Posts Tagged ‘ C81 ’

鉄塔 // Tettou (2019)

I’ve wanted to revisit the translation of this classic song for a while, so I did a blind re-translation of it.

I’ve lost a brain’s worth of brain cells between now and then so I expect there to be many differences.

鉄塔
 Tettou
 Transmission Tower
天空のグリニッジ|東方大空魔術
Vocals: うたしま
Arranged: Mano
Guitar and Bass: やよいちゃん (Girl’s short hair)
Circle: <echo>Project
Album: Mary Had a Little Love
Event: C81

夕暮れ染まる街
流れ照ってる車のライト
変わる気ない信号 路上青猫

yuugure somaru machi
nagare-tetteru kuruma no light
kawaru ki nai shin’gou rojou aoneko

The streets are stained with twilight
Under rivers of flowing shining headlights
The signal’s in no mood to change, like the blue street-cats walking

紫の目の少女 路上やってるバンドのナンバー
自分が揺らぐ感じ 煙る眼差し

murasaki no me no shoujo rojou yatteru band no number
jibun’ ga yuragu kan’ji kemuru manazashi

The girl with the violet eyes, the band doing its number on the steret
Each swaying to their own rhytmn, eyes filled with smoke

赤と白の工場の煙突が 欄干のロープが
揺れている ゆらゆらら

aka to shiro no koujou no en’totsu ga ran’kan’ no rope ga
yureteiru yurayurara

The red and white factory smokestacks the rope on the railing
They’s swinging, swinging baby

痺れるような警鐘を吐いては 踏切の端
フェンスを揺すってる少女

shibireru you na keishou wo haite wa fumikiri no hashi
fence wo yusutteru shoujo

It sends shivers down your spine how the warning whistle screams on the edge
The girl shaking the fence by crossing

鉄塔ほら落ちるあの子
空中から見てるあたし
現実ほら虚ろな目で 風が頬殴る

tettou hora ochiru ano ko
kuuchuu kara miteru atashi
gen’jitsu hora utsuro na me de kaze ga hoho naguru

Look at her fall from the transmission tower
From mid-air I’m watching
Look at reality with your empty eyes as the wind beats against your face!

鉄骨打つ体の奥 脈打ってる 楽しそうに
心臓だけ拾い上げて 夕日に翳してる

tekkotsu utsu karada no oku myaku utteru tanoshisou ni
shin’zou dake hiroiagete yuuhi ni kazashiteru

The steel beats deep in my body, pulsating in ecstasy
Taking only my heart and lifting it against the setting sun

夕日に融ける橋
走り去ってくダンプのミラー
地表も揺らぐ感じ 歪む砂利道

yuuhi ni tokeru hashi
hashirisatteku dump no mirror
chihyou mo yuragu kan’ji yugamu jarimichi

Watch the bridge melting in the sunset
In the rearview of the dump truck speeding away
Even the earth sways in the twists of the gravel road

残飯漁る少女 路駐鳴ってるバイクのブザー
墓標が並んだようなビル 伸びる影

zan’ban asaru shoujo rochuu natteru bike no buzzer
bohyou ga naran’da you na biru nobiru kage

While the girl sifts through leftovers, a parked motorcycle’s alarm sounds
Buildings arranged like gravestones cast lengthening shadows

黒と白のコントラストが
見えないものが見えている ゆらゆらら

kuro to shiro no contrast ga
mienai mono ga mieteiru yurayurara

With the contrasts of blacks and whites
Unseeable things come to light, swinging baby

公園のベンチに臓物撒いては集るカラスに
殺意を向けてる少女

kouen no bench ni zoumotsu maite wa takaru karasu ni
satsui wo muketeru shoujo

At crows slinging innards, crowding in murders on park benches
The girl, she wishes murder

鉄橋ほら揺れるあの子
鉄塔から見てるあたし
鮮血ただ空ろな手で 掴む夕景

tekkyou hora yureru ano ko
tettou kara miteru atashi
sen’ketsu tada utsuro na te de tsukamu yuukei

Look at her swaying on the steel bridge
From the transmission tower I’m watching
Clutching at fresh blood with empty hands grasping the sunset

鉄橋ほら見てるあの子
鉄塔から落ちるあたし
現実ほら虚ろな目で 風が頬殴る

tekkyou hora miteru ano ko
tettou kara ochiru atashi
gen’jitsu hora utsuro na me de kaze ga hoho naguru

Look at her watching from the steel bridge
From the steel tower I fall
Look at reality with your empty eyes as the wind beats against your face!

