Posts Tagged ‘ C98 ’

NOTICED

13 Minutes of New Nu-Disco!

Sponsored by: Spring Rouge

Let us all take a minute to appreciate 3L, because these lyrics demand a lot of vowel contractions and super fast syllables.

Love is not all that bad, it seems.

Notes:

  • Natsuki, is that you?

  • 飾らない✗が好き : I varied my translation of this phrase all throughout the song, but it boils down to: “I love (a person) who does not fake who they are, but is unadorned, (a person) who does not put on affects or airs, who does not dress themselves up as more than they are, who does not make a ceremony out of something straightforward, who tells it like it is, etc.”

  • The narrator’s feelings of love are doubly significant, because the narrator’s love is directed not only at the one who “noticed” her, but at her newly uncovered ideal self. This is compounded by the constant thread of “I was (just) like you.”

  • The source of the narrator’s irritation with love is the notion that it all seems fake, that it cannot be real. Subconsciously, this derision of love bounces back on herself because even if she does not realize it, she is faking herself no less than the “dummies” she hates (which may in truth be no more than a conglomeration of baseless assumptions about others).

  • I “translated” the English stanza to line up tone and polish context with interpretation.

NOTICED
柳の下のデュラハン|東方輝針城
Vocal: 3L
Arrangement: Shibayan
Lyric: cittan*
Circle: COOL&CREATE
Album: 東方オトハナビ
Event: C98

恋心 I don’t care about it 欲しくない
見下すように日々をこえて
また Routine Days そう
こだわりの無い笑顔だけ貼り付けた
ダミーだらけの街の中で ふと目があった
“I was like you”
「分かり合う事に少しの興味も無い」
「そんな顔を貼り付けているね」
「心の奥、きっとずっと待ち焦がれて」
“fly me to the moon”
「助けを呼ぶ声がした」

koigokoro I don’t care about it hoshikunai
mikudasu you ni hibi wo koete
mata routine days sou
kodawari no nai egao dake haritsuketa
dummy darake no machi no naka de fu to me ga atta
“I was like you”
“wakariau koto ni sukoshi no kyoumi mo nai”
“son’na kao wo haritsuketeiru ne”
“kokoro no oku, kitto zutto machikogarete”
“fly me to the moon”
“tasuke wo yobu koe ga shita”

Love? I don’t care about it — it’s not for me, I say
Holding love in contempt day after day
My routine never skips a beat,
As I wade through the usual crowd of uninspired smiles
Slapped on every face in this dummy filled town… when our eyes suddenly meet:
“I was like you,
”Uninterested in understanding others, to any degree.
“Oh, it’s written all over your face,
”but deep within your heart, surely you’ve been longing all this time, crying:
“‘Fly me to the moon!’
”calling out for help… I hear you.”

シカトよ 帰ろうと振り返るこの身を
覗き込む魔性の目に きっと
自由さえ奪われてしまった
確信に変わる瞬間 おぼろげな minute
Collision の衝撃のようだと思えたの 情けないわ
こんなに窮屈に誰かを想えると気付いても信じられない

shikato yo kaerou to furikaeru kono mi wo
nozokikomu mashou no me ni kitto
jiyuu sae ubawareteshimatta
kakushin’ ni kawaru toki oboroge na minute
collision no shougeki no you da to omoeta no nasakenai wa
kon’na ni kyuukutsu ni dare ka wo omoeru to kidzuitemo shin’jirarenai

What nonsense! But as I turn around to leave,
I am pierced by a gaze that could not be human
Leaving me stripped of my free will
Stupefied, it took me a full minute to understand what had happened
It was as if something had collided with me — Pathetic, I thought of myself
Even as the realization began to dawn on me, that even I could be so entranced by another
 I did not want to believe it

“just see the light”
剥がれ落ちた仮面 転がり
指し示すは way to go
“dear our days”
(a) whole new world 照らす as one
especially, 新たなワタシ
“don’t look back”
見つめるには眩しい 遠く揺れ動くスペクトラム
「飾らないアナタが好き」だなんて
make a convincing plan
言えるように

