Posts Tagged ‘ Higurashi no Naku Koro ni ’

you (vocal ver.)

Happy New Year!

I recently finished reading Higurashi no Naku Koro Ni Kai’s Meakashi-hen/ひぐらしのなく頃に解〜目明し編, so I couldn’t not.

you

vo+lyrics: 癒月
composition+arr: dai

あなたは今どこで何をしていますか?
この空の続く場所にいますか?

anata wa ima doko de nani wo shiteimasu ka?
kono sora no tsudzuku basho ni imasu ka?

Where are you, and what are you doing right now?
Are you there, somewhere under this same sky?

今まで私の心を埋めていたモノ
失って初めて気づいた
こんなにも私を支えてくれていたこと
こんなにも笑顔をくれていたこと

ima made watashi no kokoro wo umeteita mono
ushinatte hajimete kidzuita
kon’na ni mo watashi wo sasaetekureteita koto
kon’na ni mo egao wo kureteita koto

What filled my heart all this time
I realized only after you were gone:
How much you supported me
How much you smiled for me

失ってしまった代償はとてつもなく大きすぎて
取り戻そうと必死に 手を伸ばしてもがくけれど
まるで風のようにすり抜けて届きそうで届かない

ushinatteshimatta daishou wa totetsu mo naku ookisugite
torimodosou to hisshi ni te wo nobashite mogaku keredo
maru de kaze no you ni surinukete todokisou de todokanai

Losing you was far greater a burden than I could handle
Even as I struggle desperately to take back what I lost
It’s like trying to grasp breeze slipping through my fingers

孤独と絶望に胸を締め付けられ
心が壊れそうになるけれど
思い出に残るあなたの笑顔が
私をいつも励ましてくれる

kodoku to zetsubou ni mune wo shimetsukerare
kokoro ga kowaresou ni naru keredo
omoide ni nokoru anata no egao ga
watashi wo itsumo hagemashitekureru

Crushed by loneliness and despair
I feel as if my heart will break
But from my memories your smile
Is always there to encourage me

もう一度あの頃に戻ろう
今度はきっと大丈夫
いつもそばで笑っていよう
あなたのすぐそばで・・・

mou ichido ano koro ni modorou
kon’do wa kitto daijoubu
itsumo soba de waratteiyou
anata no sugu soba de…

Let’s turn back the clock once more
This time, I’m sure it will be fine
By your side, I’ll stay smiling
Always, by your side…

あなたは今どこで何をしていますか?
この空の続く場所にいますか?
いつものように笑顔でいてくれていますか?
今はただそれを願い続ける

anata wa ima doko de nani wo shitemasu ka?
kono sora no tsudzuku basho ni imasu ka?
itsumo no you ni egao de itekureteimasu ka?
ima wa tada sore wo negaitsudzukeru

Where are you, and what are you doing right now?
Are you there, somewhere under this same sky?
Are you still smiling, like you always did?
Right now, that’s all I can wish for…

あなたは今どこでなにをしていますか?
この空の続く場所にいますか?

anata wa ima doko de nani wo shiteimasu ka?
kono sora no tsudzuku basho ni imasu ka?

Where are you, and what are you doing right now?
Are you there, somewhere under this same sky?

神様のシンドローム // Kami-sama no Syndrome

神様のシンドローム

I’ve got a lot of other things in my queue, so to those waiting, apologies for the side-track.

I’m currently reading through the original Higurashi VN — currently at 目明し編 (5), the first answer arc.

This is a very prose-like translation because that’s how I decided it would be.