鉄骨打つ体の奥 脈打ってる 楽しそうに
心臓だけ拾い上げて 夕日に翳してる

tekkotsu utsu karada no oku myaku utteru tanoshisou ni
shin’zou dake hiroiagete yuuhi ni kazashiteru

The steel beats deep in my body, pulsating in ecstasy
Taking only my heart and lifting it against the setting sun

思兼インジェクション // Shiken Injection

Transcribed by: C*. Veto, and myself.

Notes:
“Waiting you/Waiting me” might be “Why didn’t you/Why didn’t me”
(Don’t you win! I call my clones) < is very much up in the air. Imagining extra lives.

思兼インジェクション
 Shiken Injection
 Thought Blocking Injection
千年幻想郷~History of the Moon|東方永夜抄
Vocal: 千景, 衛☆生太郎
Arrangement/Lyrics: 衛☆生太郎
Circle: 死際サテライト
Album: F.E.A.R EP
Event: C81

Answer me, said don’t be mentioned there
Why didn’t you ask me if you’re gonna make ’em be again
Death in you for once now please be gone
They are from my own in the worlds that are lost

Making sure to pass through bone and white
Waiting you my brains are disappear again
Waiting me so lost a place to go
Let me spend tonight more awaits the point

Pray on the last count
Please leave the box out
Time to flee
Another sound stole me closer
Plan in the time now
Nobody knows that
Death’s too slow
My scars are bleeding

When you killed, I show to you
(While that’s closed off)
That’ll wake me while my song is being conveyed
(Don’t dare, don’t stop)
When you stand, I show to you
(While that’s closed off)
Tell me after that I…
(Don’t dare, why)

Pray on the last count
Please leave the box out
Time to flee
Another sound stole me closer
Plan in the time now
Nobody knows that
Death’s too slow
My scars are bleeding

When you killed, I show to you
(While that’s closed off)
That’ll wake me while my song is being conveyed
(Don’t dare, don’t stop)
When you stand, I show to you
(While that’s closed off)
Forever…

When you killed, I show to you
(Don’t you win! I call my clones!)
That’ll wake me while my song is being conveyed
(It’s the only way! It’s only a while!)
When you stand, I show to you
(Wrapped in fear I fall down, help me!)
The zombies walk through the night
(Slowly, why)

That’ll wake me while if my song is being conveyed
That’ll wake me warmly again

焦燥ジェノサイド // Shousou Genocide

Transcribed by *C and Veto, with input from Alv and I.

PS: I’m still working on that other Metafalica song (in between packing and etc.) ^^; and yes, we’ve at least started on the final FEAR EP track (well *C has ^^).

Notes:
The first stanza of the demo (all Ei-seitarou), we think, goes like this instead:

So what I have becoming now
You were the price to pay, then we’d know
You never complained about enemy
He would cry and leave me go
Tell you never coming home
Letting rumor come and free all

焦燥ジェノサイド
 Shousou Genocide
 Impatient Genocide
夜雀の歌声~Night Bird|東方永夜抄
Vocal: 千景, 衛☆生太郎
Arrangement/Lyrics: 衛☆生太郎
Circle: 死際サテライト
Album: F.E.A.R EP
Event: C81

So what I has becoming now
You were the price to pay, then we’d know
You never liked waiting for –
Cry in a bottle and we’ll go
Taking never coming far
Empty all and come and free all

Take, take it out on everyone
More than be up and down
Tell his song
I can’t explain it but I tried it all
(And he dies here)
Scheming fly me off to there
(Just keep fighting)
And he’s never reach back far
And he’s never reach back home

We’ll see
(We’ll die, we’ll sigh, we’ll never see the light of day)
Some chaining frenzied animal
(We’re all dead, why)
Just stay by my time
(We’ll die, we’ll sigh, we’ll never see our way out right now)
Waiting for the last call
(We’re all dead, why)

Never disappear alone, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Stay alive)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)
No more, no more
Today it will be along, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Hold the phone)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)

Never disappear alone, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Stay alive)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)
No more, no more
Today it will be along, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Stay alive)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)

伽羅ペンデュラム // Kyara Pendulum

Transcribed with the efforts of: *C (guest), Veto, Alv and myself.

