Posts Tagged ‘ kaztora ’

Real or Fake

チルノは覚醒サマーデイズ!

Sponsored by: Timo

LizTora, it’s been a while.

I had to migrate my lyrics file to markdown to deal with the newest WP update.

Real or Fake
東の国の眠らない夜|東方文花帖
Vocals:あゆ
Arrangement: kaztora
Circle: 森羅万象
Album: チルノは覚醒サマーデイズ!
Event: Autumn Reitaisai 5

スピード上げて 知りたいのよ全部 
キミのことだけ 独占取材 
センセーショナル 見出しはほら
パーフェクト
Oh… Real or Fake

speed agete shiritai no yo zenbu
kimi no koto dake dokusen’ shuzai
sensational midashi wa hora
perfect
oh… real or fake

Faster! I want to know everything!
You’ll be my exclusive cover story
Slap on sensational headline and
Perfect!
O~Oh Real or Fake

飛びかう情報戦略
 まとまりはないんです
そうゴシップ重視の変革
 からかわないで
「ねえカストリだってもいいんじゃない?」
「そうみんなが好きなら良いんじゃない?ねえ」
 oh… Real?

tobikau jouhou sen’ryaku
 matomari wa nain’ desu
so gossip juushi no hen’kaku
 karakawanaide
“nee kasutori dattemo iin’ ja nai?”
“sou minna ga suki nara iin’ ja nai?”
 oh… real?

Information strategies flying this way and that
 They’re all over the place!
So let’s just switch over to gossip ’kay?
 Hey, don’t make fun
“Nothing wrong with scraping the bottom of the barrel, right?”
“Don’t matter as long as the audience still eats it up, right?”
O~Oh Real?

誰かの 好き 嫌い 好き ah

dareka no suki kirai suki ah

How about a who likes who hates who likes who?

今知りたいよ もっと 
裏表まで全部
 世界は今日も創られてく
時代紡ぐようなエモーション
目が眩むようなフィクション
 昨日のニュース 今日起こせ
嘘か本当か アダムかイブか
報道規制 Real or Fake

ima shiritai yo motto
uraomote made zen’bu
 sekai wa kyou mo tsukurareteku
jidai tsumugu you na emotion
me ga kuramu you na fiction
 kinou no news kyou okose
uso ka honto ka adam ka eve ka
houdoukisei real or fake

I want to know more, want to know now
Front and back and all around
 The world is made again today
With emotions woven across the ages
With dizzying dazzling fictions
 Make yesterday’s news true today!
True or False? Adam or Eve?
Censors are on the line! Is it Real or is it Fake?

カメラの感度は 見通し良好
明日は雨だろう 天気予報
「そう 雨でもなんでもいいでしょ?」
「予報外れもなんならいいでしょ? ねえ」
Oh… Real or Fake

camera no kan’do wa mitooshi ryoukou
asu wa ame darou tenki yohou
“sou ame demo nan’ demo ii desho?”
“youhouhazure mo nan’ nara ii desho? nee”
oh… real or fake

Camera sensitivity, check! — visibility, all clear
Tomorrow will be rain, won’t it? — according to the forecast
 “Nothing wrong with rain, right?”
 “Nothing wrong if it isn’t, right?”
O~Oh Real or Fake?

投げ出されて
 ふわふわりと
大事なことは 好き 嫌い 好き ah

nagedasarete
 fuwa fuwari to
daiji na koto wa suki kirai suki ah

Thrown out into it all
 flutter-flutter
What’s important is love-hate-love—

今知りたいの もっとカレカノジョの全て
 世界は今日も創られてく
先駆けるような工モーション
目を奪うようなキャプション
 昨日のニュース今日起こせ!
嘘か本当かアダムかイブか
報道規制Real or Fake

ima shiritai no motto kare kanojo no subete
 sekai wa kyou mo tsukurareteku
sakigakeru you na emotion
me o ubau you na caption
 kinou no news kyou okose!
uso ka hontou ka adam ka eve ka
houdoukisei real or fake

I want to know more, now about all the guys and gals
 The world is made again today
With emotions outpacing actions
With eye-captivating captions
 Make yesterday’s news true today!
True or False? Adam or Eve?
Censors are on the line! Is it Real or is it Fake?

ねぇねぇ昨日のフェイクニュース
そしてどこからどこまでプロデュースah
そんなつもりないのに 
でも、ついつい言っちゃう「本当に?」
ShoottheBulletってバレなきゃいいじゃん 
ロックオン!
ファインダー越し覗く世界に 会 いたい・・・ 今すぐ

nee nee kinou no fake news
soshite doko kara doko made produce ah
son’na tsumori nai no ni
demo, tsuitsui icchau“honto ni?”
Shoot the Bullet tte barenakya ii jan’
lock on!
finder-goshi nozoku sekai ni aitai… ima sugu

Hey, so you know about yesterday’s fake news?
Where does the fabrication begin and where does it end?!
It’s not like I’m trying to—
But you can’t help but ask — really? really really?
As long as they don’t notice I’m shooting the bullet
Lock on!
I want some of that world I see in the finder — want it want it want it right now!

 嘘でも
どの道この道
 本当も
大切なのは
 真実
その本質はFake
心の底から刺激を・・・!

 uso demo
dono michi kono michi
 honto mo
taisetsu nano wa
 shin’jitsu
sono hon’shitsu wa fake
kokoro no soko kara shigeki o…!

 Whether it’s true
However it all ends up…
 Or it’s false
What’s important is…
 It’s still news
The truth of the matter is fake
What we all want is stimulation!

