Posts Tagged ‘ bakemonogatari ’

夕立方程式 // Yuudachi Hoteishiki (Owarimonogatari OP 3/Sodachi Lost OP)

Oikura Sodachi (Yuudachi Hoteishiki)

This is the Sodachi Lost OP. It wasn’t aired on TV, but was packaged with the Blu-Rays, along with a video/short.

Enjoi.

夕立方程式
 Yuudachi Houteishiki
 The Formula of a Sudden Evening Shower
歌:老倉 育 (井上麻里奈)
作編曲:ミト
歌詞:meg rock

全て 失った先に なにが あるの?
全部 とっくに あきらめてた はずなのに
だけど 何度でも 君に期待しては
ほんの わずかな 確率の海に飛び込む

subete ushinatta saki ni nani ga aru no?
zen’bu tokku ni akirameteta hazu nano ni
dakedo nan’do demo kimi ni kitai shite wa
hon’no wazuka na kakuritsu no umi ni tobikomu

What will the future hold, once I’ve lost everything?
I thought I had given up on it all long ago, but
Again and again I find myself putting my expectations in you
Diving into the seas of chance, for the smallest of possibilties

私が なにで できてるのか
永遠に ねぇ 君は気付きそうにない

watashi ga nani de dekiteru no ka
eien’ ni nee kimi wa kidzukisou ni nai

You will probably never realize,
Will you? Just what I am made of…

無邪気に笑いかける君に振り回されて
私の知らない未来がはじまる
僕らを証明する 僕らの方程式は
きっと 僕たちにしか解けないから

mujaki ni waraikakeru kimi ni furimasawarete
watashi no shiranai mirai ga hajimaru
bokura wo shoumei suru bokura no houteishiki wa
kitto bokutachi ni shika tokenai kara

Before your innocent smile, I am defenseless
While a future I do not know begins
Our formula, the one that proves who we are
Surely cannot be solved by anyone but us

何度でも また 間違いながら

nan’do demo mata machigainagara

So we try again and again, making mistakes along the way

君は きっと すぐ また 忘れちゃうのに
しあわせ だって うらがえしになるのにね
急な土砂降り ただの雨宿りで
滲む世界は いま 私と君だけのもの

kimi wa kitto sugu mata wasurechau no ni
shiawase datte uragaeshi ni naru no ni ne
kyuu na doshaburi tada no amayadori de
nijimu sekai wa ima watashi to kimi dake no mono

Even though you’re probably just going to forget me again
Even though even happiness can be turned on its head
Caught in a sudden downpour, though we’re only taking shelter from the rain
This world of running blurs right now belongs to just you and me

君が どう 思ってくれてるのか
このきもちには ねぇ 関係ないけど

kimi ga dou omottekureteru no ka
kono kimochi ni wa nee kan’kei nai kedo

But it doesn’t matter to my feelings
However you may be thinking of us

無邪気に笑いかける君に振り回されて
私の知らない未来がはじまる
僕らを証明する 僕らの方程式は
きっと 僕たちにしか解けないから

mujaki ni waraikakeru kimi ni furimasawarete
watashi no shiranai mirai ga hajimaru
bokura wo shoumei suru bokura no houteishiki wa
kitto bokutachi ni shika tokenai kara

Before your innocent smile, I am defenseless
While a future I do not know begins
Our formula, the one that proves who we are
Surely cannot be solved by anyone but us

何度でも また 間違いながら

nan’do demo mata machigainagara

So we try again and again, making mistakes along the way

無邪気に笑いかける君に振り回されて
私の知らない未来がはじまる
僕らを証明する 僕らの方程式は
きっと 僕たちにしか解けないから

mujaki ni waraikakeru kimi ni furimasawarete
watashi no shiranai mirai ga hajimaru
bokura wo shoumei suru bokura no houteishiki wa
kitto bokutachi ni shika tokenai kara

Before your innocent smile, I am defenseless
While a future I do not know begins
Our formula, the one that proves who we are
Surely cannot be solved by anyone but us

雨上がりの世界へ 踏み出す
何度でも また 間違いながら

ameagari no sekai e fumidasu
nan’do demo mata machigainagara

So we step out into the world as the rain lets
Trying again and again, making mistakes along the way

Oikura Sodachi (Yuudachi Hoteishiki)

mathemagics (終物語 / Owarimonogatari OP2) [Full]

I should be working on other things right now, but I couldn’t resist.

