Posts Tagged ‘ C99 ’

シン・汎用合成クラスメイト:宇佐見227号 // Shin-Han’you Gousei Classmate : Usami 227-Gou

Scene:
 A natural-looking Usami Sumireko sits in a classroom filled with androids, twirling her hair and staring off into space as a front-seat android glances back disapprovingly.

Merami: Android (Natural Born (Machine))
nayuta: Usami (Synthetic)

This song is a remake of 汎用合成クラスメイト:宇佐見05号 – “All-Purpose Synthetic Classmate: Usami Model No. 5” is a track from 萃星霜 (A Touhou Compilation Album). It starts out mostly the same, but nayuta’s portion is completely new, and the context is flipped. (The flip is hinted in the original.)

As with other tracks on this album, this song is multi-faceted: There is a little more than a soft implication that our hero Usami is going to bring about the end of the world, ending a relative peace—but that begs the question—has not the world already ended? Invert the setting according to the imagery and hints of machinery and…have we fallen so far that even machines are having a decline in “birth” rates? Both literal and metaphorical readings work well. While I am all for ending the world, I’ve grown old enough to learn to beg for reprieves… You can argue Usami is staring happiness in the mouth and spitting, as Ms. Android infers.

シン・汎用合成クラスメイト:宇佐見227号 (U7731-0859484-708940566)
 Shin – Han’you Gousei Classmate: Usami 227-Gou
 New! All-Purpose Synthetic Classmate: Usami Model No. 227
科学世紀の少年少女|夢違科学世紀
Vo: めらみぽっぷ/nayuta
Arr+Lyr: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: △ -tetra-
Event: C99

いつから彼女はそうだろう
どこか皆から浮いている
それもそのはず だって彼女
合成のクラスメイトなのさ

itsu kara kanojo wa sou darou
doko ka min’na kara uiteiru
sore mo sono hazu datte kanojo
gousei no classmate na no sa

When did it all begin? I cannot say
She always seemed a bit out of place
But that’s no wonder, to be fair
She’s a synthetic classmate, after all

誰にも隠そうとしない
歪な科学の申し子よ
低まるバース・レイトの中
ついに叩かれたかその扉

dare ni mo kakusou to shinai
ibitsu na kagaku no moushigo yo
hikumaru birth rate no naka
tsui ni tatakareta ka sono tobira

She does not even try to hide it
What a twisted product of science she is
But given the falling birth rates
I suppose it was only a matter of time

どれほど普通で居ようと
僕には全部お見通し
それもそのはず だって彼女
けして隠し切れぬその仕草

dore hodo futsuu de iyou to
boku ni wa zenbu o-mitooshi
sore mo sono hazu datte kanojo
keshite kakushikirenu sono shigusa

No matter how normal she tries to be
Everything is crystal clear to me
But that’s no wonder, to be fair—
No façade can hide her quirks

その表情ひとつとっても 何もかもを突き放して
世界の端から端までの そのどこにもいられないー!

sono hyoujou hitotsu tottemo nani mo ka mo wo tsukihanashite
sekai no hashi kara hashi made no sono doko ni mo irarenai-!

Take any one of her expressions: they are so off-putting!
Search far and wide, but you’ll find nowhere she belongs!

何もかも変わらぬ日常に
全て曖昧な認識に
君というその存在だけが異質な合成品で

nani mo ka mo kawaranu nichijou ni
subete aimai na nin’shiki ni
kimi to iu sono sonzai dake ga ishitsu na tsukurimono de

Against the backdrop of our unchanging day-to-day
Where every instance bleeds into the next
You, and you alone stick out like an artificial sore thumb!

天然の僕達に
どれほどいっても馴染めない
僕らと同じにはなれない
君だけが独りぼっち

natural born no bokutachi ni
dorehodo ittemo najimenai
bokura to onaji ni wa narenai
kimi dake ga hitoribocchi

Among us natural-born beings
You will never fit in, no matter your advancements
You can never be the same as us—never
You will always be alone

いつから私はこうだろう
きっと皆から浮いている
それもそうよね だって私
合成のクラスメイトだから

itsu kara watashi wa kou darou
kitto min’na kara uiteiru
sore mo sou yo ne datte watashi
gousei no classmate dakara

When did it all begin? I cannot say
I’m sure I’ve always seemed out of place
But that’s no wonder, to be fair
I’m a synthetic classmate, after all

けれども何も問題ない
それがどうでも関係ない
私が私であること
それが何より大切だから

keredomo nani mo mon’dai nai
sore ga dou demo kan’kei nai
watashi ga watashi de aru koto
sore ga nani yori taisetsu dakara

But that’s never been a problem
It has nothing to do with anything
I am who I am—that’s all there is to it
And there’s nothing more important than that!