神様のシンドローム
 Kami-sama no Syndrome
 God Syndrome
歌:彩音
作曲・作詞:志倉千代丸

優しい風 なびく髪
止まらない時間 未来片道のチケット
落胆も幻滅も 怒りも疲弊も
示し合わせの理性

yasashii kaze nabiku kami
tomaranai jikan’ mirai katamichi no ticket
rakutan’ mo gen’metsu mo ikari mo hihei mo
shimeshiawase no risei

As my hair trails behind me, lifted by a gentle breeze, I ponder—
—on how time stops for no one, offering but a one-way ticket to the future
—on how my disappointment, disillusionment, anger and exhaustion
are tools, but the only ones I have to build my sense of reason with

神様のシンドローム 愛と命を繋ぐ糸
大いなる理想なんて そんな大袈裟じゃなくて
信じたいよ キミの事 だからこそ 迷わないんだ───

kami-sama no syndrome ai to inochi wo tsunagu ito
ooi naru risou nan’te son’na oogesa ja nakute ne
shin’jitai yo kimi no koto dakara koso mayowanain’da

This condition I have is a god syndrome, with threads binding love and mortality…
What drives me is not the pursuit of some grand ideal, that is not what this is about—
What I want is to believe…in you. It is for that reason alone that I do not waver

かけがえのない あの日の言葉が サイレント
まるで全てが 不気味に憐れむような
わずかに震える 無力への絶望

kakegae no nai ano hi no kotoba ga silent
maru de subete ga bukimi ni awaremu you na
wazuka ni furueru muryoku e no zetsubou

I think of those irreplaceable days, but the words remain silent
It feels as if in their eerie silence everything is taking pity on me
As I shiver in despair of my powerlessness

わらう空 なみだ空
この星はまるで 気まぐれな意識体で
鳴り止まぬ この痛み
意識の継続 命結ぶ証明

warau sora namidazora
kono hoshi wa maru de kimagure na ishikitai de
nariyamanu kono itami
ishiki no keizoku inochi musubu shoumei

Alternating between skies of laughter and skies of tears,
This planet behaves as if it is part of a whimsical consciousness
While my unending pain remains proof
Of the continuation of my consciousness bound to life

神様のシンドローム 愛と命を繋ぐ糸
不都合や疑心さえ 正しい道へ誘えば
嘘じゃないよ キミの為 答えはもう 知ってるんだ───

kami-sama no syndrome ai to inochi wo tsunagu ito
futsugou ya gishin’ sae tadashii michi e izanaeba na
uso ja nai yo kimi no tame kotae wa mou shitterun’da

This condition I have is a god syndrome, with threads binding love and mortality…
If these webs of inconvenience and doubt would lead me to a truer path, I would gladly take it
I’m serious—I already know what answers I have to follow for your sake…

偽りのない あの日の涙は シャイニー
どんな祈りも どんな叫び声さえも
無邪気な素振りに 飲み込まれ始める

itsuwari no nai ano hi no namida wa shiny
don’na inori mo don’na sakebigoe sae mo
mujaki na soburi ni nomikomare hajimeru

I think of those days when my tears were sincere—they shine bright
Now, however I pray, however I scream on the inside…
All of it is swallowed under a veil of innocence… only then may the day begin

目には見えない 後ろの正面だぁれ?
僕らの糸は いつか貴方へ繋がる

me ni wa mienai ushiro no shoumen’ daare?
bokura no ito wa itsuka anata e tsunagaru

Who is that invisible one behind me? you ask?
One day our thread will make the connection to you as well…

かけがえのない あの日の言葉が サイレント
まるで全てが 不気味に憐れむようで
わずかに震える 無力への絶望

kakegae no nai ano hi no kotoba ga silent
marude subete ga bukimi ni awaremu you de
wazuka ni furueru muryoku e no zetsubou

I think of those irreplaceable days, but the words remain silent
It feels as if in their eerie silence everything is taking pity on me
As I shiver in despair of my powerlessness…

I Believe What You Said

You can listen to the music video here: [YT].

This song feels like it’s out of another, earlier decade. (It also reminds me of the SciADV themes.)

