Posts Tagged ‘ C83 ’

忘却ドラクレア // Boukyaku Dracula

Again this is 99% Alv – I changed a line or two. I have no idea how he hit those screams with such accuracy….

忘却ドラクレア
 Boukyaku Dracula
 Oblivion Dracula
亡き王女の為のセプテット|東方紅魔郷
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics+Screams: 衛☆星太郎
Circle: 死際サテライト
Album: THE FORGOTTEN EP / Dead Silence
Event: C83 / C85

He’s searching for a sleepy night (He’s searching for the tune that we’re gonna find)
To be a waste of ones you fought (And take the steps for the madness to sing your song)
Until the end breaking few laws (You finally take that back and promise tonight)
Even then you passing through the song (I find you where we’ll keep use or lost my soul)

Then be awake, no lost the all (He’s searching for the tune that we’re gonna find)
Then trying to wake your eye, behold (And take the steps for the madness to sing your song)
You get in my way to die, alone (You fucking take that back and promise tonight)
Never ever going to fly at dawn (I find you where we’ll keep use or loss)

So you know they come for death
So you know my loss to dawn
Won’t you give from heart in time
As a habit you made for me

So you know they come for death (Save me one more time)
So you know my loss to dawn (Save me from my loss)
Won’t you give from heart in time (Keep my heart in time)
As a habit you made for me (Habit for me)

(We jump, we fall, into the way to die)
(Into a broken world that we threw away at the start)
(We jump, we fall, into the way to die)
(Into a broken world for me)

He’s searching for a sleepy night
To be a waste of ones you fought
Until the end breaking few laws
Even then you passing through the song

When I saw you in my sleep again
Why don’t you get away from my dream?

So you know they come for death
So you know my loss to dawn
Won’t you give from heart in time
As a habit you made for me

So you know they come for death (Save me one more time)
So you know my loss to dawn (Save me from my loss)
Won’t you give from heart in time (Keep my heart in time)
As a habit you made for me (Habit for me)

I wanna find, I find I should become (Save me! I’m getting by)
I’m telling you, I’m telling you I know (Just take my life now! Take it away!)
I wanna find, I find I should become (Help me! You take it all!)
I’m telling you, I’m telling you my love (Break from the masses! This is my way!)

モダンガアル街を往く。 // Modern Girl Machi wo Yuku

^I couldn’t find a Taisho Modern Girl Marisa, so you’re going to have to settle for Gyaru.

It’s been too long since I’ve done some Automata Girl. Utashima is marvelous.

Notes:
舶来(製)革鞄 hakurai-sei bag(gu) – is actually a pun on “imported” (hakurai) and “leather” (hakusei).

“Fuck being pretentious!” – literally, “You know that old saying that talks about impoverished people in high-class families unable to afford to eat, using toothpicks to pretend that they’ve just finished a delicious meal? Yeah, that whole idea can go to hell.”

“CTC” stands for the three “western” foods of “カレーラヰス、豚カツ、コロツケ” = “Curry Rice, Tonkatsu (Pork Cutlet), and Croquettes”

“Partake of” and “Reaching for” are used to differentiate between where she calls the “CTC” the “three pillars of Western food” and “the three great desires” respectively.

モダンガアル街を往く。
 Modern Girl Machi wo Yuku.
 A Modern Girl Walks the Street.
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
Vocal: うたしま
Arrange: 飴野ヲルカ (Mano, 平茸)
Lyrics: 飴野はるつみ
Circle: 全自動少女 “Automata Girl”
Album: 櫻雨キネマトグラフ〜大正壹佰年奇譚〜
 “Sakuraame Cinématographe ~Taishou Ippyakunen’ Kitan~”
Event: C83

高襟靡かせて闊歩 鯔背な生き様だつて
御家柄辛々脱けたその先 廣がつてゐるのは
花辮舞踊る新天地

high collar nabikasete kappo inase na ikizama datte
oiegara karagara muketa sono saki hirogatten’ no wa
hanabira maiodoru shin’ten’chi

High collars swaying in a strut, those that live life flashy
That have barely escaped their rank and file, what awaits ’em is
A brand new world showered in flower petals!

彼是流行つては廃れ 問屋も御手上げ商戦
ヤア吾こそは洋装妄執 其處退け罷通りぞ
終夜に飛出せ男子女子

arekore hayatte wa sutare toiya mo oteage shousen’
yaa ware koso wa fashion monster soko noke makaritoori zo
yomosugara ni tobidase boys and girls

This ‘n that’ll go in n’ out of style, shops warring o’er profits
Really though I’m a fashion monster! Clear the way, I’m passing through!
Boys and girls, it’s time to fly, all night long!

