Archive for the ‘ Translations ’ Category

Dancing With Happiness And Sadness

“Dancing With Happiness And Sadness” is an Arrangement of “Alice in Wonderland” by Foreground Eclipse, from the album “Wishes Hidden in Foreground Noises” released Reitaisai 7. I think it’s really a gem in the album, the best song by far. Maybe that’s just because I’m a big Alice fan.

Notes:
The English lyrics:
“Is there anyone who knows that I miss something or somewhere
I don’t wanna disguise it anymore”

have a Japanese translation below:
誰か知っているのかな 私が寂しがっていること
もう誤魔化したくないわ

that translates to:
Is there anyone who knows – just how lonely I am?
I don’t want to fool anyone anymore.


“closed environment” is probably more like “closed space”, but it’s the same sort of thing, and I liked the ring of “environment” better and I’ve got a friend who writes a comic called “closed environment”, so it just sorta happened that way.

“she releases herself” is closest in meaning to “letting yourself go to the current” ie. to stop struggling.

YouTubeListenLink: [link]

Dancing With Happiness And Sadness
Lyrics by Merami & Teto

Is there anyone who knows that I miss something or somewhere?
I don’t wanna disguise it anymore

月灯り照らした閉鎖空間
造られたレクイエム 鳴り響く
漂う静かな光が闇へと堕ちる
喜びと悲しみが交差して

The moonlight shines into my closed environment;
An artificial requiem rings through the air;
The flowing silent light descends into darkness,
Happiness and Sadness intersecting..

ここから始まる素敵な夢を見ましょう
もう独りじゃないから 怖れないわ
煩う小さな痛みは消えるのだから
ゆっくりと目を閉じて さぁ踊りましょう

From here let’s dream a splendid dream.
I’m not alone anymore; I’m not afraid.
The small ache I’m suffering will disappear, so..
I slowly close my eyes; Now let’s dance.

偽りを纏うマリオネット
操られ身を委ね彷徨う
魂へと響くメロディ誘う

A marionette wrapped up in lies,
Controlled, she releases herself to wander,
Inviting a melody to ring to the soul.

ねぇ 私は泣いてるの ねぇ 私は笑えるの
ねぇ 私は泣いてるの ねぇ 私は知ってるの

Hey.. I’m crying. Hey.. Can I smile?
Hey.. I’m crying. Hey.. I know.

Is there anyone who knows that I miss something or somewhere?
I don’t wanna disguise it anymore


東方萃夢想 Touhou Suimusou (Hatsunetsu Mix.)

^ The Opening for Touhou Kinema Kan I :D

Woo, Finals Season really is rough. It’s the first time in a while I’ve had to write so many final papers all at once. (This is why there’s been a scarcity of posts lately).

In other news, Yojouhan Shinwa Taikei is great, I’ll probably make a post about it when I have some more free time – “I wonder if Icarus would have made it, it he just didn’t flap his wings…~”. I think I’ve saved up enough funds proper to make it through my Japan stay; one of my figures (Kataoka Yuuki) got delayed :<, but this means I can ship her with another figure saving me money in the end; I starting playing through a VN seriously for the first time, "Osanajimi wa Daitouryou ~ My Girlfriend is the President." (I wanted something simple and non-serious the first time around), and it's some hilarious mixed with a bit of utter lame, but all in all good. More later.

Quote of the Day: “Could Icarus have ridden the wind had he not tried so hard to flap his wings?” – “Watashi” (narrator) from Yojouhan Shinwa Taikei

YouTubeListenLink: [link]
Touhou Kinema Kan I: [link]

Note:
東方萃夢想 Touhou Suimusou is the main theme and title of Touhou 7.5 Immaterial and Missing Power and means “Eastern Gathering Reverie”, though you can go with the play on words of musou meaning peerless – the gathering of the strongest members of Gensoukyou to fight… etc. etc.

“The children of the moon who sometimes love,” it’s an ateji with the kanji. 愛でる/愛でたし==芽出度し/芽出る ; so you also have the connotation “to put forth/out buds”.

東方萃夢想 (hatsunetsu mix.)
歌: michiyo
Lyric:Tim Vegas

眩しい季節、踊る影
背中合わせの道
近くで届かない君は
いつも微笑んで見てる

This season is brilliant; in it shadows dance.
The road at your back,
I always see you smiling,
Close but out of reach.

一夜に終わらない夢
この手の平には
季節を重ねて今は
嘘のない空、星々

This dream won’t end in a single night.
I my palm now overlap
The seasons, the stars,
And the sky without lies.

