Posts Tagged ‘ Comp ’

HARI HARUHARI

The title could mean a whole assortment of things, from the cry of a bird to the phrases of a sutra to nothing at all…

The lyrics’ content mirrors the story for the last track of “Dolls in Pseudo-Paradise” (C62 Version)

HARI HARUHARI
空飛ぶ巫女の不思議な毎日|蓬莱人形
vo+lyr.: ランコ
arr: コンプ
circle: 豚乙女
album: 壺中天
event: 例大祭18

どこかで見たことのある ブロンド揺らして
少女は出口に向かい 笑ってさよなら

doko ka de mita koto no aru blonde yurashite
shoujo wa deguchi ni mukai waratte sayonara

Her blonde hair, somewhat familiar, swayed as
She headed for the exit, laughing farewell

退屈しのぎも退屈の蛇足
正直者でも巫女でも一緒

taikutsu shinogi mo taikutsu no dasoku
shoujikimono demo miko demo issho

After all, killing time is just an extension of boredom
Whether you be an “honest” simpleton or a shrine maiden

影にも日向にも無く 心を無にして
まほろが幻ならば よるべも幻

kage ni mo hinata ni mo naku kokoro wo mu ni shite
mahoro ga maboroshi naraba yorube mo maboroshi

Free your mind from both shadow and light
If paradise is an illusion, so is home

造られた嘘も暴かれぬ闇も
正直者みな全て消えた

tsukurareta uso mo abakarenu yami mo
shoujikimono mina subete kieta

From the fabricated lies to the unilluminated darkness
Everything disappeared, along with the “honest” ones

HARI HARUHARI
余り余る凪にさえ
HARI HARUHARI
時に誠ありき
HARI HARUHARI
永遠に失って
HARI HARUHARI
太平に続く

amari amaru nagi ni sae
toki ni sei ariki
eien’ ni ushinatte
taihei ni tsudzuku

Even in uneventful lulls
Fundamental truths may arise
Lost forever to eternity
As all trends to tranquility

ありふれた命 // Arifureta Inochi

This feels pretty deep.

ありふれた命
 Arifureta Inochi
 A Commonplace Life
サーカスレヴァリエ|蓬莱人形
歌: ランコ
編曲・作詞: コンプ
su Circle: 豚乙女
Album: 壺中天
Event: RTS 18

ありふれた日々に落ちる雨
踊る水面の景色 遮る音 魅せられ
ありふれた嘘に顔そらし
夜を誤摩化して朝を待ち夢見る

arifureta hibi ni ochiru ame
odoru minamo no ne saegiru ne miserare
arifureta uso ni kao sorashi
yoru wo gomakashite asa wo machi yume miru

As the rain falls upon commonplace days
Ripples dancing on the water, interrupting sounds, entrance me
So I turn away from commonplace lies
Dismissing the night, awaiting the dawn in my dreams

ありふれた僕は義を求め
快楽の森を掻き分けて彷徨う
ありふれた話と笑われ
ただの偽善者と罵られ漂う

arifureta boku wa gi wo motome
kairaku no mori wo kakiwakete samayou
arifureta hanashi to waraware
tada no gizen’sha to nonoshirare tadayou

A commonplace soul, I seek righteousness
Venturing through the forest of pleasures, lost
My commonplace tales fodder for laughter
I am mocked as a hypocrite, drifting on aimlessly

ありふれた命は何処へ
消えぬ罪を乗せ吹く風に揺られて
ありふれた狂気は手の中
安らぎの様に温かく光って見えるだろう

arifureta inochi wa izuko e
kienu tsumi wo nose fuku kaze ni yurarete
arifureta kyouki wa te no naka
yasuragi no you ni atatakaku hikatte mieru darou

Wherever shall a life so commonplace go?
In wind wrought with everlasting sin I sway
Clutching a commonplace madness
But surely it must seem a comfort, shining warm and bright

貴方と私 // Anata to Watashi

^I accidentally posted this post with pictures of Kumoi Ichirin, but because I hardly ever get to post pictures of her I left those pictures at the bottom ^^;

Requested (several times ^^;) by: Maia Kasoya

A wonderfully strange and ominous seemingly-jealous-tinged song.

Notes:

“This… extremely, I don’t know… this…” – didn’t come out very well but… literally, “extremely, I’m not sure how to describe it/sort of like…, extremely, I’m not sure how to describe it/sort of like…” ^^; I..I tried.

“That pale skin doesn’t really fit you” – literally, “isn’t translucent (=pale, in this case from being drenched in the rain) skin, cheap-like (give you a ragged look/not in style)?”