転がる路傍の石よりも強く在れと云ふ
左様な侭ならぬ路を往かされるなら

korogaru robou no ishi yori mo tsuyoku are to iu
son’na mama naranu michi wo ikasareru nara

They say, you’ve gotta be stronger than any old rock on the side of the road
If that’s the case, and I’ve gotta walk down this ever changing road,

今日も明日も這摺つて 弛んだ洋靴の紐締めて
参大洋食 迺CTC モダンガアルが街を往く
一切合切詰込んだ 舶來革鞄に跨がつて
生来 苦樂 もう沢山なのです
御然者! 當所無ひ方へ

kyou mo ashita mo haizutte yurun’da boots no himo shimete
san’daiyoushoku “CTC” modern girl ga machi wo yuku
issai gassai tsumekon’da hakurai-sei bag(gu) ni matagatte
seirai kuraku mou takusan’ nan’ desu
o-saraba! tousho nai hou e

Today n’ tomorrow I’ll drag myself up, pull tight the loose laces of my boots
Partake of the glorious three “CTC”, then this modern girl’s gonna walk the town!
Straddling my imported leather purse so stuffed it could burst, I say –
This life’s too filled with the ups and the downs, I’ve had enough!
So farewell! I’m off to anywhere else!

参拾貳銭と伍厘の快樂 何時でも這々の體さ
鐵管麥酒は櫁の味 道樂書生語りき
「喰はねば高楊枝 廃れやう」

san’juunisen’ to gorin’ no kairaku itsudemo houhou no tei sa
tekkan’ beer wa mitsu no aji dourakushosei katariki
“kuwaneba kouyouji sutareyou”

An ecstacy for only thirty-two and a half cents, an escape you can take anytime!
This canned beer tastes like honey! As the free living and impoverished students alike say,
“Fuck being pretentious!”

今日も明日も幾阡萬先も 徒然風委せ
一切合切掃き出して 啼きさうな夜も往くのだぜ

kyou mo ashita mo ikusen’ man’ saki mo tsuredzure kaze makase
issai gassai hakidashite nakisou na yoru mo yukun’ da ze

Today n’ tomorrow, hell, ten thousand days later I’ll leave my days to the winds
Even when all I’ve got’s spilled all over the floor and I wanna cry, I’m still gonna fly.

翩翻這蹲踞つて 弛んだ洋靴の紐締めて
参大慾求 迺CTC モダンガアルは直ぐ其處へ
一切合切詰込んだ 舶來製革鞄に跨がつて
生来 苦樂 もう沢山なのです
御然者! 當所無ひ方へ

hen’pon’ haitsukubatte yurun’da boots no himo shimete
san’dai yokkyuu “CTC” modern girl wa sugu soko e
issai gassai tsumekon’da hakurai-sei bag(gu) ni matagatte
seirai kuraku mou takusan’ nan’ desu
o-saraba! tousho nai hou e

Flailing about, I’ll lift a knee to pull tight the loose laces of my boots
Reaching for the glorious three “CTC”s, this modern girl’s gonna be right there!
Straddling my imported leather purse so stuffed it could burst, I say –
This life’s too filled with the ups and the downs, I’ve had enough!
So farewell! I’m off to anywhere else!

disharmonized love


Requested by: rtz

“terminal lie” – the word I translated to “terminal” is used for “end of life”.

This song is worth it for even just the first two stanzas.

disharmonized love
小さな欲望の星空|東方神霊廟
Vocals SYO
Arrange and Lyrics linjin
Circle Zytokine
Album Double Key
Event C83

小さな 願い 信じて いたみたい
星に 願い 夜に 祈りを
瞬く 星空 汚して しまおう
忘れて しまおう ちっぽけな 約束

chiisa na negai shin’jiteita mitai
hoshi ni negai yoru ni inori wo
matataku hoshizora yogoshiteshimaou
wasureteshimaou chippoke na yakusoku

It seems I once believed in a small wish
Our wishes to the stars, prayers to the night
Let us defile the twinkling, starry sky
Let us forget, our insignificant promises

触れた 指先に
絡み付いた 音
奏でてる 嘘に 踊り続けて
触れた 指先で
君は 何を描くの
僕を 傷つけて

fureta yubisaki ni
karamitsuita oto
kanadeteru uso ni odoritsudzukete
fureta yubisaki de
kimi wa nani wo egaku no
boku wo kizutsukete

In the sounds of twisted
Fingertips brushing together,
Of musically performed lies, let us keep dancing
With our brushing fingertips
Just what are you painting
As you hurt me?