今知りたいよずっと
キミの奥まで全部
 世界は今日も彩られて
時代紡ぐようなエモーション
巻き起こしてよネーション
 昨日のニュース今日起こせ!hah
嘘か本当か アダムかイブか
報道規制Real or Fake 
 Real or Fake
実はきっと 一つじゃないの
本当も嘘もReal or Fake!!

ima shiritai yo zutto
kimi no oku made zen’bu
 sekai wa kyou mo irodorarete
jidai tsumugu you na emotion
makiokoshite yo nation
 kinou no news kyou okose! hah
uso ka honto ka adam ka eve ka
houdoukisei real or fake
 real or fake
shin’jitsu wa kitto hitotsu ja nai no
hontou mo uso mo real or fake!!

I want to know now, want to know forever
—you through and through, to your very core
 The world is colored again today
With emotions woven across the ages
Get it rolling, nation!
 Make yesterday’s news true today!
True or False? Adam or Eve?
Censors are on the line! Is it Real or is it Fake?
I’m sure there’s no one true story —
Both true and false are Real or Fake!!

狂響のフォーチュネットポルカ // Kyoukyou no Fortunate Polka

Sponsored by: Timo

Transcription Referenced (https://petayuuchan.wordpress.com/2018/01/14/kyoukyou-no-fortunate-polka/)

狂響のフォーチュネットポルカ
 Kyoukyou no Fortunate Polka
 A Rhapsodic Fortunate Polka
クレイジーバックダンサーズ|東方天空璋
Vocals: あやぽんず* & あよ
Arrangement: kaztora
Lyrics: kaztora & ticat
Circle: 森羅万象 (Shinra-bansho)
Album: Season 4 you
Event: C93

今宵始まります秘密のショーに
お呼びではないのに雛鳥 1.2
これってばまさに青天の霹靂
おいでませませませ!秘密のワンダーランド

koyoi hajimarimasu himitsu no show ni
oyobi de wa nai no ni hinadori one-two
koretteba masa ni seiten’ no hekireki
oidemase mase mase! himitsu no wonderland

Tonight to our secret show we start tonight
Come little birds we did not call, 1-2
What a surprise! Who could have guessed!
But come now! Come, to our secret wonderland!

今しがた始まる内緒のショーに
さらに追加でご新規様! 1.2
カーニバル迎え数え4匹!
共に踊りましょ Let’s dancing in the all night!!

imashigata hajimaru naisho no show ni
sara ni tsuika de go-shin’ki-sama! one-two
carnival mukae kazoe yon’biki!
tomo ni odorimasho let’s dancing in the all night!!

To our secret show starting soon,
Two more new patrons come! 1-2
Welcome to our carnival! That makes four!
Let’s dance together! Dance all night long!!

パンドラの箱はどこにある?
困って止まって開けてみたら
二度とお外には戻れない!
ここで踊り狂え☆

pandora no hako wa doko ni aru?
komatte tomatte aketemitara
nido to o-soto ni wa modorenai!
koko de odorikurue

Where might Pandora’s box be!?
After some consideration you open it,
And now! Now you can never leave!
So dance here ’til you go insane!

カイ ライ 傀儡の私たちは どんなに糸が切れても平気☆バイバイ
アイ ジョウ 愛情♡も友情もない お涙頂戴して 知らんぷり♪
ライライラ踊って(ライラ)夢を見ても(夢を見ても)
夢から覚めて見ても変わりゃしない (私たち 変わりゃしない)
ヤイヤイヤイヤよ(ヤイヤ)また先なんて(そんなものは)
あなたにはね何もがありえない(ぼくにだってありえない)
あなたには何にも救えない
私たちの真後ろにいるの?そんなのきのせいだよ!ポルカ!

kai rai kairai no watashi-tachi wa don’na ni ito ga kirete mo heiki baibai
ai jou aijou mo yuujou mo nai o-namida choudai shite shiran’puri
rairaira odotte (raira) yume wo mite mo (yume wo mite mo)
yume kara sametemite mo kawarya shinai (watashitachi kawarya shinai)
yaiyaiyaiya yo (yaiya) mata saki nan’te (sonna mono wa)
anata ni wa ne nani mo ga arienai (boku ni datte arienai)
anata ni wa nan’ ni mo sukuenai
watashi-tachi no maushiro ni iru no? sonna no ki no sei da yo! polka!

Marionettes! No matter our threads our cut, we marionettes are fine! Bye bye!
Love! Give us your tears, not of love or friendship! Oh, what’s that? I didn’t hear you!
Lai-Lai-La Dance! (lai-la) Even if you dream… (Even if you dream…)
When you wake from that dream, nothing will change! (We won’t change!)
Yai-Yai-Yai-Ya-Yo (yai-ya) You think you have a future? (You really think so?)
For you, everything is impossible! (It’s no different for me!)
There’s nothing you can save!
There’s someone right behind us? Ha! You’re just imagining things! Polka!

雛鳥たちはこっちにおいで「かご」の中は一番安全よ?
ちょっと待ってよ!まだまだそっちはダメ!
お茶でも飲んで 一息ブレイクタイム

hinadori-tachi wa kocchi ni oide ‘kago’ no naka wa ichiban anzen’ yo?
chotto matte yo! mada mada socchi wa dame!
o-cha demo non’de hitoiki break time

Come here little birds! It’s safest inside the cage!
Wait a minute! You can’t go that way yet!
Why don’t we have a a short break, drink some tea or something?

そんな時間なんて そういった時間なんて
楽しむ時間なんて どこにもない
そんな余興なんて そうした余興なんて
魅惑の余興など あなたには不要♡

son’na toki nan’te sou itta jikan’ nan’te
tanoshimu jikan’ nan’te doko ni mo nai
son’na yokyou nan’te soushita yokyou nan’te
miwaku no yokyou nado anata ni wa fuyou

But no, that kind of time, that sort of time,
There’s no time like that to enjoy!
That kind of side-show, that sort of pleasantry,
You have no need for such an enticing event!