“just see the light”
hagareochita kamen’ korogari
sashishimesu wa way to go
“dear our days”
’ whole new world terasu as one
especially, aratana watashi
“don’t look back”
mitsumeru ni wa mabushii tooku yureugoku spectrum
“kazaranai anata ga suki” da nan’te
make a convincing plan
ieru you ni

—Just See the Light—
My mask falls from my face and tumbles to the ground
Showing me the way to go
—Dear Our Days—
A whole new world shines, newly brought into focus
Especially, upon a brand new me
—Don’t Look Back—
In the distance, an entire spectrum sways, too bright to gaze upon directly
“I love the way you don’t put on a face, like so many others…”
Now I have just got to convince myself…
…to say it.

one last thing, do you believe it?
the past ol’ me disappears.
thing you need also will be…
to grab it with the answer.
“underneath of the sweetness”
what’s your thought?
what’s your feeling?
dare to face is my promise.
the pledges take me home.

One last thing, can you believe it?
The past old me disappears…
What you need you’ll find
When you grasp the answer
—Underneath the Sweetness—
What are your thoughts?
What are your feelings?
I promise to face my fears,
and bring my feelings home.

(x2)

“just see the light”
頑なさが売りの世界で大切にした way to shine
“dear our days”
アンティークで歪んだ美学に kiss で傷つけて
“’cuz I need love…”
やっと気付いた ずっと心に住まわせ続けてたの
「飾らないアナタが好き」と言える
望んでいたワタシの理想図を

“just see the light”
katakunasa ga uri no sekai de taisetsu ni shita way to shine
“dear our days”
antique de yugan’da bigaku ni kiss de kizutsukete
“’cuz I need love…”
yatto kidzuita zutto kokoro ni sumawasetsudzuketeta no
“kazaranai anata ga suki” to ieru
nozon’deita watashi no risouzu wo

—Just See the Light—
In this world where toughness is everything, I treasured a way to shine
—Dear Our Days—
With a kiss, I add another blemish to those antique, outdated aesthetics
—Because I Need Love—
Finally, I now realize these feelings have lived in my heart all along
With my ideal self I so longed for, standing ready to proclaim:
“I love the way you don’t put on a face, and are just the way you are!”

歩き疲れた Daylight
この身体を支えてくれるのは
(ただ一人の)
ワタシへの理解を誰よりそっと consciousness にくれる
(飾らないで)
泣き疲れてる Morning
手のひらにはこぼれそうな涙
(it must be true love)
アナタに出会うまで知らなかった こんな世界の事を
(thing called love)
まだ見えない Dawning でもきっとずっと 待ち続けられるから
(アナタとなら)
雲がかる夜でも 時間の無い精神の世界だって
(just see the light)
鏡に映るのは冷えきった目の あの日のワタシ でも
(know inside out)
温もりに触れれば消えてしまう これが恋なんでしょう
(because of you)

arukitsukareta daylight
kono karada wo sasaetekureru no wa
(tada hitori no)
watashi e no rikai wo dare yori sotto consciousness ni kureru
(kazaranaide)
nakitsukareteru morning
te no hira ni wa koboresou na namida
(it must be true love)
anata ni deau made shiranakatta kon’na sekai no koto wo
(thing called love)
mada mienai dawning demo kitto zutto machitsudzukerareru kara
(anata to nara)
kumogakaru yoru demo jikan’ no nai kokoro no sekai datte
(just see the light)
kagami ni utsuru no wa hiekitta me no ano hi no watashi demo
(know inside out)
nukumori ni furereba kieteshimau kore ga koi nan’deshou
(because of you)

When I’m tired of walking in the daylight
What keeps me going is…
(—Only One—)
the knowledge that there’s someone out there who understands me better than any other
(-Unaffected and Unadorned—)
When I’m tired of crying all morning
My hands overflowing with tears
(—It Must Be True Love—)
I think of the world I would not have known if it weren’t for you
(-A Little Thing Called Love—)
Even if it is still long before the dawn, I have the strength to wait
(—If I am With You—)
Even when the clouds hide the stars, when I am locked in the world of my mind out of time,
(—Just See the Light—)
Even on days the mirror only shows me a desolate cast of my own ice cold stare,
(—Known Inside and Out—)
Everything evaporates with a touch of warmth — this is the power of love
(—Because of You—)

