Posts Tagged ‘ Kaori Michiru ’

Nuclear Fusion (2018)


Revisiting one of my earliest translations.

I was curious to see how the way I’ve translated things has changed.

It has almost been 10 years since I started translating.

Here is my original translation: [link]

As of posting, I have not looked at my 2009 translation yet.

Nuclear Fusion
霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion|東方地霊殿
Vocals: 佳織みちる
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Trois Noir
Event: C75

地上訪れし者 私に語りかけてきて
託された目的が 全て謎だとしても

chijou otozureshi mono watashi ni katarikaketekite
takusareta mokuteki ga subete nazo da to shitemo

One who hath visited the surface spoke to me
Though I knew not its aim in what it left me

かまわない この力は
描いてた 幻想 この地の願い

kamawanai kono chikara wa
egaiteta gen’sou kono chi no negai

It is no matter, for this power
Embodies a dream, a longing of this underworld

平和な日々の中で 崩れてゆくこの日常
溢れ出した力は 変化を与えてゆく

heiwa na hibi no naka de kuzureteyuku kono nichijou
afuredashita chikara wa hen’ka wo ataeteyuku

To the lives which have crumbled in our days of peace
The power flowing out of me brings change

手に入れた この力は
残された 幻想 私の未来?

te ni ireta kono chikara wa
nokosareta gen’sou watashi no mirai?

This power I have obtained embodies
A dream left to me — is this to be my future?

舞い上がれ火焔の如くに その体、力溢れて
熱くなれこの炎のよう 己から全て引き出せ
究極という名のもとから 噴出した最後の希望
開かれたその二本の指 隙間から残されたこの幻想

maiagare kaen’ no gotoku ni sono karada, chikara afurete
atsuku nare kono honoo no you onore kara subete hikidase
kyuukyoku to iu na no moto kara fun’shutsu shita saigo no kibou
hirakareta sono nihon’ no yubi sukima kara nokosareta kono gen’sou

Rise up like the flame, your body overflowing with power
Burn like the blaze, everything from within yourself drawn out
This final hope, bursting forth from the ultimate of discoveries
Is the dream left to you, contained between your two spread fingers

地上訪れし者 私に語りかけてきて
託された目的が 全て謎だとしても

chijou otozureshi mono watashi ni katarikaketekite
takusareta mokuteki ga subete nazo da to shitemo

One who hath visited the surface spoke to me
Though I knew not its aim in what it left me

かまわない この力は
描いてた 幻想 この地の願い

kamawanai kono chikara wa
egaiteta gen’sou kono chi no negai

It is no matter, for this power
Embodies a dream, a longing of this underworld

Advertisements

Song for You 〜小夜〜 // 〜Saya〜

Requested by: Mami-san

Finally got around to this one ^^;

song for you ~小夜~
 song for you ~Saya~
 song for you ~Evening~
夜雀の歌声~Night Bird|東方永夜抄
歌:佳織みちる
編曲:CleanTears
作詞:海兎
Circle: はちみつれもん
Album: Lost World
Event: C82

days…このままでいて あの歌の続きを
目を閉じ歌う君が微笑む
maze…終わらない闇 まだ迷い続ける
一筋 光 すべてを照らして

days… kono mama de ite ano uta no tsudzuki wo
me wo toji utau kimi ga hohoemu
maze… owaranai yami mada mayoitsudzukeru
hitosuji hikari subete wo terashite

Days… just like this, I close my eyes and sing
The continuation to that song, and see you smile…
Maze… I’m still wandering through this unending darkness
Only this single stream of light illuminating everything

終わらないでと叫ぶ 本当の心に触れた
君の声が弾けた 夜明け前

owaranaide to sakebu hon’tou no kokoro ni fureta
kimi no koe ga hajiketa yoake mae

Screaming, “Don’t let it end!” my true heart was touched
Right before daybrake when I heard your voice ringing

eyes…二人眺めた 煌めく星空を
隣で君と 歌は終わらない

eyes… futari nagameta kirameku hoshizora wo
tonari de kimi to uta wa owaranai

Eyes… while together we watched the sparkling starry sky
Beside you, our song would not end

変わらないでと叫ぶ 解っていたことなのに
夜は朝に恋して 沈んでく

kawaranaide to sakebu wakatteita koto na no ni
yoru wa asa ni koishite shizun’deku

Screaming, “Don’t change!” even though I already knew,
Night sinks, pining for the morning

囁く声が闇夜に消えても

sasayaku koe ga yamiyo ni kietemo

Even if these whispering voices disappear into the night,

言わないでその言葉 教えてよ歌の続き
嘆く歌は 君には似合わない

iwanaide sono kotoba oshiete yo uta no tsudzuki
nageku uta wa kimi ni wa niawanai

Don’t say those words! Tell me the next part of our song!
It’s not like you, to sing with such sorrow!