自信過剰な慎重さが積み
頼って迷って 掬ってみたら
おっちょこちょいさえ 治るか?なんて
→ここ←へタップして どうぞ!

jishin’kajou na shin’chousa ga tsumi
tayotte mayotte sukuttemitara
occhokochoi sae naoru ka? nan’te
koko e tap shite douzo!

That kind of over-confident carefulness is your downfall
You depend on others and after consideration scoop them up
Do you think you can really cure idiocy?
Why don’t you try tapping here?!

罠だけどね

wana dakedo ne

It’s a trap though

タイ カイ 大海知らずの君に説明しても意味などはない ナイ ナイ
タイ ガイ 大概忘れちゃうのさ ここは扉の前だってことを!
ヤイヤイヤ奥は(ヤイヤ)実の所(実の所)
そう先の方がね ずっと深くたっても(紡がれない深くたっても)
ライライライラで(ライラ)存在しない(無為に遊べ)
あなたは今ここで終幕だわ(こちらで終幕だわ)
あなたにはあなたも救えない
囲い囲まれては天の川 今宵は笹の葉っぱで♪ポルカ!

tai kai taikai shirazu no kimi ni setsumei shite mo imi nado wa nai nai nai
tai gai taigai wasurechau no sa koko wa tobira no mae datte koto wo!
yaiyaiya oku wa (yaiya) jitsu no tokoro (jitsu no tokoro)
sou saki no hou ga ne zutto fukaku tatte mo (tsumugarenai fukaku tatte mo)
rairairaira de (raira) sonzai shinai (mui ni asobe)
anata wa ima koko de shuumaku da wa (kochira de shuumakuda wa)
anata ni wa anata mo sukuenai
kakoi kakomarete wa ama no gawa koyoi wa sasa no happa de polka!

The ocean! There’s no use explaining like the ocean to you who don’t know! Not at all!
After all! You’ll likely just forget, that you’re right in front of the gate!
Yai-Yai-Ya Deep inside is (yai-ya) actually (actually)
Yes, beyond this place, no matter how deep you go (so deep you can’t be connected outside)
Lai-Lai-Lai-La (lai-la) There is nothing there! (So play meaninglessly!)
This is the end for you, here and now! (This is the end for you!)
You can’t even save yourself!
You are surrounded by the rivers of heaven, so let’s polka tonight with bamboo leaves!

笹振って 前向いて そう!ララライラ
手を振って 腰振って さあ!ララライラ
脚上げ 振り切って ヘイ!ララライラ
嗚呼 やめて! ふれて? やめて! ふれて? やめないで! ha…

sasafutte mae muite sou! rararaira
te wo futte koshi futte saa! rararaira
ashiage furikitte hey! rararaira
aa yamete! furete? yamete! furete? yamenai de! ha…

Wave the bamboo leaves, look this way! Yes! La-La-Lai-La
Wave your hands, shake your hips! Come now! La-La-Lai-La
Lift your leg and spin! Hey! La-La-Lai-La
Ah! Stop! Wave? Stop! Wave? Don’t Stop! Ha…

ここまで来ても(辿り着いたって)忘れたら 名前もほら 消えてく 無機質なこの 幻よ

koko made kite mo (tadori tsuitatte) wasuretara
 namae mo hora kieteku mukishitsuna kono maboroshi yo

If you forget even after you’ve come this far (after you’ve come this far)
 Even your name will disappear, in this inorganic illusion

狂喜で 奇妙な
不思議な ダンスを さぁ踊りましょう?
あなたはどなたで わたしはだぁれ?
精神崩壊!ふたつ 揺れて 生命

kyouki de kimyou na
fushigi na dance wo saa odorimashou?
anata wa donata de watashi wa daare?
seishin’houkai! futatsu yurete inochi

So let us dance!
A strange wonderous crazed dance of insanity!
Who are you and who am I?
Mental collapse! Two life-forces sway

スローモーション~!

slow motion!

Slow Motion!

カイ ライ 傀儡の私たちはどんなに糸が切れても平気☆バイバイ
アイ ジョウ 愛情♡も友情もない お涙頂戴して 知らんぷり♪ヘイ!
タイ カイ 大海知らずの君に 説明しても意味などはない ナイナイ
タイ ガイ 大概忘れちゃうのさ ここは扉の前だってことを!

kai rai kairai no watashi-tachi wa don’na ni ito ga kirete mo heiki baibai
ai jou aijou ♡mo yuujou mo nai o-namida choudai shite shiran’puri hey!
tai kai taikai shirazu no kimi ni setsumei shite mo imi nado wa nai nai nai
tai gai taigai wasurechau no sa koko wa tobira no mae datte koto wo!

Marionettes! No matter our threads our cut, we marionettes are fine! Bye bye!
Love! Give us your tears, not of love or friendship! Oh, what’s that? I didn’t hear you! Hey!
The ocean! There’s no use explaining like the ocean to you who don’t know! Not at all!
After all! You’ll likely just forget, that you’re right in front of the gate!

さあご一緒に?

saa go-issho ni?

Now, will you sing with us?

カイ ライ 傀儡の私たちに どんなに話しても無意味だよ? ライライ
タイ カイ 大海知らずの君は 帰されてしまうの! 終わりにはね
嫌! イヤイヤイヤ(ヤイヤ)終わりなんか(終わりなんか)
夢から醒めたならば 動けはしない(私たち 動けはしない)
ライライライラで(ライラ)嘘だなんて(そんなもの)
私に限ってほらありえない(私にはありえない)
あなたには何にも救えない 僕たちは誰にも救えない
望み望まれたこのヒロインが
今宵の終演でポルカを踊りましょう!
さあ Dancing all night!!

kai rai kairai no watashi-tachi ni donna ni hanashite mo muimi da yo? rai rai
tai kai taikai shirazu no kimi wa kaesarete shimau no! owari ni wa ne
iya! iya iya iya (yaiya) owari nan’ka (owari nan’ka)
yume kara sameta naraba ugoke wa shinai (watashi-tachi ugoke wa shinai)
rairairaira de (raira) uso da nan’te (son’na mono)
watashi ni kagitte hora arienai (watashi ni wa arienai)
anata ni wa nan’ ni mo sukuenai bokutachi wa dare ni mo sukuenai
nozomi nozomareta kono heroine ga
koyoi no shuuen’ de polka wo odori mashou!
saa dancing all night!!