I Believe What You Said
 ひぐらしのなく頃に 業 OP
 Higurashi no Naku Koro ni Gou Opening Theme
亜咲花

静かに震わせる空気 意味深な沈黙
光の歪曲が満ちて 失ったロジック

shizuka ni furuwaseru kuuki imishin’ na chin’moku
hikari no waikyoku ga michite ushinatta logic

The air sends shivers throughout a spell of meaningful silence
As distortions of light fill the void logic left behind

I believe what you said
戻りたい場所 明確な景色
あの子が欲しいと あざ笑った

I believe what you said
modoritai basho meikaku na keshiki
ano ko ga hoshii to azawatta

“I believe what you said”
a place I want to return to, where everything is well defined…
“—that’s what I want,” she spat with a laugh

ずっとキミの喜びも ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で 感じた記憶
たった一つその答え 探してた扉が今
ゆっくりと開かれた その先には
眩しい光に 包まれてゆく 全ての真実

zutto kimi no yorokobi mo zutto kimi no namida sae mo
dare yori mijika na kyori de kan’jita kioku
tatta hitotsu sono kotae sagashiteta tobira ga ima
yukkuri to hirakareta sono saki ni wa
mabushii hikari ni tsutsumareteyuku subete no shin’jitsu

Closer to you than any other, forever I have felt
Your happiness and your tears, in memory after memory
But now the one answer I have been searching for
Lies just beyond this door, slowly opening to reveal
The truth behind it all, embraced in a blinding light

小さなほころびはやがて 偽りへ誘う
幾重に繰り返す狂気 閉ざされたリフレイン

chiisa na hokorobi wa yagate itsuwari e izanau
ikue ni kurikaesu kyouki tozasareta refrain

A few frayed ends inevitably leads to gaping falsehoods
Layer upon layer of insanity, in an echo-chamber’s refrain

I believe what you said
目を覚ます頃 描かれた絵空
祭りは静かに 始まった

I believe what you said
me wo samasu koro egakareta esora
matsuri wa shizuka ni hajimatta

“I believe what you said”
By the time I awake, I awake to a fantasy
The festival, in quiet, already begun

もっとキミを知りたくて もっとキミを追いかけてた
不自然な素振りもなく 交わした言葉
この広い空さえも 作られた張りぼてなら
ゆっくりと消えてゆく この痛みも
まるで麻酔のように 堕ちる意識が 全てを始める

motto kimi wo shiritakute motto kimi wo oikaketeta
fushizen’ na soburi mo naku kawashita kotoba
kono hiroi sora sae mo tsukurareta haribote nara
yukkuri to kieteyuku kono itami mo
marude masui no you ni ochiru ishiki ga subete ga hajimeru

All this time, I have chased after you, wanting to know more
For all the words we exchanged, never did it feel unnatural
But if even the vast sky above is no more than a fabricated façade
How can this slowly fading pain not be?
As if under anesthesia, my consciousness withdraws and the stage is set

ずっとキミの喜びも ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で 感じた記憶
たった一つその答え 探してた扉が今
ゆっくりと開かれた その先には
眩しい光に 包まれてゆく 全ての真実

zutto kimi no yorokobi mo zutto kimi no namida sae mo
dare yori mijika na kyori de kan’jita kioku
tatta hitotsu sono kotae sagashiteta tobira ga ima
yukkuri to hirakareta sono saki ni wa
mabushii hikari ni tsutsumareteyuku subete no shin’jitsu

Closer to you than any other, forever I have felt
Your happiness and your tears, in memory after memory
But now the one answer I have been searching for
Lies just beyond this door, slowly opening to reveal
The truth behind it all, embraced in a blinding light

ひぐらしのなく頃に // Higurashi no Naku Koro ni

I was delighted when this song played at the end of the first episode of the Higurashi no Naku Koro Ni remake.

I thought I had translated this already, but apparently, I had not. As this is a popular song that has been translated dozens of times before, I thought I’d be rather liberal with my interpretation—so the lines are tied together and framed from the perspective of the sickness of paranoia, which might as well be its own character in the story. (That’s as close as I’m going to get to spoilers, I guess—other than the song itself.)

Anyway, watch the new remake of the first “When they Cry” series, especially if you haven’t seen the original, and doubly especially if you aren’t familiar with the story at all.