月、また踊る
水面に映える
時計仕掛けのオボロ夜に
眩しい光とても早く
体を突き抜けてゆく

The moon again dances,
Reflected upon the water.
Under a misty veil of night set by a clock,
A brilliant light quickly
Pierces through my body.

零れる先、水鏡
頬を伝う筋
隙間から差し伸べられる
温もりが霧を晴らす

This mirror of water is about to overflow;
A line touches my cheek
Reaching out from the gap,
And it’s warmth clears the mist.

花、乱れても
新しい風
届くように吹き抜けてく
時々芽出る月の子どもは
また光を萃(あつ)める

Flowers, even if you scatter
There comes a new wind,
Reaching, blowing through.
The children of the moon who sometimes love,
Gather light again.

月、また踊る
水面に映える
時計仕掛けのオボロ夜に
眩しい光とても早く
体を突き抜けてゆく

The moon again dances,
Reflected upon the water.
Under a misty veil of night set by a clock,
A brilliant light quickly
Pierces through my body.

花、乱れても
新しい風
届くように吹き抜けてく
時々芽出る月の子どもは
また光を萃(あつ)める

Flowers, even if you scatter
There comes a new wind,
Reaching, blowing through.
The children of the moon who sometimes love,
Gather light again.

月、また踊る
水面に映える
時計仕掛けのオボロ夜に
眩しい光とても早く
体を突き抜けてゆく

The moon again dances,
Reflected upon the water.
Under a misty veil of night set by a clock,
A brilliant light quickly
Pierces through my body.

Lalala…

君、散らぬように
儚く消えぬように
夢に届く明日へと

So you do not scatter,
So you do not disappear as quickly as you’ve come,
In my dreams I reach out towards tomorrow.

Mask

I don’t think I’ve seen a more cute Marisa. :D / I probably should have gotten a picture of Marisa with red hair though, because this is a PC-98 song.

“Mask” because Marisa pretends to be Mima to fool Reimu in Touhou Fuumaroku ~ Story of Eastern Wonderland. This song is an arrangement of the Stage 4 theme for Touhou Fuumaroku, “Himorogi Burn in Violet” stage theme for Kirisame Marisa’s first appearance ever. :D You could say it’s her very first theme then.

I can’t wait until I’m able to finish those two final papers and say goodbye to the end of a hectic semester.

YouTubeListenLink: [link]

Mask
Vocal = 美里
Lyric = 野宮あゆみ
Arrange = REDALiCE
Album = Intervention

赤い林檎に頬寄せて
世界は今崩れた
白と黒が混ざり合って
可笑しな ah 運命を

I brought a red apple to my cheek
And now, the world has crumbled.
White and black are mixing together –
How strange.. Ah, If your

受け入れようこの目が
疑わないならば
蹴り上げてく先へ

Eyes are ready to receive fate
And have no doubts,
Launch it towards the future.

剥がれ落ちてく
隠された本性を
もっと見せて、私を愉しませて ねぇ?
砕け散ってく
その先に進めない
するり解け出す糸のように

It’s coming off..
Show me more of your
True hidden nature! Just humor me, ‘kay?
It’s all coming down..
I can’t go on past here,
So I’ll untie it, smoothly like a thread.

青い月も落ちる夜に
世界は今狂った
白と黒は絡みあって
夢見た ah 明日を

Tonight the blue moon descended
And now, the world has lost its sanity.
I dreamed of white and black tied
Together.. Ah, I see

捧げよう祈りと
胸に宿る希望
駆け出してく先へ

Prayers uplifted towards tomorrow,
And hopes residing in our hearts;
Race towards the future..

変わり始める
隠せない本性が
向い合って 私をその気にして ねぇ?
砕け散ってく
この壁を越えていく
ひらりスカートも遊ぶように

It’s starting to change..
They’re starting to change..
Let our true natures we both can’t hide
Face each other! Pay attention to me, ‘kay?
It’s all coming down..
Flying over the wall,
My skirt flips playfully.

舞い上がれ 願いよ
求めてた明日を
手にするまで 進め

Dance! Wish!
Until you take that
Tomorrow you’ve always sought!

剥がれ落ちてく
隠された本性を
もっと見せて、私を愉しませて ねぇ?
砕け散ってく
この壁を越えていく
ひらりスカートも遊ぶように

It’s coming off..
Show me more of your
True hidden nature! Just humor me, ‘kay?
It’s all coming down..
Flying over the wall,
My skirt flips playfully.


Reimu Vignette 霊夢ヴィネット


^ Go Symmetry!