Marionettes! No matter how you talk to us, it’s meaningless, you see? lai-lai
The ocean! You’ll be returned, you who don’t know the ocean! In the end at least
No! No! No! No! (yai-ya) This can’t end! (We don’t want it to end!)
Once you’ve woken from your dream you cannot move (We cannot move)
Lai-Lai-Lai-La (lai-la) You say that’s a lie?! (Such an action)
At least for me that’s certainly impossible! (It’s impossible for me)
You cannot save anyone, there is no one out there who can save us
These heroines, by choice and demand
Will dance the last dance tonight, the polka!
Let’s dance all night!!

第二十三号 // Dai-Nijuu-San-Gou // No. 23


Sponsored by: burbels

This song gives me all these weird crazy flashbacks of Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” (book), though none of the lines are really related to happenings in the book. It just somehow has that feel. It makes me feel as if the very last line is spoken in an insane asylum, just as the main character repeats his story over and over again.

Wait. “No 23.” Might be an inmate/patient number….

BAM! I was right.

No. 23, -is- the main character in Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa – How could I have forgotten? ^^.

Keep that in mind while you read along with this song, and find and read “Kappa” if you haven’t already.

第二十三号
 Dai-Nijuu-San-Gou
 No. 23
芥川龍之介の河童~Candid Friend|東方風神録
vocal:lily-an
arrange:kaztora
lyric:azuki
circle:Liz Triangle りすとら
album:Mémoire
event:C80

狭い空の端に 一番星がきらり
星を眺めるには 世界は明るすぎる

semai sora no hashi ni ichiban’boshi ga kirari
hoshi wo nagameru ni wa sekai wa akarusugiru

At the edge of a narrow sky, the first star appears
This world is far too bright for gazing up at the stars

帰り道 忘れた 機会仕掛けのかみさま
壊れたオルゴールの様に 同じ事を繰り返す

kaerimichi wasureta kikaijikake no kamisama
kowareta orgel no you ni onaji koto wo kurikaesu

Having forgotten the way home, a mechanical god
Repeats its actions over and over, like a broken music box

忘れられない 背中には
あれも これも 思い出す
【始まりから 終わりまで】

wasurerarenai senaka ni wa
are mo kore mo omoidasu
[kajimari kara owari made]

Along with that back I cannot forget
I remember this thing and that
[From beginning to end]

黒のクレヨンが 動き出す
いつか いつか 笑顔ですら おぼろげに
【音を立てて 崩れ出す】

kuro no crayon ga ugokidasu
itsuka itsuka egao de sura oboroge ni
[oto wo tatete kuzuredasu]

But over it a black crayon moves along
One day, one day, even that smile will be vague to me
[Crumbling with a crash]

心の扉に 鍵をかけて 歪んだ視界に 夢見る
見上げた夜空は 星が綺麗だった
【どこまでも 限りなく】

kokoro no tobira ni kagi wo kakete yugan’da shikai ni yumemiru
miageta yozora wa hoshi ga kirei datta
[doko made mo kagiri naku]

Locking the door to my heart in my twisted vision I dream
Looking up at the night sky, the stars were beautiful
[Spread out, limitlessly]

感情は枯れ枯れ 涙はハレバレ
しょうがない事と 自分に嘘つく
一人きりは嫌だ 二人がいいんだ
動き始めたら 歯車は止まらない

kan’jou wa karegare namida wa harebare
shou ga nai koto to jibun’ ni usotsuku
hitorikiri wa iya da futari ga iin’da
ugokihajimetara haguruma wa tomaranai

My emotions dried up, and my tears cleared away
I lie to myself, as if there were no helping it
I hate being alone, I need another to be with me
Once I started moving, the gears just won’t stop

追いかけたくて 追いかけられなくて
【知らず 知らず 世界を越えて】
箱庭の中

oikaketakute oikakerarenakute
[shirazu shirazu sekai wo kotaete]
hakoniwa no naka

I want to chase after them, but cannot
[Unknowingly, unknowingly, reaching beyond the world]
In this miniature garden

綺麗な機械に 取り囲まれ 汚れた空気に 溺れる
都会の夜空は 星が見えなかった
【眠らない 街の中】

kirei na kikai ni torikakomare yogoreta kuuki ni oboreru
tokai no yazora wa hoshi ga mienakatta
[nemuranai machi no naka]

Surrounded by beautiful machines, drowning in the polluted air
I could not see stars in the city’s night sky
[From a city that never sleeps]

カボチャの馬車 白いドレス 白馬の王子も
ここには無い どこにも無い 有限の愛は
使い切り 使い捨て 懐かしさの 片道キップね

kabocha no basha shiroi dress hakuba no ouji mo
koko ni wa nai doko ni mo nai yuugen’ no ai wa
tsukaikiri tsukaisute natsukashisa no katamichi kippu ne

No pumpkin carriage, white dress, nor prince on a white horse
They are not here, not anywhere – Instead love has its limits,
Love is used up and expended, a one way ticket to nostalgia

別れた寂しさも いつか消えてなくなる
願えば叶う世界には 二度と戻れないから

wakareta sabishisa mo itsuka kietenaku naru
negaeba kanau sekai ni wa nido to modorenai kara

The loneliness I feel from our parting will one day diasappear
As I cannot ever return to that world where wishes come true