誰もいない 何もない
世界で独り 待ちわびた third days
open your heart それじゃない
求める声に 重なる this harmony

dare mo inai nani mo nai
sekai de hitori machiwabita third days
open your heart sore ja nai
motomeru koe ni kasanaru this harmony

There was no one, there was nothing
As I tired of waited alone in those third days
It is not a matter of opening your heart
This harmony overlaps the voice I seek

さよなら さよなら
世界に落ちた 揺るぎない hard days
breaking free そうじゃない
揺らいでる影に 重なる 最期のlie

sayonara sayonara
sekai ni ochita yurugi nai hard days
breaking free sou ja nai
yuraideru kage ni kasanaru saigo no lie

Farewell, farewell
Those hard days that fell unwavering on the world
It is not a matter of breaking free
This terminal lie overlaps the wavering shadows

小さな 世界 信じて きたみたい
星に 願い 声を 上げよう
輝く 思い出 汚して しまおう
隠して しまおう 流した 涙を

chiisa na sekai shin’jitekitamitai
hoshi ni negai koe wo ageyou
kagayaku omoide yogoshiteshimaou
kakushiteshimaou nagashita namida wo

It seems I came to believe in this small world
Our wishes to the stars, let us lift our voices
Let us defile these sparkling memories
Let us conceal, the tears we let fall

枯れた 草花に
絡み付いた 棘
夢見てる 春に 踊り続けて
遠い 眼差しで
君は 何を見てるの
僕を 傷つけて

kareta kusabana ni
karamitsuita toge
yumemiteru haru ni odoritsudzukete
tooi manazashi de
kimi wa nani wo miteru no
boku wo kizutsukete

Over the twisted thorns
Of parched grass and flowers
Upon the spring we dream of, let us keep dancing
With your distant gaze
Just what are you watching
As you hurt me?

信じたい わけじゃない
この目に独り 焼きつけた bad name
open your heart それじゃない
震える声に 重なる disharmony

shin’jitai wake ja nai
kono me ni hitori yakitsuketa bad name
open your heart sore ja nai
furueru koe ni kasanaru disharmony

It is not as if I wanted to believe
The bad name you alone burned into my eyes
It is not a matter of opening your heart
This disharmony overlaps my wavering voice

さよなら さよなら
心に落ちた 黒い影 your name
breaking free そうじゃない
落ちる流星に 願って 最期のlie

sayonara sayonara
kokoro ni ochita kuroi kage your name
breaking free sou ja nai
ochiru ryuusei ni negatte saigo no lie

Farewell, farewell
Your name which dropped a black shadow on my heart
It is not a matter of breaking free
With this terminal lie I wish to the shooting stars

誰もいない 何もない
世界で独り 待ちわびた third days
open your heart それじゃない
求める声に 重なる this harmony

dare mo inai nani mo nai
sekai de hitori machiwabita third days
open your heart sore ja nai
motomeru koe ni kasanaru this harmony

There was no one, there was nothing
As I tired of waited alone in those third days
It is not a matter of opening your heart
This harmony overlaps the voice I seek

さよなら さよなら
世界に落ちた 揺るぎない hard days
breaking free そうじゃない
揺らいでる影に 重なる 最期のlie

sayonara sayonara
sekai ni ochita yurugi nai hard days
breaking free sou ja nai
yuraideru kage ni kasanaru saigo no lie

Farewell, farewell
Those hard days that fell unwavering on the world
It is not a matter of breaking free
This terminal lie overlaps the wavering shadows

雨はりらりら // Ame wa Rirarira

Requested by: johncoreyturner, oskuro, (and others)

Better late than never!

Anticipating RTS 10 is still in progress. The link will stay on the right side bar until the next anticipating post goes up (C84) so remember that it’s easy to find!

Notes:

Yes, もみじ comes from a verb (もみづ/もみつ)

Fragrant olive is a type of Asian olive tree/shrub that blooms in the late summer and fall with flowers ranging from white to bright orange (most commonly referenced with 金木犀). It bears fruit in the spring. – It’s a weird paradox for the song, because もみつ is used to describe trees’ leaves turning yellow, orange, and red, but the fragrant olive tree is an evergreen, so the only thing turning orange is its flowers. Still, it fits in perfectly with the image of autumn.

べっこう/鼈甲 “bekkou” means “tortoise shell”, but it also represents the color “amber”, which I believe it’s referring to more here.

“The fallen fruits of the wind” – fruit and nuts (“tree fruit” in Japanese) and so forth.