(Most of the work was done by the time I got to it, though I’ll take credit for hacking away and rewriting a few parts.)

Thanks again to *C for providing us with his in-progress transcription – We have yet another Shinigiwa Satellite song!

I’ve been meaning to get around to some more translation but I’ve been busy/exhausted most of the week. I’ll be working for the weekend!

Notes:

We’ve gone back and forth on whether it should be “Let me take you away from this, flee” or “free”, but I decided to change it back to flee.

伽羅ペンデュラム
 Kyara Pendulum
 Agar Pendulum
春の湊に|東方星蓮船
Vocal: 千景, 衛☆生太郎
Arrangement/Lyrics: 衛☆生太郎
Circle: 死際サテライト
Album: F.E.A.R EP
Event: C81

Am I wrong for a reason? Can’t take me back?
‘Cause then I’m walking on, ’cause where there you’ll never stop me
Girls could always kill me, can’t stay a lie.
It’s still making up, oh breaking star up too soon.

Just take him, and take him
(Take him, take it)
Don’t keep our secrets down.
(Keep it solo)
No break, first you beat him,
(We’re not stopping)
Still my friend crashing down now.
(They see trailing us)
Stay with me, stay with me,
(Where’s this going)
Can’t face this anymore
(I can’t save you)
Falling down, falling down!

Now, stand and stay tight, I go do this now.
(Stand and stay tight, I go do this now)
We could beg for, if they ask us, to try and to beat me.
(to try and to beat me)
This is the answer: I’ll show you the path.
(I’ll show you the path)
Let me take you away from this, flee
Let me take you away from this, flee

Just take him, and take him
(Take him, take it)
Don’t keep our secrets now.
(Keep it solo)
No break, first you beat him,
(We’re not stopping)
Still my friend crashing down now.
(They see trailing us)
Stay with me, stay with me,
(Where’s this going)
Can’t face this anymore
(I can’t save you)
Falling down, falling down!

Now, stand and stay tight, I go do this now.
(Stand and stay tight, I go do this now)
We could beg for, if they ask us, to try and to beat me.
(to try and to beat me)
This is the answer: I’ll show you the path.
(I’ll show you the path)
Let me take you away from this, flee
Let me take you away from this, flee

Just come take my freedom!

Steady Night

Requested by: christiansd

This was a long time coming – sorry about that ^^;

Steady Night
亡き王女の為のセプテット|東方紅魔郷
Vocal: リツカ
Arrange: 黒鳥
Lyric: 海兎
Circle: EastNewSound
Album: Dione Aggregation
Event: C81

何も愛せない 扉閉じて 嘘を継ぎ足して君を遠ざけてく
振り切れない声 何処か遠くの方 消えてしまいたかったの

nani mo aisenai tobira tojite uso wo tsugitashite kimi wo toozaketeku
furikirenai koe dokoka tooku no hou kieteshimaitakatta no

“I can love nothing…” Closing the door, laying lies upon lies, I push you away
I just wanted this voice I could not shake, to disappear far far away

想い裏腹に 私の存在が君を求めた

omoi urahara ni watashi no son’zai ga kimi wo motometa

But on the other side of those feelings, my very existence yearned for you

揺るぎないもの 射抜く言葉を添えて
運命を切り裂いて その手掴んで

yuruginai mono inuku kotoba wo soete
sadame wo kirisaite sono te tsukan’de

With piercing words and something unshakable inside me,
If I just rip apart fate and grasp your hand…

夜に震えてた この眼閉じて 見ないフリをして私一人泣いた
振り払えたなら どんなに楽だろう その言葉絡まってく

yoru ni furueteta kono me tojite minai furi wo shite watashi hitori naita
furiharaeta nara don’na ni raku darou sono kotoba karamatteku

At night I was shivering – Closing my eyes, I cried alone, pretending not to see
Ensnared by my own words, “If I could only shake you off, how much easier would this be?”