Requested by: Teemu

:effort:
Suika’s in this too, and she’s <3
Reimu Vignette 霊夢ヴィネット is a video that was released at Reitaisai 7 by Aqua-Style the same group that made the Touhou Doujin Game 不思議な幻想郷, which is a dungeon crawler with cut scenes etc. It’s a bit too difficult for me; I prefer the Momiji version or Touhou Labyrinth (which is more of an RPG dungeon crawler). I don’t know who wrote the lyrics, but the “songstress” is nayuta :)

Also, sorry for the delays and gaps and hiatus etc. if you’ve noticed. It’s just the last week of classes, right before finals week – so it’s a bit hectic for me having to turn everything in. Hopefully I’ll get more stuff out soon :)

If this post seems more random than usual it’s because I’m rushing out the door at the moment. See ya!

Notes:
These are not official lyrics, these are based on my faculties of auditory perception alone, which can be unreliable at times.

I included romaji because the kanji I’m using is not official.

Here’s what I’m most sketchy about:
無礼の区へ – “towards the rude sector” ; I listened to this line about 40 dozen times, and I couldn’t think of anything other than bureinokue, which I split into burei no ku e; ku could be about 4 different things, but because of how I set it out, e would be a directional particle, so ku designating a “place” made the most sense. Burei (it really sounds more like barrette (‘ba-rei’), but close listening gives you ‘bu’) – which means “rude” I made sense of as being “ungodly/barren” a place without kami/spirits.

The lyrics are a strange mix of old and new Japanese, using の for が (basically old-style particle rules), and such verbs as 耀う (kagayou) which at least aren’t in my usual dictionary, but keeping modern verb conjugations. There’s also made up words like 飛び焼き (tobiyaki) which I visualize the path of a firework, flying and burning.

YouTubeWatchLink: [link]

Reimu Vignette
霊夢ヴィネット
歌:nayuta

伝えたいこの思い 遠くまで何処までも
君のその無礼の区へ 遠くても届けたい

Tsutaetai kono omoi tooku made doko made mo
Kimi no sono burei no ku e tookutemo todoketai

I want to send you my thoughts and feelings far away wherever you are.
Though distant I want to reach out towards the barren land you live in.

言葉には出来なくて この心詰め込んで
正しいの霊撃を この空に打ち上げて

Kotoba ni wa dekinakute kono kokoro tsumekonde
Tadashii no reigeki wo kono sora ni uchiagete

But I can’t express myself in words, so I make up my mind and
Throw an appropriate spiritual attack into the sky.

二つの世のね 夜闇に奏でる手
静かな 神の素直養う

Futatsu no yo no ne yoruyami ni kanaderu te
Shizuka na kami no sunao yashinou

There are two worlds you know, where hands play in the black of night;
Quiet gods take care of the land.

始めよう 走っていてこのあの歌
蛍の 二人にさえ明かせ

Hajimeyou hashiteite konoano uta
Hotaru no futari ni sae akase

Let’s begin, running with this and that song!
May the fireflies illuminate us both.

月夜に私の歌声は添う
声には 片隅握り締め

Tsukiyo ni watashi no utagoe wa sou
Koe ni wa katasumi nigirishime

My singing voice accompanies the moonlit night
A voice that reaches all corners and grasps them.

星座の飛び焼きに託すように
空へと私は子たちを

Seiza no tobiyaki ni takusu you ni
Sora e to watashi wa ko-tachi wo

I launch these children into the sky, entrusting them
To the burning flight of the constellations

夜空へと飛んでゆけ 月よりも高く上がれ
君だけに教えたい 言葉のない この手だに

Yozora e to tondeyuke tsuki yori mo takaku agare
Kimi dake ni oshietai kotoba no nai kono te dani

Fly into the night sky! Reach higher than than moon!
I want to tell only you, not with words, but with only these motions.

相手先の 何曖昧に 耀った この願い
正しいの霊撃でこの空へ解き放て

Aitesaki no nani-aimai ni kagayotta kono negai
Tadashii no reigeki de kono sora e tokihanate

These wishes addressed to you shining in small variations,
With the right spiritual attack, I’ll release them into the sky.

伝えたいこの思い 遠くまで何処までも
君のその無礼の区へ 遠くても届けたい

Tsutaetai kono omoi tooku made doko made mo
Kimi no sono burei no ku e tookutemo todoketai

I want to send you my thoughts and feelings far away wherever you are.
Though distant I want to reach out towards the barren land you live in.

言葉には出来なくて この心詰め込んで
正しいの霊撃を この空に打ち上げて

Kotoba ni wa dekinakute kono kokoro tsumekonde
Tadashii no reigeki wo kono sora ni uchiagete

But I can’t express myself in words, so I make up my mind and
Throw an appropriate spiritual attack into the sky.