ひぐらしのなく頃に
 Higurashi no Naku Koro ni
 When the Cicada Cry
歌・作詞:島みやえい子
作曲:中澤伴行
編曲:中澤伴行・高瀬一矢

振り向いた その後ろの(正面だぁれ?)
暗闇に 爪を立てて(夜を引き裂いた)

furimuita sono ushiro no (shoumen daare?)
kurayami ni tsume wo tatete (yoru wo hikisaita)

Turning around, you saw someone (you did not recognize)
so into the darkness dug your nails (and tore apart the night)

雨だれは血のしずくとなって頬を
つたい落ちる
もうどこにも帰る場所が無いなら

amadare wa chi no shizuku to natte hoo wo
tsutaiochiru
mou doko ni mo kaeru basho ga nai nara

As droplets of rain now turned to blood
flow down your cheeks
I ask, if you have no place to return to…

その指止まれ 私の指に
その指ごと 連れてってあげる
ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
後戻りは もう出来ない

sono yubi tomare watashi no yubi ni
sono yubigoto tsuretetteageru
higurashi ga naku akazu no mori e
atomodori wa mou dekinai

Rest your bloodied fingers, child, on mine
and I will take you away, fingers and all
to a forbidden forest where the cicada cry
There is no turning back now

ひとりずつ 消されてゆく(蒼い炎)
暗闇の その向こうに(朝はもう来ない)

hitorizutsu kesareteyuku (aoi honoo)
kurayami no sono mukou ni (asa wa mou konai)

One by one, each light is extinguished (light from blue flames)
and beyond the darkness that remains (morning will never come)

鏡の中で 蠢き伸ばしてくる無数の手で
さぁ 誰かをここへ誘いなさい

kagami no naka de ugomekinobashitekuru musuu no te de
saa dare ka wo koko e izanainasai

In the mirror, you will see countless hands squirming to reach out
So use them to invite someone hither

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ
どんなに逃げても 捕まえてあげる
ひぐらしが鳴く けものの道から
聞こえていた声はもう無い

oni-san’ kochira te no naru hou e
don’na ni nigetemo tsukamaeteageru
higurashi ga naku kemono no michi kara
kikoeteita koe wa mou nai

Come demon, this way—follow the sound of my clapping
No matter how you may run—do not worry—I will catch you
From the wild paths into the forest, wherefrom the cicada cry
No longer do I hear the sound of a human voice

その指止まれ 私の指に
その指ごと 連れてってあげる
ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
後戻りは もう出来ない

sono yubi tomare watashi no yubi ni
sono yubigoto tsuretetteageru
higurashi ga naku akazu no mori e
atomodori wa mou dekinai

Rest your bloodied fingers, child, on mine
and I will take you away, fingers and all
to a forbidden forest where the cicada cry
There is no turning back now

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ
どんなに逃げても 捕まえてあげる
ひぐらしが鳴く けもの道から
聞こえていた声はもう無い

oni-san’ kochira te no naru hou e
don’na ni nigetemo tsukamaeteageru
higurashi ga naku kemonomichi kara
kikoeteita koe wa mou nai

Come demon, this way—follow the sound of my clapping
No matter how you may run—do not worry—I will catch you
From the wild paths into the forest, wherefrom the cicada cry
No longer do I hear the sound of a human voice

Noble

Requested/Sponsored by: Saku

It’s nice to see another Higurashi no Naku Koro ni related song from Foreground Eclipse. Their last one was great too.

I’m really really digging that electric organ FG’s been using lately in some of their songs (and this one). It works.

Noble
Thanks, You|ひぐらしのなく頃に
歌:Merami
編曲・歌詞:Teto
Circle: Foreground Eclipse
Album: Each and Every Word Leaves Me Here Alone
Event: C81

嘆かないで あなたはどうしたら 私を許してくれますか
その渇きは 私のせい あなたをここに 放り出した
井戸の中では 幸せだった 外のことなど 何も知らず
私だって 探している この身穿つ あなたは誰

nagekanaide anata wa doushitara watashi wo yurushitekuremasu ka
sono kawaki wa watashi no sei anata wo koko ni houridashita
ido no naka de wa shiawase datta soto no koto nado nani mo shirazu
watashi datte sagashiteiru kono mi ugatsu anata wa dare

Don’t cry… What can I do for you to forgive me?
Your thirst… is all my fault – I abandoned you here…
In this well… I was happy, not knowing anything of the outside world.
Even I am searching… Who are you, to pierce right through me?