恋心 I don’t care about it 見たくない
見下すように日々が過ぎた
また Routine Days そう
二人がもしも 人混みですれ違って
一人の時を過ごしてたら…なんて思うの
“I was like you”
「惹かれ合う運命だったって信じられる」
「“もしも”なんてあるはずがないよ」
「心の奥、きっとずっと待ち焦がれて」
“fly me to the moon”
「君の声が聞こえたから」

koigokoro I don’t care about it mitakunai
mikudasu you ni hibi ga sugita
mata routine days sou
futari ga moshi mo hitogomi de surechigatte
hitori no toki wo sugoshitetara… nan’te omou no
“I was like you”
“hikareau un’mei datta tte shin’jirareru”
“‘moshimo’ nan’te aru hazu ga nai yo”
“kokoro no oku, hitto zutto machikogarete”
“fly me to the moon”
“kimi no koe ga kikoeta kara”

Love? I don’t care about it — Keep it out of my sight, I used to say
Holding love in contempt day after day
My routine never skipping a beat
I sometimes wonder, if we had passed each other by in that crowd
If I had remained alone and unnoticed, what would have become of me…
“I was like you,
”So much so, I believe we were fated to meet
“‘If’ was never part of the equation
”I knew that deep within your heart you were longing, crying:
“‘Fly me to the moon!’
”because I could hear your voice.”

そっと包み込む安らぎの重みはミスリルよ
魔性なのね
きっと 自由さえ奪われてしまった
確信に変わる瞬間 おぼろげな minute
Collision の衝撃のようだと思えたの 仕方ないわ
こんなに窮屈に誰かを想えると知った事 二度とは無いから

sotto tsutsumikomu yasuragi no omomi wa mithril yo
mashou nano ne
kitto jiyuu sae ubawareteshimatta
kakushin’ ni kawaru toki oboroge na minute
collision no shougeki no you da to omoeta no shikatanai wa
kon’na ni kyuukutsu ni dare ka wo omoeru to shitta koto nido to wa nai kara

The weight of your comforts bears down on me like mithril
Nothing that could be wrought by human hands
I am certain you stripped me of my free will
Stupefied, it took me forever to understand what had happened
It is no wonder I felt as if something had collided with me
The dawning realization that even I could be so entranced by another
 was a once in a lifetime event

つなぎ止めていたケチな自分は
just 偽ってたって認めること出来たの
アナタに言われたままだけど
それで好きでいられたら関係ないかな
素直なワタシに気付けたのは
傍に全てを受け入れてくれるアナタの愛
「飾らないヒトがずっと好きです」なんて
何度だって 夢でも言えるから

tsunagitometeita kechi na jibun’ wa
just itsuwatteta tte mitomeru koto dekita no
anata ni iwareta mama dakedo
sore de suki de iraretara kan’kei nai ka na
sunao na watashi ni kidzuketa no wa
soba ni subete wo ukeiretekureru anata no ai
“kazaranai hito ga zutto suki desu” nan’te
nan’do datte yume demo ieru kara

Finally, I can admit: the bitter miser I used to be
Was just an attempt to hold myself together with lies
I have no words — it is just as you said
But none of that matters now in the face of my love
After all, I was able to notice who I really was
Because your love encompassed even what I myself could not see
“I will always love a person who doesn’t put on airs”
I’ll say it over and over again, even in my dreams

歩き疲れた Daylight
この身体を支えてくれるのは
(ただ一人の)
ワタシへの理解を誰よりそっと consciousness にくれる
(飾らないで)
涙で滲む Sunrise
手のひらには溢れそうな愛を
(it must be true love)
アナタに出会うまで知らなかった こんな世界の事
(thing called love)
まだ見えない Dawning でもきっとずっと 待ち続けられるから
(アナタとなら)
雲がかる夜でも 時間の無い精神の世界だって
(just see the light)
鏡に映るのは冷えきった目の あの日のワタシ でも
(know inside out)
温もりに触れれば消えてしまう
この気持ちと共に wanna be your heart