※製作者の意図により、歌詞を数字で表現しております。ご了承ください。

※Due to the wishes of the author(s), the lyrics have been displayed as numbers. Please understand.

Yes the lyrics booklet has numbers. Luckily it uses the simplest cipher known to mankind.

[Code Bracket Start]
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0102030405060708091011121314151617181920212223242526

1=hito/ichi (when before a set of numbers that would cause out of range exceptions if 1 was not treated as a separate entity)
[Code Bracket End]

I didn’t change much from how I translated the short version.
The verb used for “knocked off my feet” is the same verb you would use when describing “pushing a woman down onto a bed”. Food for thought.

Where is my Sodachi figure!?

「mathemagics」
歌:老倉 育(井上麻里奈)
作編曲:ミト
歌詞:meg rock

2621202015 230111012020052001
111520150201 = 211915020111011809
11011420011414092301192118051821 06212001190809110104050109130109140113151415

zutto wakatteta
kotoba (wa) usobakari
kantan ni wasureru futashika de aimai na mono

I knew all along
That words were nothing but lies
Easily forgotten, uncertain and vague

1908091410092019211315140510090621190520051121
13010815211409140907051115140405

shinjitsu mo nejifuseteku
mahou ni nigekonde

So I escape into magic
Twisting the truth

200109251521131511090520011401201921
11809110918090405 230120011908090701
13090308090209110904011908092001 1115200105

taiyou mo kieta natsu
(hito)rikiri de watashi ga
michibikidashita kotae

During that summer where the sun had disappeared,
All alone, the answer
That I came to was…

=
110913090401202001
1309201921110520011415

(sore wa)
kimi datta
mitsuketa no

It was you
I had finally found it

04011805251518091315 2001040119080909080126211415 11152001052315

dare yori mo tadashii hazu no kotae wo

The answer, [whom] should have been more correct than any other…

1109200109190809200102211404011105
2301180911091805140111211401202005
0215112118011409 012005080113011821 11152119080911092315190107011908092005092001

kitai shita bun dake
warikirenaku natte
bokura ni atehamaru koushiki wo sagashiteita

The more I longed for it
The more it was elusive to me
The formula I searched for, which would fit us both

110913090701 140505 2301180109110111051821040111050405 131521
21180519080911212005

kimi ga nee waraikakeru dake de mou
ureshikute

You know, even when you just smile at me
It makes me so happy

200109251521131511090520011401201921
11809110918090405 230120011908090701
13090308090209110904011908092001 1115200105

taiyou mo kieta natsu
(hito)rikiri de watashi ga
michibikidashita kotae

During that summer where the sun had disappeared,
All alone, the answer
That I came to was…

=
110913090401202001
1309201921110520011415

(sore wa)
kimi datta
mitsuketa no

It was you
I had finally found it

04011805251518091315 2001040119080909080126211415 11152001052315

dare yori mo tadashii hazu no kotae wo

The answer, [whom] should have been more correct than any other…

10090221140405 030801142015 1301030809070123011401092015
09201921130104050401202005 230111011801140111212005
2001202001 080920152019211415211915040525151101202001
1109130914152119151409 151908092001151901180520011101202001

jibun de chanto machigawanai to
itsumade datte wakaranakute
tatta hitotsu no uso de yokatta
kimi no uso ni oshitaosaretakatta

If I don’t make my own mistakes
I will never learn
All I wanted was a single lie
A lie from you to knock me off my feet

130108152107012015110518211301051409
131521 1041504011105 23011801202005

mahou ga tokeru mae ni
mou (ichi)do dake waratte

Before this magic melts away
Smile for me, one more time

200109251521131511090520011401201921
11809110918090405 230120011908090701
13090308090209110904011908092001 1115200105

taiyou mo kieta natsu
(hito)rikiri de watashi ga
michibikidashita kotae

During that summer where the sun had disappeared,
All alone, the answer
That I came to was…

=
110913090401202001
1309201921110520011415

(sore wa)
kimi datta
mitsuketa no

It was you
I had finally found it

1309201921110520011415
1513152020011415

mitsuketa to
omotta no

I thought…
I thought I had found it

04011805251518091315 2001040119080909080126211415 11152001052315

dare yori mo tadashii hazu no kotae wo

The answer, [whom] should have been more correct than any other…

mathemagics Short OP / 終物語 Owarimonogatari OP 2

Oikura Sodachi

I never do this, but I really like Sodachi.