The way I interpret the “forget forget” stanzas is “by forgetting everything else, you better remember what’s most important.”

Yamazaki Sayaka completely lost me on that “tea dummy” line. (Though it probably has something to do with fragrant olive trees, also known as tea olive trees…)

雨はりらりら
 Ame wa Rirarira
 The Rain Goes Ri-Ra Ri-Ra
人恋し神様〜Romantic Fall|東方風神録
Vocals: 坂上なち
Arrange: Shibayan
Lyrics: やまざきさやか
Circle: Shibayan Records
Album: マジコカタストロフィ Mágico Catástrofe
Event: C83

ねえもみつきんもくせい 染まるもの見上げたら
その上にある空 色をゆるめて
昼下がり金色 落ちてきた風の実が
やさしくさわったら べっこうの海

nee momitsu kin’mokusei somaru mono miagetara
sono ue ni aru sora iro wo yurumete
hirusagari kin’iro ochitekita kaze no mi ga
yasashiku sawattara bekkou no umi

Look up at the fragrant olive trees blossoming orange
The sky above, relaxing its color
As fallen fruits of the wind gently touch those
Afternoon tones of gold, everything is a sea of amber

雨りらら 波もりらら ゆれてらら りらりらと雨
波はりらら この良き日になら さよなら りらりらと
りららら 雨はりらりら 波もらら りらりららら さよなら
ゆらしてさよなら この良き日になら涙雨

ame rirara nami mo rirara yureterara rirarira to ame
nami wa rirara kono yoki hi ni nara sayonara rirarira to
rirarara ame wa rirarira nami mo rara rirarirarara sayonara
yurashite sayonara kono yoki hi ni nara namida ame

The rain ri-ra-ra, and waves ri-ra-ra, sway ra-ra : The rain ri-ra ri-ra,
The waves ri-ra-ra, on such a wonderful day as this : I can say farewell, ri-ra ri-ra
Ri-ra-ra-ra, the rain ri-ra ri-ra, and waves ra-ra : Ri-ra ri-ra-ra-ra farewell
Rustling farewell, on such a wonderful day as this : I can cry tears of rain

ねえもみつきんもくせい 染まらずにいられたら
実りを待つ日々に とどまれるなら
昼下がり金色 落ちてきた風の実が
やさしくさわったら べっこうの海

nee momitsu kin’mokusei somarazu ni iraretara
minori wo matsu hibi ni todomareru nara
hirusagari kin’iro ochitekita kaze no mi ga
yasashiku sawattara bekkou no umi

If only the fragrant olive trees would keep from blossoming
If only I could wait in those days until the harvest
As fallen fruits of the wind gently touch those
Afternoon tones of gold, everything is a sea of amber

忘れて 忘れて 忘れて 忘れてね
忘れて 忘れて そうやって刻みつける
消えない 消えない 消えない 消えないもの
このまま このまま 忘れられるわけない

wasurete wasurete wasurete wasurete ne
wasurete wasurete sou yatte kizamitsukeru
kienai kienai kienai kienai mono
kono mama kono mama wasurerareru wake nai

Forget, forget, forget, forget – alright?
Forget, forget, and so record in your heart
Things that will never, never ever disappear
This way, there’s no way you’ll forget

忘れて 忘れて 忘れて 忘れてと
消えない 消えない 消せないもの刻みつけ
消えない 消えない 消えない 消せないから
このまま このまま 忘れられるわけない

wasurete wasurete wasurete wasurete to
kienai kienai kesenai mono kizamitsuke
kienai kienai kienai kesenai kara
kono mama kono mama wasurerareru wake nai

Forget, forget, forget, forget, and so
Record, the things that can’t ever disappear
Since they can never, never ever be erased
This way, there’s no way you’ll forget

ねえ香るきんもくせい ちぎっても変わらない
色をゆるめた空 羊が遊ぶ
昼下がり金色 落ちてきたティ一ダアミ
意地悪くさわって こぼそうとする

nee kaoru kin’mokusei chigittemo kawaranai
iro wo yurumeta sora hitsuji ga asobu
hirusagari kin’iro ochitekita tea dummy
ijiwaruku sawatte kobosou to suru

Even if I plucked the fragrant olive blossoms, nothing would change
In the sky relaxing its color, sheep play
A fallen tea dummy, tries to shake those
Afternoon tones of gold, and make them spill over