夜空へと飛んでゆけ 月よりも高く上がれ
君だけに教えたい 言葉のない この手だに

Yozora e to tondeyuke tsuki yori mo takaku agare
Kimi dake ni oshietai kotoba no nai kono te dani

Fly into the night sky! Reach higher than than moon!
I want to tell only you, not with words, but with only these motions.

相手先の 何曖昧に 耀った この願い
正しいの霊撃でこの空へ解き放て

Aitesaki no nani-aimai ni kagayouta kono negai
Tadashii no reigeki de kono sora e tokihanate

These wishes addressed to you shining in small variations,
With the right spiritual attack, I’ll release them into the sky.

Wonderland

^I figured I’d try to find credits to the author of the images I post up here more often, so this time I’m featuring Sawasawa’s art of Konpaku Youmu. Black and White fits well with ghosts don’t you think? Artist’s site: [link]

“Wonderland” from Alice’s Emotions “Intervention” released @ Reitaisai 7 – an arrangement of Konpaku Youmu’s theme from Perfect Cherry Blossom.

Finally, thanks to: hs08/Lovely Winter who provided the necessary scans.

I’ve got a lot of work to do, but I just can’t stop translating these songs I’ve wanted to translate for ages XD.

YouTubeListenLink: [link]

Wonderland
Vocal, Lyric = 野宮あゆみ
Arrange = syrufit

深い眠り 夢の中
七色した蝶、追いかけ
迷い込んだ ラビリンス
探したのは消える影

In a deep sleep, dreaming
Chasing after a seven colored butterfly,
I lost myself in a labyrinth.
I searched for disappearing shadows.

飛び回る蝶
何をそんなに慌てるの?
離れてく距離
怖いよ

Butterfly, fluttering around
What are you in such a hurry for?
The distance separating between us
Is frightening..

何処に向かうの?
何があるの?
呼ぶ声、何故か懐かしい響きが
今は行かなきゃ
そんな気がしてるから
導かれて堕ちてく dream in wonderland

Where are you going?
Is there something there?
My voice calling out, for some reason held such reminiscence in its echoes..
I’ve got to go now.
Since I’ve realized that,
I’m being drawn in, led falling into this dream in wonderland.

「戻れないよ」 耳元で
囁かれた 夢の中
本当はもう 分かってた
伸ばした手は 届かない

“You can’t go back,” I heard
Whispered at my ears inside this dream.
Really, by now I’ve already realized;
My outstretched hand cannot reach you.

駆け抜けてゆく
移り変わるその先に
3.2.1でホラ!
飛び込んで

Rushing forward,
Towards that changing moment,
Three, two, one – now!
I jump in.

走る心が止められない
夢見た予感が待ってる世界へ
ごめん、行かなきゃ
気が付いてしまったの
やっと出会えたアナタと dream in wonderland

I can’t stop my heart racing
Towards that world waiting for me I saw in my dream.
I’m sorry, I’ve got to go
I’ve finally realized,
I’m finally able to see you, in a dream in wonderland.

#000000 – くろ – Kuro – Black

Rumia needs more love. She’s sort of awesome – even though she’s a bit of a pushover orz… but that’s why there’s EX-Rumia!! YaY Touhoumon. – Also, EastNewSound and Izumin!

Again, a big thanks to: hs08/Lovely Winter for the lyrics scans which I needed to finally get around to this song :D

“#000000 – くろ” from “Intervention” released @ Reitaisai 7 by Alice’s Emotion.

Enjoy. One of these days I’ll get around to translating every single one of EastNewSound’s tracks, but – that’s quite a few :x

Notes:
I was going to color code the lines to the color tags at the end, but it got kind of messy, especially with the white, so I decided to remove the colors. Most of them are blackish anyway. – Decided instead to use ◆s

YouTubeListenLink: [link]

#000000
くろ
Vocal = Tsubaki
Lyric = いずみん
Arrange = 黒鳥

虹色絵本 塗りたくった黒
頁捲ろうと消えた指先

There was a rainbow colored picture book, I wanted to paint it black.
As I flipped the pages, my fingertips disappeared.

暗幕の 闇の向こう
求めては 手を伸ばす

Behind the darkness of the black-out curtain,
Searching, I extended my arms.

歪む色 歪む闇  #000000 くろい
差し出した腕の先 #       ない
抉り取る感触は  #000160 くらい
このシカイ満たす #111111 くろ 

Warped colors, warped darkness: Black
At the tips of my outstetched arm: Nothing
The sensation I grasped was: Darkness
My filled of vision was filled with: Black

黒色絵本 重ね塗る黒
コールタールの潤んだ香り

There was a black colored picture book, black painted over black.
It carried the scent of the coal tar that had soaked in.