彩る景色も 澄んだ川も 今の私にはいらない
見上げた夜空は 星がきれいだった
【どこまでも 限りなく】

irodoru keshiki mo sun’da kawa mo ima no watashi ni wa iranai
miageta yozora wa hoshi ga kirei datta
[doko made mo kagiri naku]

Colorful landscapes and clear rivers, I need them no more
The stars in the night sky I looked up at were beautiful
[Spread out, limitlessly]

全てが現実 消えはしない【行き方も】
帰る道すら 失くして【失くして】
つぎはぎだらけな【無花果 基督も】
全ては幻 今日も話し始める

subete ga gen’jitsu kie wa shinai [yukikata mo]
kaeru michi sura nakushite [nakushite]
tsugihagi darake na [ichijiku christ mo]
subete wa maboroshi kyou mo hanashihajimeru

Everything is reality, it will not disappear [Having lost]
Having lost even the way back [Even my way]
Everything filled with makeshifts [Both figs and Christ]
An illusion, again today I will tell my tale

星がきれいだった

hoshi ga kirei datta

The stars were beautiful…

クライクライ // Kurai-Kurai

Requested by: AthenaGlory

My former roommate considers Liztora the Evanescence of the Touhou world. (Mainly because of Messiah)

I love songs like this, where not everything is completely clear, but that’s because emotion takes precedence over clarity.

Notes:
布瑠の言 (furu no koto) is a curse/spell used together with the Ten Heavenly Treasures so powerful it can be used to resurrect the dead.

I’m not sure what’s chanted at the beginning, I thought it might be the Furu no Koto, but I looked it up and that’s not what it is XD. Anyway, it’s not really audible, so I’ll leave it at that.

黄泉比良坂 (yomotsuhirasaka) is the road to the netherworld 黄泉 (yomi). It should “probably” be pronounced “yomi” in the song, but is pronounced yomotsu, which is a conjoining of an old possesive particle つ. 黄泉つ~ yomitsu->yomotsu (sound change). The meaning doesn’t really change, and grammatically you could say it sort of attaches to 坂, but anyway.

“And this parting is but one of a thousand and one nights” – This is very clever (at least I think), saying all at once that the tales (instead of telling, consuming in this case) are addictive, and that she comes several times to bask in the dark tragedies of the inhabitants of the netherworld. She is able to enjoy the tales without any real pain, as she didn’t experience them, but cries in a twisted sort of concern that she can’t truly feel – Tragedy Effect. There’s also the dual meaning that she is coming to them to help relieve them, and that they would beg for her return. – Um, the reference, if I didn’t clarify, was the thousand and one nights, in which a storyteller weaves a long tale (for a thousand and one nights) full of suspense for her ruler to keep herself from being executed.

クライクライ
 Kurai-Kurai
 Swallowing Darkness
厄神様の通り道~Dark Road|東方風神録
Vocal: lily-an
Arranged: kaztora
Lyric: azuki
Guitar: eba
Circle: Liz Triangle
Album: Memoire
Event: C80

この身体を纏う
今宵限りの布瑠の言も
まだ転がり落ちる
黄泉への長い坂を

kono karada wo matou
koyoi kagiri no furu no koto mo
mada korogari ochiru
yomotsu e no nagai saka wo

Embracing my body is
A sacred spell of resurrection lasting
Only tonight as I tumble ever down
The long slope toward the netherworld…

零れだす【運命すら くるくるり】
一頻り【泣いて 暗い喰らいて】
痛快な噺の 続きは明日

koboredasu (unmei sura kurukururi)
hitoshikiri (naite kurai kuraite)
tsuukai na hanashi no tsudzuki wa ashita

Overflowing – (even fate, turning round and round)
For a short moment – (I cry, swallowing darkness)
But this tale of painful ecstasy, continues tomorrow…

これは千夜一夜 袂を別つ
苦しみぬいた蜜の味
歪みきった気遣いに
涙流した一途な

kore wa senyaichiya tamoto wo wakatsu
kurushimi nuita mitsu no aji
yugamikitta kidzukai ni
namida nagashita ichizu na

And this parting is but one of a thousand and one nights
The flavor of honey with all the pain removed
That with twisted concern I
Cried with all my heart…

いのち【救い給え 乞い給え】
追いかける【後ろの正面】
誰なの?【波はひいて 満ち足りず】
逃げても【いずれ お傍に参ります】
痛切な喜劇の お帰りはアチラ

inochi (sukuitamae koitamae)
oikakeru (ushiro no shoumen)
dare nano? (nami wa hiite michitarizu)
nigetemo (izure osoba ni mairimasu)
tsuusetsu na kigeki no okaeri wa achira

Life (Save me! Beg me!)
I chase (Behind me, is.. w-)
Who are you? (The waves recede and do not fill)
Even if I run, (I’ll be beside you once more)
The way back to this drama of painful ecstasy is there..

人は有象無象 言葉の意味を
生かす為に殺してく
生まれて来た 甲斐も無く
運命の独楽 廻り出す

hito wa uzoumuzou kotoba no imi wo
ikasu tame ni koroshiteku
umaretekita kaimonaku
unmei no koma mawaridasu

Humanity is but a riff-raff-rabble that kill
To make live the meaning of their words
There is nothing worthwhile in their birth
As the spinning top of fate turns and turns…

「愛して欲しい」と言葉に出せず
「壊れて欲しい」と嘘をつく
川にうつる 空蝉の声
来た道すら忘れるくらい

“aishitehoshii” to kotoba ni dasezu
“kowaretehoshii” to uso wo tsuku
kawa ni utsuru utsusemi no koe
kita michi sura wasureru kurai kurai kurai kurai

Unable to say, “I want to love”
Instead I lie, “I want to be broken”
This river carries the voices of those from “reality”
And it’s enough to make me forget from whence I came…

悲しみぬいた 笑顔の先
救いはあるでしょう
そんな淡い夢ですら
叶うはずなく

kanashimi nuita egao no saki
sukui wa aru deshou
sonna awai yume desura
kanau hazu naku

Is there any salvation at the end
Of a smile freed of sorrow?
But there is no way, even such a faint dream
Could ever come true…

漫ろに放つ物語は 逆しまな真
首を傾ぐひな祭り ここで終幕

sozoro ni hanatsu monogatari wa sakashima na makoto
kubi wo kashigu hina matsuri koko de shuumaku

These distractedly spoken stories tell an inverted truth
And so the festival of the dolls to which you turn, now ends.