もみつきんもくせい 染まらずにいられたら
実りを待つ日々に とどまれるなら
昼下がり金色 落ちてきた風の実が
やさしくさわったら べっこうの海

momitsu kin’mokusei somarazu ni iraretara
minori wo matsu hibi ni todomareru nara
hirusagari kin’iro ochitekita kaze no mi ga
yasashiku sawattara bekkou no umi

If only the fragrant olive trees would keep from blossoming
If only I could wait in those days until the harvest
As fallen fruits of the wind gently touch those
Afternoon tones of gold, everything is a sea of amber

雨りらら 波りらら ゆれてらら りらりらと雨
波もりらら この良き日になら さよなら りらりらと
りらりら 雨はりらら 波もらら 雨りらりら さよなら
涙雨りらりら この良き日にならさようなら

ame rirara nami rirara yureterara rirarira to ame
nami mo rirara kono yoki hi ni nara sayonara rirarira to
rirarira ame wa rirara nami mo rara ame rirarira sayonara
namida ame rirarira kono yoki hi ni nara sayounara

The rain ri-ra-ra, and waves ri-ra-ra, sway ra-ra : The rain ri-ra ri-ra,
The waves ri-ra-ra, on such a wonderful day as this : I can say farewell, ri-ra ri-ra
Ri-ra-ri-ra, the rain ri-ra-ra, and waves ra-ra : The rain ri-ra ri-ra, farewell
Tears of rain ri-ra ri-ra, on such a wonderful day as this : I can say farewell

雨りらら 波りらら ゆれてらら りらりら雨 波もりらら
この良き日になら さよなら さよならを
雨りらら 波りらら ゆれてらら りらりらと雨 さよなら
くりかえすさよなら 今日はりらりらと涙雨

ame rirara nami rirara yureterara rirarira ame nami mo rirara
kono yoki hi ni nara sayonara sayonara wo
ame rirara nami rirara yureterara rirarira to ame sayonara
kurikaesu sayonara kyou wa rirarira to namida ame

The rain ri-ra-ra, and waves ri-ra-ra, sway ra-ra : The rain ri-ra ri-ra, and waves ri-ra-ra
On such a wonderful day as this : I can say farewell, farewell
The rain ri-ra-ra, the waves ri-ra-ra, sway ra-ra : The rain ri-ra ri-ra, farewell
Repeating farewell, today in tears of rain, ri-ra ri-ra

You May Not Want To Hear This But

Requested by: several people, including: anon

Foreground Eclipse is great to listen at full blast with the windows rolled down on the highway.

You May Not Want To Hear This But
封じられた妖怪~Lost Place|東方地霊殿
暗闇の風穴|東方地霊殿
Clean Vocals: Merami
Drums, Screams, Synthesizers, Programming: Teto
Guitar, Bass: Siym [Supporting Member]
Lyrics: Foreground Eclipse
Circle: Foreground Eclipse
Publishing: Foreground Eclipse / Draw The Emotional
Album: Seated With Liquor
Event: C83

悲しいけど 忘れられない 悔しいのに
思い出せないよ
終は向こうに 飽きるほどの歌に
どこにだって いつだって
夢の中にだってあったもの
何回でも 何回でも 忘れた気になろうとしてさ

kanashii kedo wasurerarenai kuyashii no ni
omoidasenai yo
tsui wa mukou ni akiru hodo no uta ni
doko ni datte itsu datte
yume no naka ni datte atta mono
nan’kai demo nan’kai demo wasureta ki ni narou to shite sa

“No matter how sad it is, I can’t forget!” – “No matter how painful it is
I can’t remember!”
In the end, off in the distance, in songs I’m tired of hearing
Always and everywhere
Even in my dreams it’s there
Again and again and again, whenever I start to believe I’ve finally forgotten!

とはいえ あの君の声に 悲しみがあったことや
君が閉じこもっていた 扉はまだ
覚えてたいんだよ 笑ってよ
口の奥が ずっとずっと痛い
人差し指も なんだか怖くて

towa ie ano kimi no koe ni kanashimi ga atta koto ya
kimi ga tojikomotteita tobira wa mada
oboetetain’dayo waratte yo
kuchi no oku ga zutto zutto itai
hitosashi yubi mo nan’da ka kowakute

But at the same time, that there was once sadness in your voice,
The doors you used to shut yourself behind, there are still
Things I want to remember, so smile!
The inside of my mouth still hurts so much,
And my index fingers, I’m still kind of afraid

約束なんて 知らないよ 本当のことは
もう言わない
頭の中の言葉いつも入り切るものだけ
それだけ それだけで

yakusoku nan’te shiranai yo hon’tou no koto wa
mou iwanai
atama no naka no kotoba itsumo hairikiru mono dake
sore dake sore dake de

“I don’t care about our promises anymore!” – “I’m never going
To tell you the truth again!”
All the words in my head just keep filling it up,
And just with that, just with that!