貴方と私
 Anata to Watashi
 You and I
閉ざせし雲の通い路|東方星蓮船
歌:ランコ
編曲・作詞:コンプ
サークル:豚乙女
アルバム:怨言神楽謌
イベント:C81

怪しい雲に淀んだ臭い
燕が低く飛び去って行く

ayashii kumo ni yodon’da nioi
tsubame ga hikuku tobisatteku

A stagnant stench in ominous clouds,
Sparrows fly away low in the sky

貴方の中へ 貴方の中へ 貴方の中へ
染みこんでゆく
やたらなんだか やたらなんだか
やたら黒い雨

anata no naka e anata no naka e anata no naka e
shimikon’deyuku
yatara nan’daka yatara nan’daka
yatara kuroi ame

Into you, into you, into you
It’s staining –
This… extremely, I don’t know… this…
Extremely black rain.

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
守れてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
mamoreteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to protect you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love

行き摩り傘は許してあげる
透き通る肌 安っぽいでしょ

yukizurigasa wa yurushiteageru
sukitooru hada yasuppoi desho

I’ll let you under my umbrella
That pale skin doesn’t really fit you

忘れないでね 忘れないでね 忘れないでね
貴方の為に
私といれば 私といれば
貴方幸せよ

wasurenaide ne wasurenaide ne wasurenaide ne
anata no tame ni
watashi to ireba watashi to ireba
anata shiawase yo

Don’t forget, don’t forget, don’t forget
That for your sake…
If you were with me, if you were with me
You would be happy…

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
愛せてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
aiseteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to love you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
守れてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
mamoreteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to protect you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love



狂愛 ~Kyoai~ // Kyouai

Requested by: zephyredx

I would like to hit something like 35 posts this month, but we’ll see. I need to make up for my general slacking this year.

I really need to translate more Buta-Otome… though I kinda want to stay away from U.N. Owen for a while, I feel like I’ve been doing a bunch of those… maybe not.

(I try to keep sfw with images, but Flandre always tends to escape that requirement somehow… She can break anything! Don’t blame me!!)

狂愛~Kyoai~
 Kyouai
 Crazed Love
U.N.オーエンは彼女なのか?|東方紅魔郷
Vocal: ランコ
Arrange & Lyrics: コンプ
Circle: 豚乙女
Album: 東方回転木馬
Event: Reitaisai 7

真紅に染まった 過去の戯れ
触れては崩れる 愛と真実

shin’ku ni somatta kako no tawamure
furete wa kuzureru ai to shin’jitsu

O the games I played all stained in crimson
Both love and truth that crumbled at the slightest touch

透き通った その瞳
壊したくはないのに
逃れられぬ 運命は どこまでも

sukitootta sono me
kowashitaku wa nai no ni
nogarerarenu sadame wa doko made mo

I don’t really want to crush
Those clear eyes of yours
But my inescapable fate is unfathomable

そそいだ紅茶に 映り込む魂は 波模様
微笑む私は 歪んでとろけていった
狂愛と出逢った 幼き日々の記憶 駆け巡り
愛する者達は すべて壊れていった

sosoida koucha ni utsurikomu tamashii wa namimoyou
hohoemu watashi wa yugan’de toroketeitta
kyouai to deatta osanaki hibi no kioku kakemeguri
aisuru monotachi wa subete kowareteitta

My soul is reflected in the tea brought before me, a wavy pattern
I was smiling a twisted smile, caught up in ecstacy
I race through the memories of when I was young and encountered crazed love,
Everyone I loved was destroyed

一、二、三、四、と 数を数えて
薄目を開ければ 惨劇の後

hi, fu, mi, yo to kazu wo kazoete
usume wo akereba san’geki no ato

Counting one, two, three, four
When I open my dazed eyes, it’s the aftermath of a tragedy

崩れそうな世界 歩きたくはないのに
逃れられぬカルマはどこまでも

kuzuresou na sekai arukitaku wa nai no ni
nogarerarenu karma wa doko made mo

I don’t really want to walk around in a world that’s falling apart
But my inescapable karma is unfathomable

犯した罪達は 綺麗な花びらの雨降らし
闇夜にかかった 七色の夢を見せた
眠った心には 祈りの歌声は届かない
破壊の旋律が 全て壊していった

okashita tsumitachi wa kirei na hanabira no amefurashi
yamiyo ni kakatta nanairo no yume wo miseta
nemutta kokoro ni wa inori no utagoe wa todokanai
hakai no sen’ritsu ga subete kowashiteitta

All the sins I transgressed fall in a shower of beautiful flower petals
Showing me a seven colored dream as the deep of night begins
The singing of prayers won’t reach my sleeping heart
This melody of destruction destroyed everything