差のあることは悪徳と
そんな押し付けはお断り
それだというに だって彼ら
鏡を覗こうともしないの?

sa no aru koto wa akutoku to
son’na oshitsuke wa o-kotowari
sore da to iu ni datte karera
kagami wo nozokou tomo shinai no?

Why does everyone equate deviation with sin?
There’s no way I’ll let that stand in front of me!
They may be willing to let such ideologies slide, but…
Really? Have none of them ever looked in the mirror?!

そうだ!私のいるこの意味 世界に探そうとすること
何もかもが与えられている以上に大いに意味があるー!

sou da! watashi no iru kono imi sekai ni sagasou to suru koto
nani mo ka mo ga ataerareteiru ijou ni ooi ni imi ga aru-!

You know what? I bet there’s a reason I’m here — I just have to search for it!
Everything out there has meaning, meaning far beyond what it has been assigned

全て平穏な日常に
疑うことなど何もない
だからこそありったけの全部 疑ってかき乱す

subete heion’ na nichijou ni
utagau koto nado nani mo nai
dakara koso arittake no zen’bu utagatte kakimidasu

With everything so peaceful, day after day
There is nowhere room left for doubt
So I hereby make it my mission to stir things up, and doubt everything!

天然の彼らより
私は恐れも感じない
彼らと何もかも違うなら
私だけが独りぼっち

natural born no karera yori
watashi wa osore mo kan’jinai
karera to nani mo ka mo chigau nara
watashi dake ga hitoribocchi

Compared to those natural-born beings
I have nothing at all to fear
If it means being different from them in every way
Sure, I’ll take being alone!

“合成”は想フーー

kimi wa omou-

That which you wonder—

“機械”は問ウーー

kimi wa tou-

That which you inquire—

それは合成の心のせいで
何もかもを疑わず 生きていくこともできない

sore wa gousei no kokoro no sei de
nani mo ka mo wo utagawazu ikiteyuku koto mo dekinai

—is all due to a synthetic heart,
unable to live resolved not to doubt

どこまでも どこまでも
それで どうなってしまうのだろう?
辿り着くその明日は 幸せだとさえ限らないのにー

doko made mo doko made mo
sore de dou natteshimau no darou?
tadoritsuku sono ashita wa shiawase da to sae kagiranai no ni-

Ever onward, ever onward…
How far will your initiative take you?
There is no guarantee your path will lead to a better future…

いつまで彼女はこうだろう?
きっと何かの手違いさ
それもそのはず だって彼女
幸せの意味さえ知らぬなら

itsumade kanojo wa kou darou?
kitto nani ka no techigai sa
sore mo sono hazu datte kanojo
shiawase no imi sae shiranu nara

How long will she keep this up?
This must be some sort of mistake
But that’s no wonder, to be fair—for one
Who does not know the meaning of happiness

きっと本当の仲間は
数えるほどしか残ってない
世界の何処か まっててよね
きっと探し当てて見せるから

kitto hontou no nakama wa
kazoeru hodo shika nokottenai
sekai no doko ka mattete yo ne
kitto sagashiatetemiseru kara

Of those I could call true allies
I am sure only a handful remain
If you’re out there somewhere
Sit tight—I will find you

ああ
なんでもないよな日常を
僕らはなにも変えたくない
君というその存在だけが全てのエラーとなる

aa
nan’demo nai yo na nichijou wo
bokura wa nani mo kaetakunai
kimi to iu sono son’zai dake ga subete no error to naru

Ah,
Blessed with an unchanging day-to-day
We do not want to change anything—
Everything you are and will be marks the origin of an error

天然にさよならを
幼き日の終わりはそこに
私の世界を見つけるまで
今はずっと独りぼっち?!ああ!

natural born ni sayonara wo
osanaki hi no owari wa soko ni
watashi no sekai wo mitsukeru made
ima wa zutto hitoribocchi?! aa!

Farewell to you all, natural born!
As the end of my childhood draws close
I wonder, until I discover my own world
Will I be forever alone?! Ah!