忘れられないことは ただそれだけで
今もって消えはしない 笑っててよ

wasurerarenai koto wa tada sore dake de
ima motte kie wa shinai warattete yo

Sure I can’t forget, but that’s all there is to it!
Nothing’s going to go away, so just smile!

戦いは一度だけ 悲しみも一度だけ
なのに 知らなかったの 今も絡まるもの
どこだって いつだって
夢の中にだってあったもの
何回でも 何回でも 忘れようとしてても

tatakai wa ichido dake kanashimi mo ichido dake
nano ni shiranakatta no ima mo karamaru mono
doko datte itsu datte
yume no naka ni datte atta mono
nan’kai demo nan’kai demo wasureyou to shitetemo

We only had one fight, only one episode of sadness
But I had no idea it would cling to me like this still!
Always and everywhere
Even in my dreams it’s there
Again and again and again, no matter how much I try to forget!

It’s hard to tell what you could do

悲劇的で 厭世的な 私は
今日も 明日も盗んで
生きることの 騙すことの
違いをまた考える

higekiteki de enseiteki na watashi wa
kyou mo asu mo nusun’de
ikiru koto no damasu koto no
chigai wo mata kan’gaeru

Tragically pessimistic, I
Stole my way for today and tomorrow
Still trying to figure out the difference
Between living and deceiving

思い出せないことが 絡みついても
踏みしめる足元は 悪くないよ

omoidasenai koto ga karamitsuitemo
fumishimeru ashimoto wa warukunai yo

Even though the fact I can’t remember clings to me,
I can still stand firmly on my own two feet!

こんな世界なんてもう嫌だって
言えるくらい愛されてみたい
ずっとずっと遠い場所に置いてきたのは
あの世界との和解
今日もなお 明日もなお
変わらないなら 消えなよ

kon’na sekai nan’te mou iya da tte
ieru kurai aisaretemitai
zutto zutto tooi basho ni oitekita no wa
ano sekai to no wakai
kyou mo nao asu mo nao
kawaranai nara kiena yo

It must be nice, being loved so much you can get away
With saying, “I’m sick and tired of this world!”
The only reason I’ve lived my life so far away from that
Is my reconciliation with that world
If neither today nor tomorrow will change
Then by all means, let it all disappear!

Here is my reply

忘れられないことは ただそれだけで
いまもって消えはしない 笑っててよ
遠く

wasurerarenai koto wa tada sore dake de
ima motte kie wa shinai warattete yo
tooku

Sure I can’t forget, but that’s all there is to it!
Nothing’s going to go away, so just smile!
Far into the distance…

・ー・・ ーーー ・・・ー ・ // LOVE

^I imagined first a snarky expression, and then…

Requested by: Wayne

I hope I haven’t let the attitude slip too much this way or that ^^; (ex: translating a line via “This would probably translate best as just a sarcastic remark – yeah, let’s go with that.”)

Yamazaki Sayaka is a wonderful lyricist, and 3L is a wonderful vocalist.

Learn Japanese everyone!

・ー・・ ーーー ・・・ー ・
 LOVE
ラクトガール~少女密室|東方紅魔郷
vocal. 3L
arr. Shibayan
lyric. やまざきさやか
cir. ShibayanRecords
album. Magico Catastrofe
event. C83

グレード1のテスト投げ出した女の子たち
数字の無い計算今日も天才的ね 微妙な引き算と
かけ算の方程式で 思うまま導いて満足できる答えを
幸せな王子様が垂れ流しのソネット
薄くてでたらめだけどそれでも誉められてる
それなら指先ひとつ使えば伝えられるけど
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ これだけで愛だから

grade ichi no test nagedashita on’na no ko tachi
suuji no nai keisan’ kyou mo ten’saiteki ne bimyou na hikizan’ to
kakezan’ no houteishiki de omou mama michibiite man’zoku dekiru kotae wo
shiawase na oujisama ga tarenagashi no sonnet
usukute detarame dakedo sore demo homerareteru
sore nara yubisaki hitotsu tsukaeba tsutaerareru kedo
to-tsu-to-to tsu-tsu-tsu to-to-to-tsu to kore dake de ai dakara

All the girls have given out their “first grade” tests
Their numberless calculations really are ingenious aren’t they? Through equations of
Complicated subtraction and multiplication, they lead their taker to an answer they want.
A lucky prince’s overflowing sonnets may be
Weak and full of nonsense, but sure, “Well done! Well done!”
If that’s all, I can say the same with just one finger:
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ That’s all you need for “love”.