arukitsukareta daylight
kono karada wo sasaetekureru no wa
(tada hitori no)
watashi e no rikai wo dare yori sotto consciousness ni kureru
(kazaranaide)
namida de nijimu sunrise
to no hira ni wa afuresou na ai wo
(it must be true love)
anata ni deau made shiranakatta kon’na sekai no koto
(thing called love)
mada mienai dawning demo kitto zutto machitsudzukerareru kara
(anata to nara)
kumogakaru yoru demo jikan’ no nai kokoro no sekai datte
(just see the light)
kagami ni utsuru no wa hiekitta me no ano hi no watashi demo
(know inside out)
nukumori ni furereba kieteshimau
kono kimochi to tomo ni wanna be your heart

When I’m tired of walking in the daylight
What keeps me going is…
(—Only One—)
the knowledge that there’s someone out there who understands me better than any other
(-Unaffected and Unadorned—)
When the sunrise is blurred with my tears
My hands overflow with love
(—It Must Be True Love—)
I think of the world I would not have known if it weren’t for you
(-A Little Thing Called Love—)
Even if it is still long before the dawn, I have the strength to wait
(—If I am With You—)
Even when the clouds hide the stars, when I am locked in the world of my mind out of time,
(—Just See the Light—)
Even on days the mirror only shows me a desolate cast of my own ice cold stare,
(—Known Inside and Out—)
Everything evaporates with a touch of warmth
Filled with these feelings, I wanna be your heart

あやかしのうた // Ayakashi no Uta

Requested by: shinigiwa1602

You can listen to the full-length song here: [YouTube]

The website for the single is [here]. (Currently it is only available as a physical release.)

Youmu is good. F/F love ftw.

Notes:
Ayakashi no Uta is a re-vamp of 永劫ラビリンス / Eigou Labyrinth (lyrics [here]) from Shinigiwa Satellite’s “Breathless EP” and “Dead Rising”, with Japanese lyrics and emo-screamo-rap.

Ayakashi is a term that encompasses most youkai, but it also refers to the supernatural tree under which Yuyuko was buried.

The line ‘死蝶よ連れてって’ would normally be pronounced ‘shichou yo tsuretette’, mirroring a line from earlier in the song. However, a different line is sung (namida ga afuredasu – as far as I can tell) so I combined the meaning from both lines in the translation.

あやかしのうた
 Ayakashi no Uta
 Ayakashi Song
妖々夢 ~ Snow or Cherry Petal|東方妖々夢
Vocals: めらみぽっぷ / MeramiPop (Cosmopolitan)
Screams: 天舞音 叫子 / Amane Kyouko (Vtuber)
Arrangement+Lyrics: かちかち山 / KatiKatiYama
Album: どうぶつのうた 陸 / Doubutsu no Uta 6
Circle: かちかち山 / KatiKatiYama
Event: C98 (Air)

霞む白が覆う 白銀の世界 
永い眠りについた春は何処

kasumu shiro ga oou hakugin’ no sekai
nagai nemuri ni tsuita haru wa izuko

While this white haze masks a silvery world
Where doth rest spring in its eternal slumber?

And it will be hazed.
I take sword with proud of contract I got.
So will never go back.
A black butterfly raised the wind in illusion.

Fate go round and round,
Guide me beyond the dream,
Where you buried.
Apparition lost in the gap.
Invited by lamp I’ve warmth dying to wanted, yo.

荒ぶ変異 妖かしが rampant.
この隙間潜り抜け Mutation go through the gap.
幽々たる幻想に ghostly illusion.
黒い蝶が 羽ばたいた Fluttered.

susabu hen’i ayakashi ga
kono sukima kugurinuke
yuuyuu taru gen’sou ni
kuroi chou ga habataita

A new incident raging, the ayakashi rampant
Through the gap I slip
Into a ghostly illusion
After a black butterfly, flapping its wings

私は剣を取る I take the sword.
交わした契りを誇りに Proud of contract.
優雅に咲かせましょう
蝶のように舞う貴方の為なら A black swallowtail, You dancing beautifully.
鳳蝶よ連れてって Please take me there.
決してもう戻ることのない Will never go back. 
私を導いてよ ねえ 
桜が咲き誇るあの場所まで Guide me that place, Even if I burn my life.

