sad… I’m not sad…” I keep telling myself, even now
Tonight even my tears have gone away

1人残されたこの地で私は
もう帰る場所に届かぬと知って
雲が月を蓋う そんな夜には
貴方をまた恨んだ

Left alone upon this earth, I
Have no place in reach I can return to
As clouds cover the moon, on nights like this
I hate you again

Mask

I don’t think I’ve seen a more cute Marisa. :D / I probably should have gotten a picture of Marisa with red hair though, because this is a PC-98 song.

“Mask” because Marisa pretends to be Mima to fool Reimu in Touhou Fuumaroku ~ Story of Eastern Wonderland. This song is an arrangement of the Stage 4 theme for Touhou Fuumaroku, “Himorogi Burn in Violet” stage theme for Kirisame Marisa’s first appearance ever. :D You could say it’s her very first theme then.

I can’t wait until I’m able to finish those two final papers and say goodbye to the end of a hectic semester.

YouTubeListenLink: [link]

Mask
Vocal = 美里
Lyric = 野宮あゆみ
Arrange = REDALiCE
Album = Intervention

赤い林檎に頬寄せて
世界は今崩れた
白と黒が混ざり合って
可笑しな ah 運命を

I brought a red apple to my cheek
And now, the world has crumbled.
White and black are mixing together –
How strange.. Ah, If your

受け入れようこの目が
疑わないならば
蹴り上げてく先へ

Eyes are ready to receive fate
And have no doubts,
Launch it towards the future.

剥がれ落ちてく
隠された本性を
もっと見せて、私を愉しませて ねぇ?
砕け散ってく
その先に進めない
するり解け出す糸のように

It’s coming off..
Show me more of your
True hidden nature! Just humor me, ‘kay?
It’s all coming down..
I can’t go on past here,
So I’ll untie it, smoothly like a thread.

青い月も落ちる夜に
世界は今狂った
白と黒は絡みあって
夢見た ah 明日を

Tonight the blue moon descended
And now, the world has lost its sanity.
I dreamed of white and black tied
Together.. Ah, I see

捧げよう祈りと
胸に宿る希望
駆け出してく先へ

Prayers uplifted towards tomorrow,
And hopes residing in our hearts;
Race towards the future..

変わり始める
隠せない本性が
向い合って 私をその気にして ねぇ?
砕け散ってく
この壁を越えていく
ひらりスカートも遊ぶように

It’s starting to change..
They’re starting to change..
Let our true natures we both can’t hide
Face each other! Pay attention to me, ‘kay?
It’s all coming down..
Flying over the wall,
My skirt flips playfully.

舞い上がれ 願いよ
求めてた明日を
手にするまで 進め

Dance! Wish!
Until you take that
Tomorrow you’ve always sought!

剥がれ落ちてく
隠された本性を
もっと見せて、私を愉しませて ねぇ?
砕け散ってく
この壁を越えていく
ひらりスカートも遊ぶように

It’s coming off..
Show me more of your
True hidden nature! Just humor me, ‘kay?
It’s all coming down..
Flying over the wall,
My skirt flips playfully.


Tag Lyrics / Translation

“Tag” from Trois Rouge – Released @ C75 as part of a trio with Alstroemeria and Sound Online (Tsukasa)

Requested by: Vincent

Sorry, I took a while on this one >.>; I had to travel for birthday celebration stuff.
I’ve always liked this song, and I for some reason thought I translated it already. The whole album’s good – I recommend it. I’m not much a fan of Tsukasa myself, but Trois Noir (Alstroemeria) and Trois Rouge (Alice’s Emotion) are both spectacular, and Trois Bleu (Sound Online) is good too, one of the few Tsukasa tracks I really like is on it, plus there’s a good few songs from REDALiCE and Masayoshi Minoshima too.

Hopefully I’ll release a lot of stuff today so I can just like Mahjong party tonight 丶 (≧∇≦)ノ

YouTubeListenLink: [link]

Notes:
“I’m going to start cutting you up now, ok?” ← she literally says “going to start cutting membranes”, which has the same pronunciation as “curtain” – so it’s kind of like, opening the curtain on a show. Intentional? maybe not, but I thought it was interesting.
“All those dull fragments,”… ← I’m assuming that these are the pieces of the victim’s heart that Satori figuratively scalpels.
サトラレ ← I translated as pierce (as in pierce the mind); it refers directly to the Satori youkai that reads people’s minds etc.
“bursting shells” ← fireworks. (I thought it sounded more appropriate as “bursting shells”; maybe that’s just me.

Tag / 美里
Compose: REDALiCE
Lyrics: Ayumi Nomiya

さぁ、あと少しその心を
此方へ近づけて 遊びましょう
その震えた小箱の中 私が綺麗にしてあげる
纏わりつく言葉、意識
全てが私の悦びになる
奥の奥を楽しませて
ほら膜を切ってハジメマショウ?

Come now, bring your heart
Just a little closer and we’ll play~
I’ll make the inside of your shaking little box all nice and clean~
All your winding words, your consciousness
Will be my happiness.
Please let me play with the insides of your insides~
I’m going to start cutting you up now, ok?

赤く爛れるような
鈍い欠片達も
恐れ近づけない
狂気を味わうと良いわ

All those dull fragments,
So red and inflamed looking,
Are too afraid to come near.
You should just taste insanity~

開いた目にサトラレ揺れる
貴方の全てを委ねれば良い
怯えて私から逃げても
手のなる方へと追い詰めてあげる

Shaking, pierced by my opened eye,
You should entrust everything to me.
Even if you run away from me in fear,
I’ll just make you play into my hand and corner you~

さぁ、ステージは幕を開けて
誰もが目を伏せる闇の中へ
見覚えある景色でしょう?
花火散る想起の嵐

So, Let’s open the curtain on this stage, and descend
Into that darkness that everyone looks down upon.
Don’t you have memories of this landscape?
This storm of recollection and bursting shells.