言葉裏返し 素直になることで君を見つけた

kotoba uragaeshi sunao ni naru koto de kimi wo mitsuketa

But turning those words inside out, being true to myself, I found you

ただあるがまま 何も怖くはないと
私と君のコト 永遠に紡いで

tada aru ga mama nani mo kowaku wa nai to
watashi to kimi no koto towa ni tsumuide

“This is just the way we are, there’s nothing to be afraid of”
You and I together, forever intertwined…

揺るぎないもの 射抜く言葉を添えて
運命を切り裂いて その手掴んだ

yuruginai mono inuku kotoba wo soete
sadame wo kirisaite sono te tsukan’da

With piercing words and something unshakable inside me,
I rip apart fate and grasp your hand…

気付いた気持ち 夜を越えてく二人
記憶埋めてくように 手と手繋いだ

kidzuita kimochi yoru wo koeteku futari
kioku umeteku you ni te to te tsunaida

My feelings realized, we cross the night together
Our hands held tight, making new memories

We Cannot Get Out of Here Forever

I just read two other translations of this song and now I want to translate it. It feels bigoted of me to expect mine to be better, but there were a few things that bugged me about both so here I am [while I was writing this post one of them was revised and many of the problems I saw fixed :D]. (To be honest I was going to translate this song earlier, but no scans were available at the time, so others got to it first ^^;)

It gives me an excuse to listen to the song on loop, and it’s C83 related so alright. :D

If anything changes in the lyrics booklet and I have access to it I’ll make changes to match the C83/Foreground Eclipse version.

Notes:

The “laugh, laugh if you will” may be directed at the audience or at the singer herself; the same follows inversely with “as I struggle unto my own collapse”, it can also be interpreted as “as -you- struggle unto your own collapse”. Irregardless, I believe it is mostly self-directed, as are the lines before it.

We Cannot Get Out of Here Forever
聖徳伝説~True Administrator|東方神霊廟
Vocal: カドヂ / Merami
Arrange+Lyrics: ゆよゆっぺ / Rearrange: Teto
Circle: Draw the Emotional / + Foreground Eclipse
Album: Ghost and your heart / Seated with Liquor
Event: C81 / C83

Why Can Not Answer?

永久に奏で願えば輪廻の中に潜む
やがて可笑しや 悪戯を偲ぶ性
笑え笑えや 慌て滅び行くまで
愛し なつかし やむごとなし心は

towa ni kanade negaeba rin’ne no naka ni hisomu
yagate okashi ya itazura wo shinobu saga
warae warae ya awate horobiyuku made
itoshi natsukashi yamukoto nashi kokoro wa

If you wish to sing for all eternity, lurk within the cycle of death and rebirth,
But in the end things will change, as you look back lovingly on everything you’ve done in vain.
Laugh, laugh if you will, as I struggle unto my own collapse,
But my heart will not stop loving, drowned in nostagia.

嘆きの渦に溢れた 変わり狂い踊るだけ
悲しみの要らない 朝はまだ遠く遠く

nageki no uzu ni afureta kawari kurui odorudake
kanashimi no iranai asa wa mada tooku tooku

What can I do but continue this crazed dance, my heart overflowing in maelstroms of lament?
A morning in which I need no sadness is still yet far, far away…

嗚呼、
求めれど変わらない終わりを見る日の
涙を

Aa,
motomeredo kawaranai owari wo miru hi no
namida wo

Ah,
These tears that flow as I see the day ending despite my longings
Unchanged…

If be born again
It’s painful to think about

わびしい奏で唄えば 浮世の中にもがく
やがて可笑しや はかなし繰り返しぞ
笑え笑えや 慌て滅び行くまで
そこに覗くは 底なしのゆりかご

wabishii kanade utaeba ukiyo no naka ni mogaku
yagate okashiya hakanashi kurikaeshi zo
warae warae ya awate horobiyuku made
soko ni nozoku wa sokonashi no yurikago

If you would sing a song of loneliness, struggle in this fleeting world,
But in the end you’ll see, that it is only an endless repetition of fleeting things.
Laugh, laugh if you will, as I struggle unto my own collapse,
All that you’ll see is down into a bottomless cradle.