大切な歴史 // Taisetsu no Toki

Requested by: Aghart101

I would have a lot more to say about this song if I wasn’t so tired. It’s very nice, and perfect for MokouxKeine fans. Would you call this R&B?

Notes: I was going to say “Precious Moments” but I sensed copyright violation.

大切な歴史
 Taisetsu no Toki
 Precious History
プレインエイジア|東方永夜抄
Vocal / lily-an
Rap / Peko
Arrange / kaztora, Peko
Lyric / Peko
Circle / LizTriangle
Album / S4U
Event / C79

過ぎる日々に取り残され 私は貴女と二人で生きてきた
どれだけ歩いたのでしょうか あなたは今笑えてるでしょうか
そうありますように a ah 笑って la la

Left behind by passing days, I lived together with you
I wonder how far we’ve walked along together, I wonder do you still smile?
I hope that you do, a ah.. smile… la la..

季節は巡りまたページをめくり 刻んだ歴史が歪まぬように
何年経っても続けてきたそう何で?なんて忘れたけど
ただ愛した人達の顔が哀しみに染まらないように
「また会おう」約束した小さな指それが大きくなり

The seasons come and go and another page turns so history is not distorted
Why did this continue over so many years? I’ve forgotten why
It’s just I didn’t want to see the faces of the ones I loved filled with sadness
So starting with a promise of, “Let’s meet again,” a history grows

人であるがために人と愛し合って繰り返し
別れ、出逢い、また出逢って何度目の夕闇を迎え入れたろう
いつだって傍にいてくれたのは貴女だけだった
止まること無い時間の中で鮮やかに咲き乱れる想い
ささやかだけど伝えたい言葉「愛してる」

Because we are human we keep loving one another
We separate, meet and meet again, and welcome that darkness once more
You were the only one who stayed beside me whenever I needed you
In the time we spent that would never stop, emotions blossomed brilliantly
I know it’s not much but, I want to say those words, “I love you.”

幾千もの時を超えて 歩んだ刹那が繋いだ思い出
貴女は覚えてるでしょうか?
愛すべき幸せな日のことを 愛しあった日のことを

Crossing over thousands of hours, memories connect the moments we walked together
I wonder, do you remember?
Those lovely happy days, those days we loved each other

あの時教えてくれた たくさんの 幸せ それまで気付かなかった
風の行方や木漏れ日森の静けさ そこに咲く花々
聞いたことないけど懐かしい 口ずさんでた歌も幽かに
覚えてるよ全てがキレイで 貴女の白い髪に似ていて

Back then you showed me so much happiness, I never realized how much
Where the wind blows, the quiet peace in the forest under the sunlight
 trickling through the trees, and the flowers blossoming there
The songs you sang I hadn’t heard before, but they felt faintly nostalgic
I remember, everything was beautiful, like your white hair

そして日々は過ぎ去って二度 とは戻らない時
言葉上手く表せずにもどかしんだ綻びが今も響くよ
それでもほら愛しく思えるのは貴女がいたから
何千回 重ねた言葉まだ 足りない ほど貴女が好き
思わず抱きしめ 囁いた 言葉「愛してる」

Then those days passed by, a time we’d never return to
It was so frustrating for me that I couldn’t say it well in words, it tears at me even now
But still I think of our time lovingly, because after all you were there
No matter how many thousands of times we exchanged words it was never enough,
 so much I loved you
Without thinking I embraced you and whispered those words, “I love you.”

重ね合った両手はもう 離れて触れることさえも叶わず
それでも覚えてるあなたと 歩いてきた愛の溢れる日々
今でも

But our hands we held together are now separate without a hope to touch again
Still I remember you, and our days we walked together filled with love
Even now

始まりがあれば終わりもある 残された限りある時の中
貴女の記憶も愛も全て隠せたらいいのにもう出来ない
悔いがあるとすればそれはそう 貴女が残した
愛し合って支えあって過ぎていった日の事
もうずっと ずっと 言えずにいたけど 今なら言えるよ
さよなら、ありがとう

All that has a beginning must one day end, left with limited time
I can no longer hide my memories of and love for you nor anything else
If I were to have one regret it would be that throughout the days we spent
 loving each other, supporting each other
I was never ever able to say… but I’ll say it now
Goodbye, and thank you

過ぎ行くこの時は終わる 涙は不思議と出なかったけれど
今でも 変わらない 胸には この思いだけ
零れそうな愛を 抱きしめて離さない

This passing time is ending; for some reason I wasn’t able to cry
Even now, only these thoughts remain in my heart
I embrace my love about to overflow, and don’t let go

数えきれない時を超えて 歩んだ刹那が繋いだ思い出
貴女は覚えていますか? そう それを愛と呼んだ日の事
愛し合った日の事 愛と呼んだ日の事

Crossing over innumerable hours, memories connect the moments we walked together
Do you remember? Yes, those days called love
Those days we loved each other, those days called love

Messiah

This song is awesome. Go Misaki Nakajima!

I feel like I should have more to say… This is a more serious Koishi. Enjoy.

Update: 2011/05/19
With the insertion of one line in the final stanza that I missed when I first typed the song up, I’ve ended up changing the entire translation of it (the stanza).