暗幕の 闇の中で
掴む腕 引き込んだ

In the darkness of the black-out curtain,
My arm was grabbed and I was pulled in.

踊る闇 謳う色  #000000 くろい
沈み込む混濁に  #ff0000 さく 
振り切った感情は #090909 くらい
このセカイ満たす #000000 くろ 

Dancing darkness, expressing color: Black
Sinking into the haze: Rip
The sensation I shook off was: Darkness
My filled of vision was filled with: Black

閉ざす眼に踊る色 #FFFFFF しろ 
芽たれた言葉こそ #FFFFFF うそ 
背を刻む劣情は  #FFFFFF こわい
このカラダ満たせ #       ない

The color dancing in my closed eyes: White
Those words dribbling down are: Lies
The instincts clawing into my back is: Fear
Fill this body with: Nothing

歪む色 歪む闇  #000000 くろい
差し出した腕の先 #       ない
抉り取る感触は  #000000 くろい
このシカイ満たす #000000 くろ 

Warped colors, warped darkness: Black
At the tips of my outstetched arm: Nothing
The sensation I grasped was: Darkness
My filled of vision was filled with: Black

壱伍症候群 – Ichigo Shoukougun – “Strawberry Syndrome”

Yumemi!!

壱伍症候群 – Ichigo Shoukougun – “Strawberry Syndrome” from Alice’s Emotion’s “Intervention” released @ Reitaisai 7

A big thanks to: hs08/Lovely Winter for the lyrics scans which I needed to finally get around to this song :D

Notes:
“Would become darker than black.” Ok, that’s more of my doing than anything else, but I couldn’t resist. You could also go with “As dark as the darkest darks/depths”… I like darker than black :)

YouTubeListenLink: [link]

壱伍症候群 (1-5 Syndrome // Strawberry Syndrome)
Vocal = リズナ
Lyric, Arrange = t+pazolite

ねえ 信じて 式では 表せない力
突然 何かが 現れて消える

Believe me, there’s a power I can’t explain with equations:
Something appeared, but disappeared just as suddenly.

化学じゃない 天災でもない
乱れる法則 淫靡的なショーのように
形を変え すぐに 色も変わる それは
禁断の果実 魅惑の魔法

It’s not chemistry; it’s not a natural phenomenon.
It upsets the laws, like some sort of obscene show.
It changes shape, immediately changes color
This is the forbidden fruit, magic so fascinating!

誰も私を〔そんなものなどないと〕
信じなくても〔笑うならそれでいい〕
止まらなければ〔無駄なもの捨てたなら〕
道が開ける〔探した“イチゴ”もある〕
きっと Ah…

Even if no one [If you laugh at me and say,]
Believes me, [“Nothing like that exists!” that’s fine.]
If I don’t stop now, [If I threw away all those useless things,]
Surely, [I would still have the “Strawberry” I found.]
A path will open… Ah…

ねえ 教えて 私の 仮説を証明し
揺るがぬ 真理を 現す世界を

Please, tell me of the world that exposes all truth,
So I can prove my hypothesis without hesitation!

幻想かな 戯言なのかな
自分失い 揺らぐことも あるけども
くじけないで 色も 形も変わらない
道断の事実 不惑の魔法

Is this an illusion? Is this a joke?
Though I’ve lost myself and am shaking,
Don’t crush this, its color – its shape won’t change;
The truth at the end of the road, true magic!!

もしも私が〔そんなものなどないと〕
あきらめたなら〔自分を笑ったなら〕
見えなくなるよ〔本質含めすべて〕
道が消えてく〔暗闇位クライ〕
きっと

If I were [If I were to laugh at myself and say,]
Really to give up [“Nothing like that exists!”]
I would lose sight of [Everything, including reality,]
Everything, and surely, [Would become darker than black.]
The road would disappear..

酸味の利いた
苺みたいな
不思議な力
確かめたくて…

The acidity is effective;
This strange power
Like a strawberry,
I want to confirm it…

誰も私を〔そんなものなどないと〕
信じなくても〔笑うならそれでいい〕
止まらなければ〔無駄なもの捨てたなら〕
道が開けた〔探した“イチゴ”もある〕
やっと Ah…

Even if no one [If you laugh at me and say,]
Believes me, [“Nothing like that exists!” that’s fine.]
I didn’t stop, [If I threw away all those useless things,]
And now finally, [I would still have the “Strawberry” I found.]
A path has opened! – Ah…