watashi wa ken’ wo toru
kawashita chigiri wo hokori ni
yuuga ni sakasemashou
chou no you ni mau anata no tame nara
agehachou yo tsuretette
kesshite mou modoru koto no nai
watashi wo michibiite yo nee
sakura ga sakihokoru ano basho made

I take up my sword
Proud of the oath I swore
Let us bring spring to those elegant blossoms
For you, like a butterfly in your dance, I would do anything
O black swallowtail, take me with you
Never will I return
So show me the way, please
To where the cherry trees blossom magnificently

Butterflies are fluttered.
Cherry blossoms full bloom.
Bited by a trap lamp.
Fortune round and round and round.

Let’s make it bloom gracefully.
Take me to that place please.
I have no reg my life.
Will I be able to meet you alive? Fuck!

誘蛾灯に誘われて 
比良坂に響く詠は永遠に儚く

yuugatou ni sasowarete
hirasaka ni hibiku uta wa towa ni hakanaku

Beckoned to by the death trap
The song resounding o’er Hades is forever fleeting

廻る天寿 妖かしが Around.
この隙間迷い込み And got lost in the gap.
幽々たる幻想に Raised the wind in.
黒い蝶は 風起こし Fate go.

meguru ten’juu ayakashi ga
kono sukima mayoikomi
yuuyuu taru gen’sou ni
kuroi chou wa kaze okoshi

As mortal lives dance ’round the ayakashi
Through the gap I wander
Into a ghostly illusion
After a black butterfly, raising a storm

私は剣を取る I take the sword.
護ると誓った貴方へ Swore to protect.
優雅に捧げましょう 
たとえ命を燃やし尽くそうとも Let’s dedicate, The song echoes in afterlife.
死蝶よ連れてって Fate go around.
悔いなどあろうはずもない Got lost in gap.
私を導いてよ ねえ 
貴方が眠るあの場所へと Guide me that place, Even if I burn my life,
夢の向こうへ Beyond the dream. Blegh.

watashi wa ken’ wo toru
mamoru to chikatta anata e
yuuga ni sasagemashou
tatoe inochi wo moyashitsukusou tomo
namida ga afuredasu
kuinado arou hazu mo nai
watashi wo michibiite yo nee
anata ga nemuru ano basho e to
yume no mukou e

I take up my sword
As I swore to protect you
Let me offer myself up in elegance to you
Even if it means burning my life away
Take me there, I cry
Never would I dare regret it
So take me there, O butterfly
To where my master sleeps
Beyond dreams

血塗れの両手を優しく撫でる Petals gently stroked.
桜の花びらのような In this life and afterlife eternally ephemeral.
黄泉の向こうで いつか逢えるでしょうか Will I meet you someday?
貴方に

chimamire no ryoute wo yasashiku naderu
sakura no hanabira no you na
yomi no mukou de itsuka tagaeru deshou ka
anata ni

As feelings like cherry blossoms gently grace
My bloodstained hands
Beyond the gates of hell I wonder: will I ever—
—see you again?

私は剣を取る I take the sword.
決してもう届くことのない And flows to you.
願いは詩に乗って 
蝶のように舞う美しい貴方へ Will never reach, You dancing beautifully.
もう一度 もう一度 Please Once again.
焦がれるほど欲した温もり The warmth I’ve been want.
私を導いてよ ねえ 
貴方が眠るあの場所まで Guide me that place, Place where you buried in,
My Ghastly Dream. Blegh.

watashi wa ken’ wo toru
kesshite mou todoku koto no nai
negai wa uta ni notte
chou no you ni mau utsukushii anata e
mou ichido mou ichido
kogareru hodo hosshita nukumori
watashi wo michibiite yo nee
anata ga nemuru ano basho made

I take up my sword
Even if I know my wishes will never come true
I put them to song
For you, like a butterfly in your dance
Once more, just once more, I plead
Burning for your gentle warmth
So take me there, please O butterfly
To where my master sleeps