そそいだ紅茶に 映り込む魂は 波模様
微笑む私は 歪んでとろけていった
狂愛と出逢った 幼き日々の記憶 駆け巡り
愛する者達は すべて壊れていった
全て壊していった

sosoida koucha ni utsurikomu tamashii wa namimoyou
hohoemu watashi wa yugan’de toroketeitta
kyouai to deatta osanaki hibi no kioku kakemeguri
aisuru monotachi wa subete kowareteitta
subete kowashiteitta

My soul is reflected in the tea brought before me, a wavy pattern
I was smiling a twisted smile, caught up in ecstacy
I race through the memories of when I was young and encountered crazed love,
Everyone I loved was destroyed
I destroyed everything

真紅に染まった 過去の戯れ
触れては崩れる 愛と真実

shin’ku ni somatta kako no tawamure
furete wa kuzureru ai to shin’jitsu

O the games I played all stained in crimson
Both love and truth that crumbled at the slightest touch


Flight on deep time

I might translate 髑髏 next.

Notes:

This song is about Twitter :3 (at least in part – the fourth stanza distinctly references it, but apart from random life allegories, you can easily make this out to be a song about internet relationships).

I like the bit about “distant hearts and close bodies” because it’s the opposite in this case, unless that stanza is a reference to an existing relationship.

“Mayday! Mayday! We’re going down.” I used a period because of both the wording and because there’s already a 。in the lyrics – I sense a little self-sarcasm.

Flight on deep time
歌:ランコ
歌詞・作編曲:コンプ
サークル:豚乙女
アルバム:ボウリング
イベント:C82

空に吐いたため息は 限りなく透明で
何もなかったみたいに 何処かに消えた

sora ni haita tameiki wa kagirinaku toumei de
nani mo nakatta mitai ni doko ka ni kieta

The breath I sighed into the sky was infinitely transparent
Disappearing as if nothing had ever happened

今日の夢が焼き付くほどでも
明日になれば色あせる

kyou no yume ga yakitsuku hodo demo
ashita ni nareba iro aseru

As much as today’s dream is fresh in my mind
It’ll fade by tomorrow

平均的なアンサーで 凍りついた欲情
現実的マスターベーション ゆえにノラリクラリ
「もう一回」なんてないから 常に熱い衝動
この声すら聞こえないなら 永遠にフワリフワリ

heikin’teki na answer de kooritsuita yokujou
gen’jitsuteki masturbation yue ni norari-kurari
“mou ikkai” nan’te nai kara tsune ni atsui shoudou
kono koe sura kikoenai nara eien’ ni fuwari-fuwari

With my desire locking on average answers,
This is realistic masturbation, it’s all aimless
With no “second chances”, we’re locked in feverish impulses
If you can’t even hear my voice, we’ll be forever up in the air…

噛み砕いたつぶやきは世界中に届いて
タイムラインに流され一瞬で消えた

kamikudaita tsubuyaki wa sekaichuu ni todoite
timeline ni nagasare isshun’ de kieta

My muttered tweet rings throughout the world,
Then disappears in an instant down the timelime.

遠い心 寄り添えなくても
近い体 狂わせる

tooi kokoro yorisoenakutemo
chikai karada kuruwaseru

Distant hearts – Even if we’re not close
Close bodies – You make me crazy

暴走しがちな性格で さらに肥大妄想
メーデー操縦不可能です。 ゆえにノラリクラリ
「もしかして」なんてないけど 常に迷う心
この声ちゃんと聞こえますか? すぐにフワリフワリ

bousou shigachi na seikaku de sara ni hidai mousou
mayday soujuufukanoudesu. yue ni norari-kurari
“moshikashite” nan’te nai kedo tsune ni mayou kokoro
kono koe chan’to kikoemasu ka? sugu ni fuwari-fuwari

Already prone to running wild, my delusions overload
Mayday! Mayday! We’re going down. It’s all aimless, but
While “what ifs” never come true, my heart always hesitates
“Can you hear my voice?” and suddenly, we’re up in the air

平均的なアンサーで 凍りついた欲情
現実的マスターベーション ゆえにノラリクラリ
「もう一回」なんてないから 常に熱い衝動
この声すら聞こえないなら 永遠にフワリフワリ
夜が開けてすべて終わり

heikin’teki na answer de kooritsuita yokujou
gen’jitsuteki masturbation yue ni norari-kurari
“mou ikkai” nan’te nai kara tsune ni atsui shoudou
kono koe sura kikoenai nara eien’ ni fuwari-fuwari
yoru ga akete subete owari

With my desire locking on average answers,
This is realistic masturbation, it’s all aimless
With no “second chances”, we’re locked in feverish impulses
If you can’t even hear my voice, we’ll be forever up in the air…
So the night breaks, and everything ends.