You always should bet against your own odds, for you are far more likely to be mistaken than correct. (The root of the Monty Hall problem)

Let us now bear witness to Sodachi’s tragic mistake.

These lyrics actually exactly describe the answer to the second arc, but I doubt you’d get it without… hints – ufufufu.

[FULL VERSION HERE]

mathemagics
終物語 OP 2 / そだちリドル OP
Owarimonogatari 2nd Arc “Sodachi Riddle” Opening Theme
歌:老倉 育 (井上麻里奈)
作曲・編曲: ミト
歌詞: meg rock

ずっと分かっていた
言葉は嘘ばかり
簡単に忘れる
不確かで曖昧なもの

zutto wakatteita
kotoba wa uso bakari
kan’tan’ ni wasureru
futashika de aimai na mono

I knew all along
That words were nothing but lies
Easily forgotten
Uncertain and vague

真実も捩じ伏せてく 
魔法に逃げ込んで

shin’jitsu mo nejifuseteku
mahou ni nigekon’de

So I escape into a magic
That can twist the truth

太陽も消えた夏
一人きりで私が
導き出した答えが

taiyou mo kieta natsu
hitorikiri de watashi ga
michibikidashita kotae ga

During a summer where the sun had disappeared,
All alone, the answer
That I came to was…

それは君だった
見つかったの
誰よりも正しい筈の答えを

sore wa kimi datta
mitsukatta no
dare yori mo tadashii hazu no kotae wo

It was you
I had finally found it
The answer, [whom] should have been more correct than any other…

Oikura Sodachi

Nisemonogatari Karen Bee OP – marshmallow justice (Full Version)

Still listening to this on loop – it’s just such a fun song.

(I’m going to have to IV espresso into my system if I’m going to be able to keep up with last year’s posting levels – but I’m still trying!!!)

I know the 耳コピー I used before had “泣くんじゃね?” which I thought was kind of weird, but it’s really “なくちゃね” which makes a whole lot more sense. I restructured a couple of things to make better sense according to the way they were put in stanzas, so this translation’s quite a bit different from the short version (even if there are only like three new stanzas).

Enjoy.

頭より先に!早く!
^(The main reason I love this song is because of this phrase).

Also the new stanzas totally strengthen the siscon. Araragi doesn’t have any excuses with her! She’s real!

Notes:

“Don’t think you can just / Brush me aside, like I don’t matter!” – the actual imagery used here is that of a flame being blown out, but I couldn’t mix it very well without the meaning/intent changing, so this note. There’s also a tone of pleading in there “don’t try to” together with the defiance, as in “I don’t want -you- to try to brush me aside.”

Normally you’d translate 格好良く as “cool” but that would result in an unintentional pun, so I went with “awesome”.

“heroes, allies of justice!” is a translation of 正義の味方 “Seigi no Mikata” If you don’t know what this means, think Kamen Rider and other sort of Japanese superhero shows. That.

Marshmallow Justice
歌手/Vocal: 喜多村 英梨 Kitamura Eri
作詞/Lyrics: meg rock
作曲/Composition: 神前暁
編曲/Arrangement: 神前暁

今朝 目が覚めたら
忘れちゃった
夢の続き また
あたしを待っていた

kesa me ga sametara
wasurechatta
yume no tsudzuki mata
atashi wo matteita

When I woke up this morning
I’d forgotten all about it
But the next part of my dream
Is still there waiting for me

運命だよ コレ
放っとけない
理由があるんだ
正義の味方だから!

unmei da yo kore
houttokenai
riyuu ga arun da
seigi no mikata dakara!

This is my fate! I’m telling you!
I can’t leave things the way they are!
If I were to give a reason,
It’s because I’m a hero, an ally of justice!

燃える この温度に
解ける その答は
清く 正しく そして かっこよくなくちゃね

moeru kono ondo ni
tokeru sono kotae wa
kiyoku tadashiku soshite kakkoyokunakucha ne

My answer, melting
At this burning temperature
Has got to be pure, just, and of course – awesome!