ー遠い誰かに笑う君。
ーどこも見つめずに笑うキミ。

-tooi dare ka ni warau kimi.
-doko mo mitsumezu ni warau kimi.

—You, who smile off toward someone in the distance…
—You, who smile at nothing in particular…

けして交わらぬ行く末

keshite majiwaranu yukusue

Never again will our paths cross—

本物の笑顔は さあ どちら?
きっと聞くまでもないことだろうー

hon’mono no egao wa saa dochira?
kitto kiku made mo nai koto darou-

So which smile is more genuine?
Do you really need to ask?!

μετέωρο // Meteoro // Meteor

Meteor!

Like the prophetic disciple who envisioned the second coming would occur in his lifetime, only to warp his apocalyptic visions in despair of the march of time.

Very meta. The final impact is also a nice touch.
The narration also follows the approach of the meteor/comet, starting distant, and gradually becoming ever closer, up until the very end.

μετέωρο (U7731-4848420-531087619)
 Meteoro
 Meteor
衛星トリフネ|鳥船遺跡
Vo: めらみぽっぷ
Arr+Lyr: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: △ -tetra-
Event: C99

おお、μετέωρο!μετέωρο!
ましろの尾を引けば

oo, meteor! meteor!
mashiro no o wo hikeba

O Meteor! Meteor!
Trailing your white tail—

そは、μετέωρο!μετέωρο!
燦然と輝け

sowa, meteor! meteor!
san’zen’ to kagayake

O Meteor! Meteor!
How radiant you shine!

おお、μετέωρο!μετέωρο!
天降り仰げば

oo, meteor! meteor!
ten’ furiaogeba

O Meteor! Meteor!
When we look to the skies—

そは、μετέωρο!μετέωρο!
弥終の印となれ

sowa, meteor! meteor!
iyahate no shirushi to nare

O Meteor! Meteor!
Be a sign unto our impending end!

人は星に何を見たか
遠く遥かな道標

hito wa hoshi ni nani wo mita ka
tooku haruka na michishirube

What did humanity see in the stars?
Distant signposts far and away…

行くべき場所とその未来
知恵持つがゆえに迷うもの

ikubeki basho to sono mirai
chie motsu ga yue ni mayou mono

Where should one go, and unto what future?
Intelligent life is marked by such indecision

そして星に何を見たか
形相を持たぬ理想郷

soshite hoshi ni nani wo mita ka
katachi wo motanu utopia

What would such life see in the stars?
What else, but a formless utopia…

いつでも楽園というのは
人の手をすり抜けるものか

itsudemo rakuen’ to iu no wa
hito no te wo surinukeru mono ka

Since time immemorial, humanity’s paradise
has meant only what slips from their grasp…

いくつもの物語に
騙られる楽園のその姿

ikutsu mo no monogatari ni
katarareru rakuen’ no sono sugata

From this, depicted in countless flights of fancy
Handed down as truth, utopia’s form never deviates

かくも強く希求めよう 人の続く限りこれからも

kaku mo tsuyoku motomeyou hito no tsudzuku kagiri kore kara mo

And as intensely as it is sought—while humanity remains—never shall the stories end…

おお、μετέωρο!μετέωρο!
空駆け巡れば

oo, meteor! meteor!
sora kakemegureba

O Meteor! Meteor!
As you race about the heavens—

いつか幻視た風景を思わせよ

itsuka mita fuukei wo omowase yo

Return our minds to the dreamscapes we once dreamt!

さあ、μετέωρο!μετέωρο!
空染め上げれば

saa, meteor! meteor!
sora someagereba

O Meteor! Meteor!
As you paint the sky in your colors—

いざや幻想の息の根を止めろよ

iza ya monogatari no iki no ne wo tomero yo

Come strike the life from our fanciful tales!