誰のせいでもない
全部決まっていた
一つ言うとすれば
それは、運が悪いだけよ

It’s not anyone’s fault
It’s just something that’s been decided.
If I had to say anything,
It would just be that you were unlucky.

開いた目にサトラレ燃える
貴方の全てを受け入れてく
怯えた其の背中に触れて
終わりの見えない夢へ落て行け

Burning, read by my opened eye;
I’m taking all of you.
I touch your frightened back,
And we’ll descend into that dream with no end in sight.

開いた目にサトラレ揺れる
貴方の全てを委ねれば良い
怯えて私から逃げても
手のなる方へと追い詰めてあげる

Shaking, pierced by my opened eye,
You should entrust everything to me.
Even if you run away from me in fear,
I’ll just make you play into my hand and corner you~


Space Gate Lyrics / Translation

Why do I love Renko so much? Maybe I just think her name’s cool. Her hat’s cool too.

I think this particular song works more as a Renko song.. just because.

“Space Gate” from Alstroemeria Records’s Reitaisai 7 CD featuring Syrufit “Double Counterpoint”; I highly recommend it. :)

Anyway this is an arrangement of track 2 from Ghostly Field Club – The Touhou CD that first features Maribel Han and Usami Renko – They’re interesting characters that exist outside of Gensoukyou, Merry having a striking resemblance to Yukari.

2.Girls’ Sealing Club
“Mary, shall we go and see the entrance at the ghostly field?”
It was two days ago that she proposed so.
The Sealing Club, whose members are only the two of us, is an ordinary club for necromancers.
Yes, it’s a club for necromancers, but we are not into ghost summoning or exorcising as the others do.
They just believe we are an incompetent group that doesn’t do any proper activities of necromancy, but the truth is…
(hijacked from : http://touhou.wikia.com/wiki/Ghostly_Field_Club:_Story)

TLNotes:
幻想 “fantasy/illusion” – the term used in Gensoukyou, the setting of Touhou. “Wonderland” etc.
真実 “reality/true truth” – a term for reality more closely connected with “true” and “truth”. Perhaps a reality that can transcend actual reality if the truth is more “true” than the reality is.
現実 “reality/actual truth” – a more technical term for reality, used for terms like “realist” etc. Actuality, what actually appears etc. Though it’s tempting to call it “apparent reality/truth” given its components it’s closer to “real” than that which carries a “perceived” connotation.
幻  “phantom/vision/illusion” – more like hallucination than 幻想.

YouTube Listen Link: [link]

Space Gate

Vocal:美里 / Lyric:Haruka
Arranged:Syrufit
Original Score:少女秘封倶楽部

秘密なの この想い
このままで ずっと胸に
いつまでも 忘れないでね
乙女の秘密

himitsu nano kono omoi
kono mama de zutto mune ni
itsu made mo wasurenai de ne
otome no himitsu

It’s a secret – I’ll keep
These thoughts in my heart
Forever and ever – Don’t forget!
This maiden’s secret.

幻想は 言葉なの?
真実が 幻想なの?
嘘ついた 叶わないから?
そんな現状

gensou wa kotoba nano?
shinjitsu ga gensou nano?
usotsuita kanawanai kara?
sonna genjou

Is fantasy words?
Is true reality really fantasy?
I lied, because I knew my wish would never come true?
With these preexisting conditions..

真実 幻
時の中で揺れてる この気持ち
大人が作った 幻想よね
今の時は

shinjitsu maboroshi
toki no naka de yureteru kono kimochi
otona ga tsukutta gensou yo ne
ima no toki wa

True reality wavers
With illusions in time, but these feelings
Are just fantasies made by adults aren’t they?
This time…

どれだけ夢を見て 何度も伝えても
私の気持ちは消され 過ぎ行く
どれだけ夢をみても どうせ伝わらないわ
そんな大人なのは嫌だ!
ならば少女でいたいよ

dore dake yume wo mite nandomo tsutaetemo
watashi no kimochi wa kesare sugiyuku
dore dake yume wo mitemo douse tsutawaranai wa
sonna otona nano wa iya da
naraba shoujo deitai yo

How much of this is a dream? No matter how many times I try to tell them
My feelings are erased and pass away into nothing..
“No matter how much of this is a dream, my feelings will never be accepted”:
I hate adults like that!!
If they’re all like that I want to stay a girl.

新しい 時代なら
邪魔してる 古い奴等
それならば 隠さないまま
革命起こせ

atarashii jidai nara
jama shiteru furui yatsura
sore naraba kakusanai mama
kakumei okose

If this is a new age,
If those old interfering bastards
Are going to be like that, I won’t hide!
Let’s start a revolution!!

語った言葉は 揉み消されて
この手も 伸ばせない
真実 現実どこにあるの?
そこに見える?

katatta kotoba wa momikesarete
kono te mo nobasenai
shinjitsu genjitsu doko ni aru no?
soko ni mieru?

My spoken words are rubbed away,
I can’t extend my arms..
Just where in actual reality is this true reality?
Can I see it?

どれだけ夢を見て 私を伝えても
掻き消す言葉なんかは いらない
私の心封じる 汚れた大人ならば
そんなものになるのならば
ずっと少女のままでいい

dore dake yume wo mite watashi wo tsutaetemo
kakikesu kotoba nanka wa iranai
watashi no kokoro fuujiru yogoreta otona naraba
sonna mono ni naru no naraba
zutto shoujo no mama de ii

How much of this is a dream? Even if you try to tell me,
I don’t need your censoring words;
I’ll seal my heart. If I’m going to become
A disgusting adult like one of them too,
I want to stay as I am forever.