笑っていた頃のあなたは
何よりも眩しかったから
取り戻してみせるよ
どれだけの時に代えても

waratteita koro no anata wa
nani yori mo mabushikatta kara
torimodoshitemiseru yo
doredake no toki ni kaetemo

When you used to smile,
It was more dazzling than anything else.
I’ll find a way to bring that smile back,
No matter how long it takes.

ひとりだけで 抱え込まないで
どうか怖がらないで

hitori dake de kakaekomanaide
douka kowagaranaide

Don’t hold everything in all alone.
Please, don’t be afraid…

固く閉じた瞼の裏で 願うことは
失われた命に 安らぎを
気づいて上げられなかった心に 救いを
また会う時には どうか 奇跡を

kataku tojita mabuta no ura de negau koto wa
ushinawareta inochi ni yasuragi wo
kidzuiteagerarenakatta kokoro ni sukui wo
mata au toki ni wa douka kiseki wo

Behind my firmly shut eyes I pray:
Peace for those lives that were lost.
Salvation for those hearts that did not realize.
A miracle for the next time we meet.

落とした一粒を 探しながら ただただ彷徨いながら過ごす
今度こそと ふと振り返る もうこれで 何度目だろう
上れば上るほどに 増すものは 高さと落ちる時の 痛み
箱の中に 在ったものは 暖かいものか 冷たいものか

otoshita hitotsubu wo sagashinagara tadatada samayoi nagara sugosu
kon’do koso to futo furikaeru mou kore de nan’dome darou
noboreba noboru hodo ni masu mono wa takasa to ochiru toki no itami
hako no naka ni atta mono wa atatakai mono ka tsumetai mono ka

As I search for the one thing I had lost, I wander to no avail
This time for sure! I turn around – How many times does that make this?
The more I climb, the more I devote, the higher I reach and the further I fall
Was the thing left in that box something warm or something cold?

何度も何度も 始まりと終わりを超えて
あるとき微かに光が見えた
無くさないよう 離さないように 刻み付けて
この光だけは消させはしない

nan’do mo nan’do mo hajimari to owari wo koete
aru toki kasuka ni hikari ga mieta
nakusanai you hanasanai you ni kizamidzukete
kono hikari dake wa kesase wa shinai

Again and again, crossing over many beginnings and endings
Once, I saw a faint light – So that I would not lose it
So that I would not be separated from it, I engrained it firmly within myself.
If nothing else, at least this light I’ll never let fade

かけらをむすんで やっと見えた 一つの答え
重ねた手と手が 涙で滲む
もう今ならわかる 信じれば奇跡は起こる
あなたは私の すぐそばにいた

kakera wo musun’de yatto mieta hitotsu no kotae
kasaneta te to te ga namida de nijimu
mou ima nara wakaru shin’jireba kiseki wa okoru
anata wa watshi no sugu soba ni ita

Tying together the pieces, I finally saw this one answer
Our hands together, blurred in my tears
“I know now, if we just believe, miracles will happen.”
You were right next to me.

誰だって私だって 幸せになっていい
どれだけ求めたって 構わない
私たちにはまだ きっとまだまだ足りない
これまでの幸せ 全部取り戻すよ

dare datte watashi datte shiawase ni natte ii
doredake motometatte kamawanai
watashitachi ni wa mada kitto madamada tarinai
kore made no shiawase zen’bu torimodosu yo

Everyone, even I, have a right to be happy…
No matter how long I have to take searching for it, I don’t care.
What we have now is still not enough for us.
I’ll take back all of the happiness we’ve had up until now.