届かないなら忘れるのか
誰も彼も夢の見た 終わりの無い命を

todokanai nara wasureru no ka
dare mo kare mo yume no mita owari no nai inochi wo

If I cannot reach it, will I forget
That endless and eternal life everyone dreams of?

果てなく回る回る 差し伸べた手の先を
無情に落ちてく 命は...

hatenaku mawaru mawaru sashinobeta te no saki wo
mujiou ni ochiteku inochi wa…

As I spin interminably ’round and ’round, just out of my arms’ reach
Life cruelly falls away from me…

朝はまだ遠く遠く

asa wa mada tooku tooku

The morning is still yet far, far away…

嗚呼、
求めれど変わらない終わりを見る日の
涙を

Aa,
motomeredo kawaranai owari wo miru hi no
namida wo

Ah,
These tears that flow as I see the day ending despite my longings
Unchanged…

いつまでもいつまでも 尽きることの無い
涙を

itsu made mo itsu made mo tsukiru koto no nai
namida wo

These tears that flow now and forever, inexhaustible
For all eternity…

貴方と私 // Anata to Watashi

^I accidentally posted this post with pictures of Kumoi Ichirin, but because I hardly ever get to post pictures of her I left those pictures at the bottom ^^;

Requested (several times ^^;) by: Maia Kasoya

A wonderfully strange and ominous seemingly-jealous-tinged song.

Notes:

“This… extremely, I don’t know… this…” – didn’t come out very well but… literally, “extremely, I’m not sure how to describe it/sort of like…, extremely, I’m not sure how to describe it/sort of like…” ^^; I..I tried.

“That pale skin doesn’t really fit you” – literally, “isn’t translucent (=pale, in this case from being drenched in the rain) skin, cheap-like (give you a ragged look/not in style)?”

貴方と私
 Anata to Watashi
 You and I
閉ざせし雲の通い路|東方星蓮船
歌:ランコ
編曲・作詞:コンプ
サークル:豚乙女
アルバム:怨言神楽謌
イベント:C81

怪しい雲に淀んだ臭い
燕が低く飛び去って行く

ayashii kumo ni yodon’da nioi
tsubame ga hikuku tobisatteku

A stagnant stench in ominous clouds,
Sparrows fly away low in the sky

貴方の中へ 貴方の中へ 貴方の中へ
染みこんでゆく
やたらなんだか やたらなんだか
やたら黒い雨

anata no naka e anata no naka e anata no naka e
shimikon’deyuku
yatara nan’daka yatara nan’daka
yatara kuroi ame

Into you, into you, into you
It’s staining –
This… extremely, I don’t know… this…
Extremely black rain.

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
守れてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
mamoreteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to protect you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love

行き摩り傘は許してあげる
透き通る肌 安っぽいでしょ

yukizurigasa wa yurushiteageru
sukitooru hada yasuppoi desho

I’ll let you under my umbrella
That pale skin doesn’t really fit you

忘れないでね 忘れないでね 忘れないでね
貴方の為に
私といれば 私といれば
貴方幸せよ

wasurenaide ne wasurenaide ne wasurenaide ne
anata no tame ni
watashi to ireba watashi to ireba
anata shiawase yo

Don’t forget, don’t forget, don’t forget
That for your sake…
If you were with me, if you were with me
You would be happy…

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
愛せてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
aiseteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to love you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love

嗚呼 側にいれたら 側に行けたら
守れてるのに
嗚呼 冷たい雨にまた打たれたら
思い出して欲しい
濡れて濡れて愛しい人

aa soba ni iretara soba ni iketara
mamoreteru no ni
aa tsumetai ame ni mata utaretara
omoidashite hoshii
nurete nurete itoshii hito

Ah, if I could be beside you, if i could go to you
I would be able to protect you…
Ah, as this cold rain pours down on you again
I want you remember…
Be drenched, be drenched, my love