ひとつ残らず言葉にするなんてしたり顔で教えたりしないで
溶けかけの砂糖菓子よりももっと醜いから困るもの
完璧な温度でキープされている
お好みはやり過ぎのデコレーション
こんなところで見つけようとしているの? 探すのはやめて
二十六でも五十でもないのよ多すぎて邪魔になるわ
並んだシンボルの間でだけ真実は育っていくもの
閉ざしたままの口唇の理由 知りたいと言うのなら黙って
短く長く何度もなげ繰り返し伝えているでしょ ここで

hitotsu nokorazu kotoba ni suru nan’te shitarigao de oshietari shinai de
tokekake no satougashi yori mo motto minikui kara komaru mono
kan’peki na on’do de keep sareteiru
okonomi wa yarisugi no decoration
kon’na tokoro de mitsukeyou to shiteiru no? sagasu no wa yamete
nijuuroku demo gojuu demo nai no yo oosugite jama ni naru wa
naran’da symbol no aida de dake shin’jitsu wa sodatteiku mono
tozashita mama no kuchibiru no riyuu shiritai to iu no nara damatte
mijikaku nagaku nan’do mo nage kurikaeshi tsutaeteiru desho koko de

You want me to “put it all in words”? Don’t get so ahead of yourself!
That would be uglier than sugar candy that’s started to melt!
You have to keep these things at a perfect temperature
I like things to be overdecorated –
You want to find your answer here and now? Just give it up!
Twenty-six letters? Fifty kana? That’s way too many, they’ll only get in the way!
The truth can only grow in the gaps between all those rows of symbols –
If you want to know why my lips are sealed, then be quiet!
Short, long – I’ve been telling you again and again, all this time – right here…

グレード1のテスト投げ出した女の子たち
数字の無い計算今日も天才的ね 微妙な引き算と
かけ算の方程式で 思うまま導いて満足できる答えを
幸せな王子様が垂れ流しのソネット
薄くてでたらめだけどそれでも誉められてる
それなら指先ひとつ使えば伝えられるけど
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ これだけで愛だから
そろそろおしまいにして 退屈なポエトリーは
形を持たせてみても意味はないととっくに知ってる

grade ichi no test nagedashita on’na no ko tachi
suuji no nai keisan’ kyou mo ten’saiteki ne bimyou na hikizan’ to
kakezan’ no houteishiki de omou mama michibiite man’zoku dekiru kotae wo
shiawase na oujisama ga tarenagashi no sonnet
usukute detarame dakedo sore demo homerareteru
sore nara yubisaki hitotsu tsukaeba tsutaerareru kedo
to-tsu-to-to tsu-tsu-tsu to-to-to-tsu to kore dake de ai dakara
sorosoro oshimai ni shite taikutsu na poetry wa
katachi wo motasetemitemo imi wa nai to tokku ni shitteru

All the girls have given out their “first grade” tests
Their numberless calculations really are ingenious aren’t they? Through equations of
Complicated subtraction and multiplication, they lead their taker to an answer they want.
A lucky prince’s overflowing sonnets may be
Weak and full of nonsense, but sure, “Well done! Well done!”
If that’s all, I can say the same with just one finger:
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ That’s all you need for “love”.
Isn’t it about time we put an end to all this boring poetry?
Even if you put craft in its form, I know all too well there’s no meaning in it.

ひとつ残らず言葉にするなんてしたり顔で教えたりしないで
溶けかけの砂糖菓子よりももっと醜いから困るもの
完璧な温度でキープされている
お好みはやり過ぎのデコレーション
こんなところで見つけようとしているの? 探すのはやめて

hitotsu nokorazu kotoba ni suru nan’te shitarigao de oshietari shinai de
tokekake no satougashi yori mo motto minikui kara komaru mono
kan’peki na on’do de keep sareteiru
okonomi wa yarisugi no decoration
kon’na tokoro de mitsukeyou to shiteiru no? sagasu no wa yamete

You want me to “put it all in words”? Don’t get so ahead of yourself!
That would be uglier than sugar candy that’s started to melt!
You have to keep these things at a perfect temperature
I like these things to be overdecorated…
You want to find your answer here and now? Just give it up!