手をつなぎ
どこまでも行こう
頭より先に!早く!

te wo tsunagi
doko made mo yukou
atama yori saki ni! hayaku!

Hand in hand
Let’s go as far as we can!
Faster! Before we even have time to think about it!

君となら
どこまでも行ける
きっと!ずっと!もっと!

kimi to nara
doko made mo yukeru
kitto! zutto! motto!

As long as I’m with you
I’m sure we can make it anywhere!
Let’s keep going forever!

君は いつだって
正しいけど..
そんな 簡単に
吹き消そうとしないで

kimi wa itsu datte
tadashii kedo..
sonna kantan ni
fukikesou to shinai de

You might always be
“Right”, but…
Don’t think you can just
Brush me aside, like I don’t matter!

宿命なの コレ
抗えない
歴史 変えるのは
正義の味方からだ!

shukumei na no kore
aragaenai
rekishi kaeru no wa
seigi no mikata kara da!

This is my destiny! I’m telling you!
After all, the only ones who
Can change the tides of our undefiable history
Are heroes, allies of justice!

触ると 火傷する
夢は マシュマロのように
甘く 正しく そして かっこよくなくちゃね

sawaru to yakedo suru
yume wa mashumaro no you ni
amaku tadashiku soshite kakkoyokunakucha ne

This dream, that burns to the touch
Has to be like a marshmallow
Sweet, just, and of course – awesome!

手をつなぎ
どこまでも行こう
頭より先に!早く!

te wo tsunagi
doko made mo yukou
atama yori saki ni! hayaku!

Hand in hand
Let’s go as far as we can!
Faster! Before we even have time to think about it!

君となら
どこまでも行ける
きっと!ずっと!もっと!

kimi to nara
doko made mo yukeru
kitto! zutto! motto!

As long as I’m with you
I’m sure we can make it anywhere!
Let’s keep going forever!

燃える この温度に
解ける その答は
清く 正しく そして かっこよくなくちゃね

moeru kono ondo ni
tokeru sono kotae wa
kiyoku tadashiku soshite kakkoyokunakucha ne

My answer, melting
At this burning temperature
Has got to be pure, just, and of course – awesome!

手をつなぎ
どこまでも行こう
頭より先に!早く!

te wo tsunagi
doko made mo yukou
atama yori saki ni! hayaku!

Hand in hand
Let’s go as far as we can!
Faster! Before we even have time to think about it!

君となら
どこまでも行ける
きっと!ずっと!もっと!きっと!ずっと!

kimi to nara
doko made mo yukeru
kitto! zutto! motto! kitto! zutto!

As long as I’m with you
I’m sure we can make it anywhere!
Let’s keep going forever!


ナイショの話 // Naisho no Hanashi

Full Version.

Notes:
These lyrics were taken from the supercell thread on 2chan, (with me changing the English that was off). If there’s any significant change I’ll fix it when the song is released on the 1st ^^.

ナイショの話
 Naisho no Hanashi
 My Secret
歌:ClariS
作曲・歌詞:ryo (supercell)

1、2、1234!!

今日も元気な目覚ましが
アタシの脳に朝を告げる
寝ぼけ眼を擦ったら
一日が始まるわ

kyou mo genki na mezamashi ga
atashi no nou ni asa wo tsugeru
neboke manako wo kosuttara
ichinichi ga hajimaru wa

I woke up again today with a start,
My brain telling me it’s morning
I rub the sleep out of my eyes;
It’s the beginning of a brand new day!

机の上に置いたまま
忘れ物を今日もまたしてる
全力疾走で追いかけた
どうして気が付かないかな?

tsukue no ue ni oita mama
wasuremono wo kyou mo matashiteru
zenryokushissou de oikaketa
doushite ki ga tsukanai kana?

It looks like you’ve left something
On your desk -again- today.
And I ran after you with all I could,
Why don’t you notice these things?

ずっとアタシがこのままいるなんて思わないでよ
きっといつかどこかの誰かがアタシのこと
貰ってしまうの分かってるの?

zutto atashi ga kono mama iru nante omowanaide yo
kitto itsuka doko ka no dare ka ga atashi no koto
moratteshimau no wakatteru no?

Now don’t you think that I’ll always be here for you!
Don’t you realize that one day, someone else’s gonna come
And sweep me off my feet?