終わらないでと叫ぶ 本当の心に触れた
君の声が弾けた 夜明け前

owaranaide to sakebu hon’tou no kokoro ni fureta
kimi no koe ga hajiketa yoake mae

Screaming, “Don’t let it end!” my true heart was touched
Right before daybrake when I heard your voice ringing

歩き始めた私 今も歌い続けるよ
君の歌が世界に 永久に響け

arukihajimeta watashi ima mo utaitsudzukeru yo
kimi no uta ga sekai ni towa ni hibike

Even now, after I’ve begun to walk alone, I’m still singing
So that your song will be heard across the world forever



Last Dance

Requested by: YSen

I listened to the Re-Edit to translate this song – the lyrics are the same, but Ayumi’s voice is much more pronounced and less childish sounding in the Re-Edit (that’s because the Re-Edit is sung by Nomiya Ayumi while the original is sung by Kaori Michiru). The arrangement is a bit different and more like REDALiCE’s current style in the Re-Edit as well, but both are good.

Note:
“indelible” means something that cannot be wiped away. I figured I’d try some new vocabulary. ^_^;

Last Dance / Last Dance (Re-Edit)
歌:佳織みちる / 野宮あゆみ
歌詞:野宮あゆみ
アレンジ:REDALiCE
Circle: Alice’s Emotion
Album: Scarlet Eyes / Tailwinds / RED
Event: C74 / Reitaisai 7 / C78

指折り数えて 舞い上がれ悪しき音
この目・背に纏いし 影が見えるでしょう?
決して拭えぬ運命の輪舞が始まるから
踊りましょう

As I count on my fingers, evil sounds ascend
I wonder, can you see? The shadows of eyes cast about my back
Now that this rondo of indelible fate of begins,
Let’s dance

廻り出すひび割れた鏡の端にひらひらと
赤い華 悲しみの数ほど私、一人きり

The edges of this cracked mirror spinning shine and flicker
O red flowers, for each sorrow I am ever more alone

踊れ踊れ月の夜にゆらゆらと
変われ変われ目覚める甘い夢よ
遊べ遊べ雛の子の手をとって
廻れ廻れ終わらぬ苦い夢よ

Dance, dance – this moonlit night, back and forth
Change, change – o sweet dream in waking
Play, play – take the hand of this doll
Spin, spin – o bitter dream never ending

つま先で刻まれた 小さな円と
願いを込めし柔らかな鎖達
全て渡しの身を包みこむ渦巻くように
守るように

Scratched in with the tips of my nails are small circles,
Soft chains filled with wishes
As everything passes over, they close in about me in a spiral
Protecting me

近づけず触れられず大切な物 壊してく
赤い華 喜びの数ほど私、救われる

Unable to approach, unable to touch, all the things precious to me I break
O red flowers, for each joy I am ever more saved

眠れ眠れ手放した影一つ
見せて見せて叶わぬ甘い夢を
遊べ遊べ雛の子の手をとって
廻れ廻れ終わらぬ苦い夢よ

Sleep, sleep – one shadow released from my hand
Show me, show me – a sweet dream, never to be realized
Play, play – take the hand of this doll
Spin, spin – o bitter dream never ending

赤い華 悲しみの数ほど私、一人きり
赤い華 喜びはこぼれて消え行く

O red flowers, for each sorrow I am ever more alone
O red flowers, happiness spills over only to disappear

流れ出す輪舞が聴こえたら手を取り始めましょう
届かない想いなら忘れて全て終わらせて

When you hear the flowing rondo, take my hand and dance
If my emotions will not reach you, I’d rather forget, and end everything

踊れ踊れ月の夜にゆらゆらと
変われ変われ目覚める甘い夢よ
遊べ遊べ雛の子の手をとって
廻れ廻れ終わらぬ苦い夢よ

Dance, dance – this moonlit night, back and forth
Change, change – o sweet dream in waking
Play, play – take the hand of this doll
Spin, spin – o bitter dream never ending

Advertisements