ひとつ残らず言葉にしろなんて傲慢だと教えてあげるから
溶けそうな砂糖菓子の視線は注いでも無駄なもの
その綺麗な瞳に映るものだけ愛したり 時々泣いたりして
そこはただの小さな丘の上だって都合よく忘れて
二十六でも五十でもないのよ多すぎて邪魔になるわ
並んだシンボルの間でだけ真実は育っていくもの
痛む左の胸の中の音を聞かせるから少し黙ってて
短く長くつなげ何度もつなげて 伝えているでしょ ここで

hitotsu nokorazu kotoba ni shiro nan’te gouman’ da to oshieteageru kara
tokesou na satougashi no shisen’ wa sosoidemo muda na mono
sono kirei na hitomi ni utsuru mono dake ai shitari tokidoki naitari shite
soko wa tada no chiisa na oka no ue datte tsugou yoku wasurete
nijuuroku demo gojuu demo nai no yo oosugite jama ni naru wa
naran’da symbol no aida de dake shin’jitsu wa sodatteiku mono
itamu hidari no mune no naka no ne wo kikaseru kara sukoshi damattete
mijikaku nagaku tsunage nan’do mo tsunagete tsutaeteiru desho koko de

I’ll go ahead and tell you that asking me to “spell it out” is just arrogant!
It doesn’t matter how many sugary glances you pour over me,
After all, you love and cry over just about anything that comes into your vision
Forgetting that this little thrill is just one of many others…
Twenty-six letters? Fifty kana? That’s way too many, they’ll only get in the way!
The truth can only grow in the gaps between all those rows of symbols –
I’ll let you listen to the beat of my pained left chest, so just be quiet…
Short, long – I’ve been ringing in to tell you, again and again – right here…

Red Merry

I meant to listen to this album a long time ago and apparently I forgot all about it. This song’s short, but I was immediately taken by it. Right about now I am in serious need of some quality R-18 Renko x Merry doujin novels… something on par with Subterranean Gomikuzu Rose or better… Ku ku ku…

On an unrelated note, Happy Easter! May your day be filled with bunny girls.

Red Merry
魔術師メリー|蓮台野夜行~Ghostly Field Club
Vocal: 綾倉盟
Arrangement: ぴずやの独房
 Guitar/Bass: Pizuya
 Keyboard/Strings: Godwood
 Drum Manipulator: 通天
Lyrics: 綾倉盟
Album: Nouvelle Mariee (Nouvelle Maliee)
Event: C83

手をかざして 掴み取ればいいさ
脆くて 朽ち果てる夢
怯えている 姿は美しく
その目に 透けてゆく身体

te wo kazashite tsukamitoreba ii sa
morokute kuchihateru yume
obieteiru sugata wa utsukushiku
sono me ni suketeyuku karada

All you have to do is reach out and grab it!
Take your fragile and rotten dream!
The way you’re frightened is so beautiful,
Your body fading out, invisible in her eyes

踏み出せば口を開ける闇 その先は無数の手
誰が為の世界では 思い通りにはならない

fumidaseba kuchi wo akeru yami sono saki wa musuu no te
ta-ga-tame no sekai de wa omoidoori ni wa naranai

One step forward and out of the gaping darkness reach countless hands –
In this world not made for anyone’s sake, not everything will go your way

距離を詰めて 分かり合いましょうと
ほころぶ 口元に罠
引き込まれて 全て貪られる
その目に 消えて行く身体

kyori wo tsumete wakariaimashou to
hokorobu kuchimoto ni wana
hikikomarete subete musaborareru
sono me ni kieteyuku karada

“Let’s close the distance between us. Let’s understand each other,”
Into the trap behind a widening smile,
Everything you are is taken advantage of
Your body fading away, disappearing from her eyes

踏み外したのは深い闇 その先は無数の目
ここにいると嘆くも 必要とされない世界

fumihazushita no wa fukai yami sono saki wa musuu no me
koko ni iru to nageku mo hitsuyou to sarenai sekai

One step misplaced and out of the deep darkness gleam countless eyes –
Wail that you exist, that you are here, but the world doesn’t need you

踏み外したのは深い闇 その先は無数の目
ここにいると嘆くも 必要とされない世界

fumihazushita no wa fukai yami sono saki wa musuu no me
koko ni iru to nageku mo hitsuyou to sarenai sekai

One step misplaced and out of the deep darkness gleam countless eyes –
Wail that you exist, that you are here, but the world doesn’t need you

踏み出せば口を開ける闇 その先は無数の手
誰が為の世界では 思い通りにはならない

fumidaseba kuchi wo akeru yami sono saki wa musuu no te
ta-ga-tame no sekai de wa omoidori ni wa naranai

One step forward and out of the gaping darkness reach countless hands –
In this world not made for anyone’s sake, not everything will go your way