けれどもそこに瑕疵がある
多くの物語のゆえ

keredomo soko ni kashi ga aru
ooku no monogatari no yue

Yet herein lies the fault in our stars:
Given the sheer number of tales

けして一つにはならない
真実にはたどり着けない

keshite hitotsu ni wa naranai
shin’jitsu ni wa tadoritsukenai

Never will they converge;
The truth cannot be had

人は星に何を見たか
形相を持たぬことの意味

hito wa hoshi ni nani wo mita ka
katachi wo motanu koto no imi

What did humanity see in the stars?
Meaning in their formless nature…

これほど近くにいてさえ
その姿は確かではない

kore hodo chikaku ni ite sae
sono sugata wa tashika de wa nai

As close as they are now,
Their form remains mysterious

それでも探し続ける
遥か遠く遠くのその明日に

soredemo sagashitsudzukeru
haruka tooku tooku no sono asu ni

Even so, humanity continues to search
Far away and into the distance for their tomorrow

扉をたたく権利は 全ての幻想見る者達のものなら

tobira wo tataku ken’ri wa subete no yumemiru monotachi no mono nara

If the right to knock upon future’s door is equal to all those who dream…

どれほど夢見た先に
あまたの空想の果てに

dore hodo yume mita saki ni
amata no kuusou no hate ni

How many times must we dream?
How many fantasies must we traverse?

わたしたちが描くこともかなわないもの
それさえ「楽園」と呼ばれよう

watashitachi ga egaku koto mo kanawanai mono
sore sae rakuen’ to yobareyou

After all, we cannot even imagine the truth…
Out of reach, a paradise unto itself…

だからだれも行かせはしない
この身亡き世界の果てに

dakara dare mo ikase wa shinai
kono mi naki sekai no hate ni

Therefore—if I cannot have it no one shall!
Not upon the shell of the earth after my demise!

偽りの扉が開かれるその前に
幻想を 現に 世界を 楽園に

itsuwari no tobira ga hirakareru sono mae ni
yume wo utsutsu ni sekai wo rakuen’ ni

Before the gates of false hope open upon the earth,
Bring dreams down upon reality! Utopia down upon the world!

さあめぐりめぐるめぐる!
空、愈々近く

saa meguri meguru meguru!
sora, iyoiyo chikaku

Come, O wandering wanderer!
It is time for the sky to draw close!

空から来たその幻想すべて

sora kara kita sono gen’sou subete

Reclaim the fantasies seeded from above!

そらのむこうへと
返すがいい

sora no mukou e to
kaesu ga ii

Take them back beyond
the veil of the sky!

この地こそが楽園と 声をあげてー

kono chi koso ga rakuen’ to koe agete-

Raise up your voices, and proclaim: this land is paradise!

いまこそ、μετέωρο!μετέωρο!
まあかの尾を引いて

ima koso, meteor! meteor!
maaka no o wo hiite

It is time! O Meteor! Meteor!
Trailing your crimson tail—

斯くて≪楽園≫は≪現実≫となろう

kakute rakuen’ wa rakuen’ to narou

Realize the utopia projected upon you!

おお、μετέωρο!μετέωρο!
天より降り注ぎ

oo, meteor! meteor!
ten’ yori furisosogi

O Meteor! Meteor!
Raining from the heavens—

いざや幻想の息の根を止めろよ さあー

iza ya monogatari no iki no ne wo tomero yo sa-

Come strike the life from our fanciful tales! Now!

世界秘封倶楽部化計画 // Sekai Hifuu Club-ka Keikaku

This is an album about the end of the world.

Welcome to the Tetra Project!

It is done, let us die.
Let us dream, it is over.

Rejoice in death,
for otherwise, we die unfulfilled.

Sometimes reality can mean less than fantasy, if we make it so.

世界秘封倶楽部化計画 (U0001-9134845-120368896)
 Sekai Hifuu Club-ka Keikaku
 World Secret Sealing Club-ification Plan
少女秘封倶楽部|蓮台野夜行
Vo: nayuta/めらみぽっぷ/紫咲ほたる
Arr+Lyr: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: △ -tetra-
Event: C99

世界よ 世界よ これを見よ
私たちが目の当たりの惨状

sekai yo sekai yo kore wo miyo
watashitachi ga ma no atari no san’jou

World! O World! Bear witness
to the disaster unfolding all around us!

困難が 苦難が 満ち満ちて
何もかもが立ち行かなくなって逝く

kon’nan’ ga kunan’ ga michimichite
nani mo ka mo ga tachiyukanakunatteyuku

With so much hardship and suffering abound
There is nowhere to run, nowhere to progress

世界よ 世界よ これを見よ
そんな中に“われら”がいま参上

sekai yo sekai yo kore wo miyo
son’na naka ni “warera” ga ima san’jou

World! O World! Bear witness
as amidst it all we take the stage!

困難に 苦難に 何もできずに
立ち尽くすものよ

kon’nan’ ni kunan’ ni nani mo dekizu ni
tachitsukusu mono yo

You there, unable to overcome hardship
and suffering in despair!