Update: 2011/12/16
Found another particle that was written in the lyrics booklet wrong that you can hear pretty clearly is something else. Fixed the translation for the phrase accordingly.

Notes:
“a far distant shore” same phrase used to refer to the afterlife, I’ve also seen the metaphor used for comatose people.

Messiah
ハルトマンの妖怪少女
ラストリモート
Arranged / kaztora, eba, Misaki Nakajima
Lyric / Peko
Vocal / lily-an
Circle / Liz Triangle
Album / B2
Event / Kouroumu 6

Am I more? Everything but this?
Worth, it’s a dark and pleasant thing…
Free give to me love and how long?
Forever…

Ah….

All it’s a lie
Closing my eye
Feel my love
Help me now
Where do I go?

何も見えない 暗闇で 独りの私
この身を焦がすような殺戮(こい)をしてみたいの
閉ざしたままで 構わない 言葉も捨てて
Please tell me what do you want?
tell me what do you know? 鏡の奥

nani mo mienai kurayami de hitori no watashi
kono mi wo kogasu you na koi wo shitemitai no
tozashita mama de kamawanai kotoba mo sutete
please tell me what do you want?
tell me what do you know? kagami no oku

I can’t see anything in this darkness, all alone
I want to feel a love, a massacre that sets my body aflame
I don’t mind being shut away like this, I don’t need words anymore
Please tell me what do you want?
Tell me what do you know? I look deep inside the mirror…

I’m just calling love…

堕ちてゆくその刹那ですら 心は疼いてるのに

ochiteyuku sono setsuna de sura kokoro uzuiteru no ni

Descending further, even in this moment though my heart is throbbing..

this is not desire 無意識への
ここではない快楽(よろこび)へ向けて
so it is messiah 壊し、尽くす
貴方 私 全て 飲み込むように

this is not desire muishiki e no
koko de wa nai yorokobi e mukete
so it is messiah kowashi, tsukusu
anata watashi subete nomikomu you ni

This is not desire! As I turn further into subconsciousness
I look to the ecstatic pleasure I can’t find here
So it is messiah! I break and destroy and waste
Pulling you and me and everything down

見えるものだけ 血に染めて 奪えぬものは
砕いていく 心のように そうあると決めた

mieru mono dake chi ni somete ubaenu mono wa
kudaiteyuku kokoro no you ni sou aru to kimeta

All I can see is stained with blood; I decided that
Everything I can’t take away, I’ll shatter, just like my heart

I’m still calling love…

掌の上へ(で)踊るのは 誰の影なのだろうか
無意識が(な)私ならば この思いは誰のモノ?

te no hira no ue de odoru no wa dare no kage na no darou ka
muishiki na watashi naraba kono omoi wa dare no mono?

Whose shadow is dancing in the palm of my hand?
If I am subconscious, then whose thoughts are these?

this is not desire 無意識へと(の)
ここではない快楽(よろこび)へ向けて
so it is messiah 壊し、尽くせ(す)
貴方 私 全て 堕ちてく(のみこむ)のだから

this is not desire muishiki e no
koko de wa nai yorokobi e mukete
so it is messiah kowashi tsukusu
anata watashi subete nomikomu no dakara

This is not desire! As I turn further into subconsciousness
I look to the ecstatic pleasure I can’t find here
So it is messiah! I break and destroy and waste
Pulling you and me and everything down

All it’s a lie
Closing my eye
Feel my love
Fall in love
All it’s a lie
Closing my eye
Feel my love
Shout the love

Would you ever love me?
Should you ever love me?
Could you ever hate me?
Everyone’s like you!

宙を駆ける星の輝きと違う
私はここに佇んだ 路傍のいし
壊れたのなら もう戻らないから
抱きしめてあげる
誰にも繋がらない意識の外
いずれ消えゆく彼岸の畔(みさき)で

chuu wo kakeru hoshi no kagayaki to chigau
watashi wa koko ni tatazunda robou no ishi
kowareta no nara mou modoranai kara
dakishimeteageru
dare ni mo tsunagaranai ishiki no soto
izure kieyuku higan no misaki de

Unlike the light of the stars racing through the heavens
I will not move from here. Since the stones that marked
The way have broken, I’ll never return
I can only stay here, outside of conciousness
Where no one can embrace me
On this cape on a far distant shore which will one day disappear.

Pandemic


^ I really like this style in some instances – it just so happens the perfect ones align with these two songs.

Heian Alien mixes are usually pretty hit and miss with me, with Kimi-no-Museum’s 平安エイリアン being my absolute favorite, but this one – would you call it Latin fusion? or something like that… I like it |゚∀゚)にぽぽぽぽっ

Notes:
Because Nue’s songs tend to be a bit nonsensical, I tried to keep the more confusing parts literal, because I sense some references that I don’t quite get.

Pandemic
平安のエイリアン
Arranged / kaztora, eba
Lyric / azuki, Peko
Vocal / lily-an, Peko
Circle / Liz Triangle
Album / B2
Event / Kouroumu 6

light up the rusty town it’s as if breaking down
language, knowledge, feeling なんてもう意味ない
誰の為に alive? already life is suck
but you want this L.O.V.E. “what do you see?”

light up the rusty town it’s as if breaking down
language, knowledge, feeling nante mou imi nai
dare no tame ni alive? already life is suck
but you want this L.O.V.E. “what do you see?”

Light up this rusty town, it’s as if it’s all breaking down
Language, knowledge, feeling’s all lost their meaning
For whose sake am I alive? Already – life sucks
But you want this, L.O.V.E. so “what do you see?”