その時になったって遅いんだから
その時に泣いたって知らないんだから
そんな顔したってダメなんだから
Baby, you’re so mean
ちょっぴりドキッとしてんじゃない

sono toki ni nattatte osoin’dakara
sono toki ni naitatte shiranain’dakara
son’na kao shitatte dame nan’dakara
Baby, you’re so mean
chotto piritto shiten’ ja nai

When that time comes, it’ll be too late!
I won’t care, even if you come crying to me!
So don’t give me that face!
Baby, you’re so mean
Look! Now you’ve got me all worked up!

さっきからあの制服のコが気になってんのバレバレだわ
アタシが隣にいるのにそれってどういうつもりなの
何も言わないでいいから
アタシのことを一番に大事にしてよ
なのにアナタはいつだってそうやって
鈍感なの?わざとなの!?

sakki kara ano seifuku no ko ga ki ni natten no barebare da wa
atashi ga tonari ni iru no ni sorette dou iu tsumori nano
nani mo iwanai de ii kara
atashi no koto wo ichiban ni daiji ni shite yo
donkan nano? waza to nano!?

And what’s up with that girl in the uniform over there? It’s clear what she’s after!
What does she think she’s doing, when you’ve got me!?
I don’t care if you don’t say anything
But I want to come first!
And yet you’re always doing this!
Are you that dense? Are you doing this on purpose!?

今更気づいたって遅いんだから
今更言い訳したって知らないんだから
そんな顔したってダメなんだから
Baby, you’re easy 怒りたくもなるわ You know!

imasara kidzuitatte osoin’dakara
imasara iiwake shitatte shiranain’dakara
son’na kao shitatte dame nan’dakara
Baby, you’re easy okoritaku mo naru wa You know!

Even if you figure it out now, you’re too late!
So don’t come to me with excuses now!
Don’t give me that face
Baby, you’re so easy, I can’t help but get angry you know!

その時になるまで見ていてよね
その時になったら泣いちゃうかもね
そんな顔しちゃったらダメかもですね
Baby, I love you だけどナイショの話!

sono toki ni naru made miteite yo ne
sono toki ni nattara naichau ka mo ne
son’na kao shichattara dame ka mo desu ne
Baby, I love you dakedo naisho no hanashi!

So until the time comes, keep watching me ok?
When the time comes, I’ll probably cry
But I probably shouldn’t show you that face
Baby, I love you – but that’s my secret!

その時になったって遅いんだから
その時に泣いたって知らないんだから
そんな顔したってダメなんだから
でもねいつもサンキューって思ってたりして

sono toki ni nattatte osoin’dakara
sono toki ni naitatte shiranain’dakara
son’na kao shitatte dame nan’dakara
demo ne itsumo sankyu- tte omottetari shite

When that time comes, it’ll be too late!
I won’t care, even if you come crying to me!
So don’t give me that face!
But to be honest… I’m always thankful for you.

Nisemonogatari Karen Bee Short OP/ED – marshmallow justice / ナイショの話 (Naisho no Hanashi)

The full (and corrected) version is available here: [link]

I usually don’t do short versions, but I couldn’t resist this time around.

I’ll do the full versions in separate posts when they come out. “marshmallow justice” will probably come out with the first blu-ray, and “ナイショの話” will come out on February 1st.

Think of this as a preview.

耳コピー taken from [source]

The line breaks made at breath breaks, so it’s a bit here and there.

Notes:
“friend to justice” sounds corny, but I wanted it to sound corny.

[Update: I re-did the short version a little bit based on the full song’s lyrics for ナイショの話]
[Full version of ナイショの話 Naisho no Hanashi]

偽物語 第2話OP
「marshmallow justice」 歌:阿良々木火憐(喜多村英梨)

今朝 目が覚めたら 忘れちゃった
夢のつづき またあたしを待っていた
運命だよこれ ほっとけない
理由があるんだ 正義の味方だから
燃える この温度に 溶けるその答えは
清く正しく そしてかっこよく 泣くんじゃねぇ?

kesa me ga sametara wasurechatta
yume no tudzuki mata atashi wo matteita
unmei dayo kore hottokenai
riyuu ga arun’da seigi no mikata dakara
moeru kono ondo ni tokeru sono kotae wa
kiyoku tadashiku soshite kakkoyoku nakun’ ja nee?