星は廻り 燃える かくしても
すべてを余すことなく脅かそうとも

hoshi wa meguri moeru kakushitemo
subete wo amasu koto naku obiyakasou tomo

The stars plot their course burning bright, even now —
Even if that trajectory threatens every structure in existence…

秘められた私たちの志 希望あれ!
 希望あれ! 希望あれ! 明日なき世界に希望あれ!

himerareta watashitachi no kokorozashi kibou are!
 kibou are! kibou are! asu naki sekai ni kibou are!

Let there be hope for our secret ambitions!
 Let there be hope! Let there be hope! Hope for this world deprived of a future!

秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!
宇宙を越えて もっと遠くへ
秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!

messiah! messiah! messiah! messiah!
sora wo koete motto tooku e
messiah! messiah! messiah! messiah!

Messiah! Messiah! Our Secret Sealing Club, Messiah!
Reach into the distance, far across the universe!
Messiah! Messiah! Our Secret Sealing Club, Messiah!

アナタたちに 届け 届け この呼声
小さな小さな世界の果てから

anatatachi ni todoke todoke kono yobigoe
chiisa na chiisa na sekai no hate kara

Hear our call! Let our voices reach you—
from the farthest reaches of our insignificant earth!

世界よ 世界よ 諦めよう
私たちで招き望んだ難病

sekai yo sekai yo akirameyou
watashitachi de manekinozon’da nan’byou

World! O world! It is time to give up and let go!
This insufferable plague we brought upon ourselves!

誰の手にさえ余るもの
誰のせいかさえももうわからない

dare no te ni sae amaru mono
dare no sei ka sae mo mou wakaranai

It is so far out of anyone’s hands
Whomever we should blame is lost to noise

世界よ 世界よ 見放そう
それこそが最後の逆転の発想

sekai yo sekai yo mihanasou
sore koso ga saigo no gyakuten’ no hassou

World! O world! It is time to abandon our efforts!
That alone offers any chance of a comeback!

自分たちではどうもできないなら
滅びるしかない

jibun’tachi de wa dou demo dekinai nara
horobiru shika nai

If there is nothing left we can do,
All that remains is to perish

無数に並び立つ墓標の海
絶望に打ちひしがれる暇さえない

musuu ni narabitatsu bohyou no umi
zetsubou ni uchihishigareru hima sae nai

Swept up in a sea of countless gravestones
We have not even the time to grieve

封された私たちの志 解き放とう!
 幸せを! 幸せを! 明日なき世界に幸せを!

fuu sareta watashtachi no kokorozashi tokihanatou!
 shiawase wo! shiawase wo! asu naki sekai ni shiawase wo!

So let us instead release our secret ambitions!
 Let there be happiness! Let there be joy! Joy for this world with no future!

秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!
明日なき滅びのその前に
秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!

hallelujah! hallelujah! hallelujah! hallelujah!
asu naki horobi no sono mae ni
hallelujah! hallelujah! hallelujah! hallelujah!

Hallelujah! Hallelujah! For Our Secret Sealing Club, Hallelujah!
Before the final day of reckoning comes!
Hallelujah! Hallelujah! For Our Secret Sealing Club, Hallelujah!

私たちに垣間見せたその姿を
希望という名のその憧れを

watashitachi ni kaima miseta sono sugata wo
kibou to iu na no sono akogare wo

You, who hinted at us your being
Hope, longing by any other name

けして戻せない
時計の針など壊して

keshite modosenai
tokei no hari nado kowashite

We cannot turn back the clock
So let us break it

もう何も知らない
私たちのぜんぶつぎ込んで

mou nani mo shiranai
watashitachi no zenbu tsugukon’de

Nothing means anything anymore
So let us pour out all we have left

いがみ合い 奪い合い
憎しみ合って 騙し合い

igamiai ubaiai
nikushimiatte damashiai

Snarl at each other and steal
Detest one another and deceive

呪い合い 恐れ合い
敵意を込めてアイ死合い

noroiai osoreai
tekii wo komete aishiai

Curse each other and fear
Fight one another and love as you die

壊すだけ 崩すだけ
世界の全て倦むばかり

kowasu dake kuzusu dake
sekai no subete umu bakari

Destroy and topple all you can
In your exhaustion of this world

嘲笑うだけ 嘆くだけ
後には何も遺らない

warau dake nageku dake
ato ni wa nani mo nokoranai

Scorn, weep and cry your eyes out
For nothing will be left behind

いまここに さあここに
不撓不屈のアナタたち

ima koko ni saa koko ni
futoufukutsu no anatatachi

Bear witness now!
Yes you, tenacious crowd!