平らな顔広げ 媚売る有象無象
空虚なレッテルを 貼り付け
笑顔の水面下 崩れる主義主張
模範や規則が 心を病む

taira na kao hiroge kobiuru uzoumuzou
kuukyo na letter wo haritsuke
egao no suimen’ge kuzureru shugishuchou
mohan’ ya kisoku ga kokoro wo yamu

Carbon-copy faces all around, riff-raff flirting about
Empty expressions pasted to their faces
Where right under the surface their principles crumble
Exemplary behavior, rules and laws? They make me sick

【嫌々も好きの内 下から上を見下ろした 世界ですら】
横に前習う
【ただ 倫理の証明すら あやふやなままに過ぎて】
【そこ等にあるのは エンドレスなテープだけ】

iyaiya mo suki no uchi shita kara ue wo mioroshita sekai de sura
yoko ni maenarau
tada rin’ri no shoumei sura ayafuya na mama ni sugite
sokora ni aru no wa endless na tape dake

【Between disgust and love, I looked at the world from the bottom up】
I learned looking from the side
【It’s just proof of any reason was vague and slight】
【All I found was an endless tape】

ひたすらに頭を垂れる 社会の歯車
人の気を集める トラウマなんて 諦めなさい

hitasura ni atama wo tareru shakai no haguruma
hito no ke wo atsumeru trauma nante akiramenasai

They all hang their heads, the working gears of society
I’ll gather them all together, give up on your trauma

飛び交うエゴ 惹かれあうタブー
【we know living ain’t no crime
でもまるで泣いてるみたい 嘘がはびこる時代に
“…dammit” singing!】
語り継がれてきた フォークロアすら
【それもこれも同じさ 酸いも甘いもみんな】
紛い物

tobikau ego hikareau taboo
we know living ain’t no crime
demo maru de naiteru mitai uso ga habikoru jidai ni
… dammit singing!
katari tsugaretekita folklore sura
sore mo kore mo onaji sa sui mo amai mo min’na
magaimono

Egos flitting past each other, taboo drawing them in
【We know living ain’t no crime
But it’s like you’re all crying! In this age rampant with lies
“…dammit” singing!】
I’m drawn into the talk, even the folklore
【This and that’s all the same, sour and sweet, all of it!】
All a sham

what’s up? boys and girls rock’n’roll!
正体不明がlaughinするworld is blind
where is mind just call me McLovin
hahaha it’s a joke だってもうほら ウソが先走る
誰も彼もがfoolじゃ ヤリだって降るじゃん
雨【雨】降れ【降れ】終の時まで
何時 誰がconfuseさせたんだ tell me truth
光り輝くあれは…何?

what’s up? boys and girls rock’n’roll!
shoutaifumei ga laughin suru world is blind
where is mind just call me McLovin
hahaha it’s a joke datte mou hora uso ga sakibashiru
dare mo kare mo ga fool ja yari datte furu jan’
ame ame fure fure owari no toki made
itsu dare ga confuse sasetan’da tell me truth
hikari kagayaku are wa … nani?

What’s up? Boys and girls rock’n’roll!
Unidentified’s just laughin’ this world is blind!
Where’s your mind? Just call me McLovin’
Hahaha… that’s a joke! After all, no one’s tellin’ the truth!
Everyone’s a fool! The sky’s raining spears!
Rain【rain】is falling【falling】till the very end!
When? Who confused you? Tell me the truth!
That shining in the sky… what is that?!

真実味を脱ぎ捨て踊る 世間のエゴ
好奇心を擽る 伝説なんて 存在否定
事実のウソ 虚実のマコト
【we know living ain’t no crime
でもまるで泣いてるみたい 理想と逆に哀
“…dammit” singing!】
人に糸を垂らす コミュニティーすら
【信じてたモノ全て 手に入れたモノ全て】
牙をむく

shin’jitsumi wo nugisute odoru seken’ no ego
koukishin’ wo kusuguru den’setsu nan’te son’zaihitei
jijitsu no uso kyojitsu no makoto
we know living ain’t no crime
demo maru de naiteru mitai risou to gyaku ni aware
dammit singing!
hito ni ito wo tarasu community sura
shin’jiteta mono subete te ni ireta mono subete
kiba wo muku

Shed your truth and just dance, worldly ego!
Tickle your curiosity, legends existence rejected!
There are lies in the truth and truth in lies!
【We know living ain’t no crime
But it’s like you’re all crying! Reason leads to depression
“…dammit” singing!】
Threads trail down from humans, even a community
【Everything you believed in, everything you’ve gained】
Show your fangs

開かれた人の戸に【答えを求め 体震える】
古の矢を放つ 【行き先など誰もdon’t know】
下らないゴシップの広げすぎた風呂敷を
愚かに 信じた 朽ちたサイコパス【サヨナラ】

hirakareta hito no to ni kotae wo motome karada furueru
inishie no ya wo hanatsu yukisaki nado dare mo don’t know
kudaranai gossip no hirogesugita furoshiki wo
oroka ni shin’jita kuchita psychopath sayonara

Though an opened human door【Searching for an answer, shake and shiver】
Let fly that ancient arrow 【No one knows where we’re going】
Useless gossip spreads out too far in its wrap
I blindly believed, a drained psychopath【Goodbye】

世界を埋める 雷獣の声
【Lookup beep keep leave you hell yeah
so leave me too so what? so what?
“because…” singing】
それは懐疑的な 最果ての空
【夢も理想も埋める サダメには逆らえず】
【全否定】噂の影に 汚れた逸話

sekai wo umeru raijuu no koe
lookup beep keep leave you hell yeah
so leave me too so what? so what?
because… singing
sore wa kaigiteki na saihate no sora
yume mo risou mo umeru sadame ni wa sakaraezu
zen’hitei uwasa no kage ni kegareta itsuwa

Bury the world in the voice of a thunderous beast
【Look up beep keep I’m leaving you hell yeah
So you’ll leave me too? so what – so what?
“because…” singing】
It’s a skeptical final sky
【Bury dreams and ideals, though you can’t resist fate】
【Reject everything!】In the shadows of gossip // a corrupted anecdote.