When I woke up this morning I forgot
Just what I was dreaming about – but this has got to be fate
It’s there waiting for me; I can’t just leave things as they are
After all, I’m a friend to justice!
Melting at this burning temperature, isn’t the only answer to
Purely, justly, and of course awesomely, cry?

手をつなぎ どこまでも行こう 頭より先に早く
君とならどこまでも行ける きっと ずっと もっと

te wo tsunagi dokomademo ikou atama yori saki ni hayaku
kimi to nara dokomademo ikeru kitto zutto motto

Hand in hand let’s go as far as we can! Faster than we can think about it!
As long as we’re together I’m sure we can make it anywhere! Let’s keep going forever!

偽物語 ED
「ナイショの話」 歌:ClariS
“Naisho no Hanashi” “My Secret”

1・2 1・2・3・4

さっきから あの制服の子が 気になってんの バレバレだわ
私が隣にいるのに それってどういうつもりなの
ずっと 私がこのまま 居るなんて思わないでよ
きっといつか どこかの誰かが私のこと
貰ってしまうのわかってるの

sakki kara ano seifuku no ko ga ki ni natten’ no barebare da wa
atashi ga tonari ni iru no ni sorette dou iu tsumori nano
zutto atashi ga kono mama iru nante omowanaide yo
kitto itsuka doko ka no dare ka ga watashi no koto
moratteshimau no wakatteru no

What’s up with that girl in the uniform over there? It’s clear what she’s after!
What does she think she’s doing, when you’ve got me!?
Now don’t you think that I’ll always be here for you!
Don’t you realize that one day, someone else’s gonna come
And sweep me off my feet?

その時になったって遅いんだから
その時に泣いたって 知らないんだから
そんな顔したってダメなんだから
Baby you’re easy 怒りたくもなるわ You know

sono toki ni nattatte osoin’ dakara
sono toki ni naitatte shiranain’ dakara
son’na kao shitatte dame nan’ dakara
baby you’re so easy okoritaku mo naru wa You Know!

When that time comes, it’ll be too late!
I won’t care, even if you come crying to me!
So don’t give me that face!
Baby, you’re so easy, I can’t help but get angry you know!

Ren’ai Circulation – Sengoku Nadeko’s Theme (Bakemonogatari OP4)

^Sengoku Nadeko :>

This song is cute. That’s pretty much it.
I skipped the OP3 for Bakemonogatari – I should probably do it. You know. Sometime.

I’d be cool if I could do another one post for every day of the week thing, but I’m busy~! Maybe I’ll be able to pull off one every two days!

Thanks to stormwyrm for catching some of my mistakes in transcription and offering some new insights to the translation :)

TLNotes:

  • “Every journey begins with the first step” – identical to the Japanese saying
  • Stone and Will are both “ishi” いし
  • “If you gather up enough dust you’ll have a mountain and Nadeshiko?” – the saying is “If you gather up (enough) dust, it will become a mountain (with time/effort etc.) “chiri mo tsumoreba yama to naru”. Nadeko replaces naru with nadeshiko. – Nadeshiko being the word representing an idealistic young Japanese beauty. Literally “pampered girl”. Nadeko’s name uses the same characters, but without the past inflection I take it to mean “girl you want to pet” ^w^.
  • “「し」抜きで いや 死ぬ気で” – “‘shi’ nuki de iya shinuki de!” – “take out the ‘shi'” and “with a great effort” are said in the exact same way. Taking out the shi turns Nadeshiko into Nadeko; where as 死ぬ気 is literally feeling of “death”.. think kind of like “live like you’re dying”… well sort of – similar in meaning to 必死 (hisshi) “certain death” meaning “desperate effort”.
  • “Fuwafuwari/Fuwafuwaru” – Nadeko’s making a verb out of fuwa fuwa (think fuwa fuwa time), which means light and airy or fluffy.
  • “Kurakurari/Kurakuraru” – Nadeko’s making a very out of kura kura, which means the feeling of dizziness (think of Nadeko after Sugura Kanbaru rushes past her and she spins around and has spirals in her eyes.

「恋愛サーキュレーション」
Love Circulation
作詞:meg rock
作・編曲:神前暁
歌:千石撫子(花澤香菜)

でも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心は進化するよ
もっと もっと

But that’s no good!
Already, I mean, look!
My heart’s evolving,
More and more!