いまここに さあここに
空前絶後のミソロジー

ima koko ni saa koko ni
kuuzen’zetsugo no mythology

Bare witness now!
to an end to all mythologies!

いまここに さあここに
雲泥万里のこの思い

ima koko ni saa koko ni
un’deiban’ri no kono omoi

Bare witness now!
to our intent to change the world!

いまここに さあここに
究極最後のカミ頼み!

ima koko ni saa koko ni
kyuukyokusaigo no kamidanomi!

Bear witness now!
to our final and ultimate plea!

秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!
世界を巻き込む “秘封倶楽部化計画”
秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!

messiah! messiah! messiah! messiah!
sekai wo makikomu “soukaitou”
messiah! messiah! messiah! messiah!

Messiah! Messiah! Our Secret Sealing Club, Messiah!
O great world encompassing answer, O Secret Sealing Club
Messiah! Messiah! Our Secret Sealing Club, Messiah!

アナタたちが 手を差し伸べてくれるまで
私たちを導いてくれるまで

anatatachi ga te wo sashinobetekureru made
watashitachi wo michibiitekureru made

Until you reach out your hands to save us,
Until you reach our your hands to guide us we wait

秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!
その声届けてくれたなら
秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!秘封倶楽部!

hallelujah! hallelujah! hallelujah! hallelujah!
sono koe todoketekureta nara
hallelujah! hallelujah! hallelujah! hallelujah!

Hallelujah! Hallelujah! For Our Secret Sealing Club, Hallelujah!
Once your voice has finally reached our ears…
Hallelujah! Hallelujah! For Our Secret Sealing Club, Hallelujah!

さあいまこそソラより降り来たれここへ
夢と現の残骸ばかりのここへ!

saa ima koso sora yori orikitare koko e
yume to utsutsu no zan’gai bakari no koko e!

Come now, fall from the sky! We receive you!
Come now, descend upon this wreckage of dreams and realities!

Reflections

*Takamachi Walk’s Shattered is available on [bandcamp] and various other streaming services.

Hello 2022.

I had the opportunity this past year to work with Takamachi Walk again and collaborate with wasi to write lyrics for this song. They are an excellent circle — go get their album(s)! I may translate a few of the other tracks as well.

I may have gotten a little over-invested in these lyrics; I appreciate wasi putting up with me.

Reflections
妖異達の通り雨|東方虹龍洞
Vocals: HalO Sweety
Screams: noaon
Arrangement: wasi
Lyrics: kafkafuura
Circle: Takamachi Walk
Album: Shattered
Event: C99

鮮やかな夕焼けに
心が凍り付いたままで
縋り付いた未来像が
砕け散るのを見た

azayaka na yuuyake ni
kokoro ga kooritsuita mama de
sugaritsuita miraizou ga
kudakechiru no wo mita

In the light of a dazzling sunset
My heart remained frozen as I
Witnessed the future I’d lived for
Shatter before my own eyes

Why do I try if I know that I
I’m putting my head and my heart on the line
What if I never tried to chase the light
Forever I’m trapped in your eyes

If I never hoped for anything at all
Maybe I’d be happier on my own
君を映すifの雨
綺麗なほど痛いから

kimi wo utsusu if no ame
kirei na hodo itai kara

Reflections of you, of what could have been
Rain down, as painful as they are beautiful

自分が壊したのに
未だ捨てられない
継ぎ接ぎの笑顔でさ
嘘の中に籠城したい

jibun’ ga kowashita no ni
imada suterarenai
tsugihagi no egao de sa
uso no naka ni roujou shitai

I was the one who wrecked this future!
Yet I still cling to its shards
Wearing instead this make-shift smile
Holed up in a fantasy of lies

If I hoped for nothing at all
Maybe I’d be happy alone
Why did I ever try keeping it alive
Falling in love with a lie

No!