言葉にすれば消えちゃう関係なら
言葉を消せばいいやって
思ってた 恐れてた
だけど あれ? なんかちがうかも…

Since it’s a relationship that would disappear if I put it into words,
Then if I just don’t say anything it’ll be alright!
So I thought, So I feared,
But wait? Isn’t there something wrong about this?

せんりのみちもいっぽから!
石のようにかたい そんな意思で
ちりもつもればやまとなでしこ?
「し」抜きで いや 死ぬ気で!

Every journey begins with the first step!
With a will as tough as stone,
“If you gather up enough dust you’ll have a mountain? or ideal Nadeshiko?”
If you take out the ‘shi’ ; wait I mean “If you work hard!”

ふわふわり ふわふわる
あなたが名前を呼ぶ
それだけで
宙へ浮かぶ

Fuwafuwari ~ Fuwafuwaru ~
I call out your name,
And just with that
I’m floating into space!

ふわふわる ふわふわり
あなたが笑っている
それだけで
笑顔になる

Fuwafuwaru ~ Fuwafuwari ~
If you’re smiling,
That’s all I need
To make me smile too!

神様 ありがとう
運命のいたずらでも
めぐり逢えたことが
しあわせなの

Thank you god ~ ♥
Even if this is just a trick of fate,
Meeting him like this
Makes me so happy ~ ♥

でも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心は進化するよ
もっと もっと

But that’s no good!
Already, I mean, look!
My heart’s evolving,
More and more!

そう そんなんじゃ やだ
ねぇ そんなんじゃ まだ
私のこと 見ててね
ずっと ずっと

Yeah, I don’t like that,
Hey, I’m not ready yet,
So just keep looking at me ok?
Forever and ever ~ ♥

私の中のあなたほど
あなたの中の私の存在は
まだまだ 大きくないことも
わかってるけれど

I know that the me
Inside of you is not yet
As strong as the you
Inside of me, but…

今この同じ 瞬間
共有してる 実感
ちりもつもればやまとなでしこ!
略して? ちりつもやまとなでこ!

Now at this very instant
We have shared feelings!
If you gather up enough dust you’ll have a mountain? an ideal Nadeshiko!
Shorten it? Gather dust, you’ll have an ideal Nadeko!

くらくらり くらくらる
あなたを見上げたら
それだけで
まぶしすぎて

Kurakurari ~ Kurakuraru ~
When I look up at you,
With just that
I feel dizzy!

くらくらる くらくらり
あなたを想っている
それだけで
とけてしまう

Kurakuraru ~ Kurakurari ~
When I’m thinking of you
Only that,
I melt!

神様 ありがとう
運命のいたずらでも
めぐり逢えたことが
しあわせなの

Thank you god ~ ♥
Even if this is just a trick of fate,
Meeting him like this
Makes me so happy ~ ♥

コイスル キセツハ ヨクバリ circulation
コイスル キモチハ ヨクバリ circulation
コイスル ヒトミハ ヨクバリ circulation
コイスル オトメハ ヨクバリ circulation

The season of love is a passionate circulation
These feelings of love are passionate circulations
These loving eyes are a passionate circulation
A maiden in love is passionate circulation

ふわふわり ふわふわる
あなたが名前を呼ぶ
それだけで
宙へ浮かぶ

Fuwafuwari ~ Fuwafuwaru ~
I call out your name,
And just with that
I’m floating into space!

ふわふわる ふわふわり
あなたが 笑っている
それだけで
笑顔になる

Fuwafuwaru ~ Fuwafuwari ~
If you’re smiling,
That’s all I need
To make me smile too!

神様 ありがとう
運命のいたずらでも
めぐり逢えたことが
しあわせなの

Thank you god ~ ♥
Even if this is just a trick of fate,
Meeting him like this
Makes me so happy ~ ♥

でも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心は進化するよ
もっと もっと

But that’s no good!
Already, I mean, look!
My heart’s evolving,
More and more!

そう そんなんじゃ やだ
ねぇ そんなんじゃ まだ
私のこと 見ててね
ずっと ずっと

Yeah, I don’t like that,
Hey, I’m not ready yet,
So just keep looking at me ok?
Forever and ever ~ ♥