閉ざされた世界に
希望がなく一人で
幻想の愛は 満たせない
この夢を出よう

tozasareta sekai ni
kibou ga naku hitori de
gen’sou no ai wa mitasenai
kono yume wo deyou

Locked away in my own world
Alone and without hope
Phantoms of love cannot sustain me
It is time to leave this dream behind…

If I never hoped for anything at all
Maybe I’d be happier on my own
君を映すifの雨
綺麗なほど痛いから

kimi wo utsusu if no ame
kirei na hodo itai kara

Reflections of you, of what could have been
Rain down, as painful as they are beautiful

よざくらのうた // Yozakura no Uta

The JP lyrics are official, the EN lyrics are transcribed by ear. (Feel free to suggest changes.)

よざくらのうた
 Yozakura no Uta
 Night Cherry Blossoms Song
死霊の夜桜|東方神霊廟
Vo: めらみぽっぷ
Sc: 天舞音 叫子
Cr: かちかち山
Al: どうぶつ図鑑 弐
Ev: C99

巡り廻る季節の中
(you will never come to)
(I want you hear my voices)
あなたは覚えていますか
(we still never reach you)
(I hope you will be stronger)

megurimeguru kisetsu no naka
anata wa oboeteimasu ka

After so many seasons have passed,
Do you still remember?

ひらひら舞い散る雪 あなたが霞んで

hirahira maichiru yuki anata ga kasun’de

Your figure was obscured by all the fluttering snow…

(
hey hey, illuminate the by the more a flash a bolt of light
hey hey, well she’s a treasure head above a flight of snow
hey hey, I leave you there alone from far you’ll have to light
so even if there is a folding assured your kisses are looking alone, hey
)

二度と届くことない
もう一度だけ 小さなその手を握って
どうか あなたが強くあれと願う
我が剣よ

nido to todoku koto nai (do you remember how?)
mou ichido dake chiisa na sono te wo nigitte (emptied of you, love you with distraught)
dou ka anata ga tsuyoku are to negau (my dear soul —)
wa ga tsurugi yo (here now without you why am I empty, why?!)

Knowing it will be the last time…
Once more I take your small hand…
Praying that you remain strong…
O sword of mine…

月の光に照らされて
儚く愛しい蝶のよう

tsuki no hikari ni terasarete (falling into a void, nothing is true anymore)
hakanaku itoshii chou no you (carefully never to fall, catching me forth of the soul)

Shimmering in the light of the moon,
Fleeting, like my beloved butterflies…

泡のように消えてゆくわ
淡い思いを残したまま
心はいつも傍にある

awa no you ni kieteyuku wa (either way never ever do about it, wish I wasn’t so helpless)
awai omoi wo nokoshita mama (less and getting half zero with white out my eyes still)
kokoro wa itsumo soba ni aru (never which way goes why what should we have a rock star)

I will disappear, as if I never was
Leaving only my fleeting emotions
But my heart will always be with you

(I will take you all down)

あなたは両手を血に染めて 契りを守り抜き
可憐な我が従者よ もう燃やさなくて良い
美しい命を

anata wa ryoute wo chi ni somete chigiri wo mamorinuki
(please take me to the past! giving up now, path now to disappear)
karen’ na wa ga juusha yo mou moyasanakute ii (here lies your empty bride)
utsukushii inochi wo

With both hands bathed in blood, never did you forsake me…
O sweet servant of mine, it is done — no longer need you burn
Your beautiful life for mine…

(
do you remember this exchange
did we just have a heated feeling
my only will is by your side
so what is this? now don’t need you anymore?
)

遥か黄泉の向こうから
あなた1人 そこに残して
声は届かないけど
最期の詠 届けて

haruka yomi no mukou kara
anata hitori soko ni nokoshite
koe ga todokanai kedo
(I gave this all for you, given you all of them were right)
(you’ll miss out of your reach but will always be your side)
saigo no uta todokete (you’ll never able look, but somebody after rock you)

Departing to the great beyond
I know I have left you all alone
and that my voice will not reach you,
But let me sing this final song…

(my —!!)

涙が溢れても 桜が散ろうとも
あなたはもう1人で 歩き出せるはずだから
愛しい剣よ

namida ga afuretemo sakura ga chirou tomo (why won’t you hear my voice?!)
anata wa mou hitori de arukidaseru hazu dakara
(I’ll say again, you try to second rise, you’ll see me making dead)
itoshii tsurugi yo (love is by your side)

Though tears may be shed and blossoms scattered
You will be able walk on from this and from me…
O beloved sword, no longer mine…

my dearest dream (my dearest dead)