Archive for the ‘ Translations ’ Category

HaLe inthe 270゜Lyrics / Translation

I’ve always been a bit of a t+pazolite fan :) He does great hardcore mixes, though I really only know his stuff through Alice’s Emotion/Hardcore Tano*c :x

Anyway “HaLe inthe 270゜” is an arrangement of Mountain of Faith’s Extra Stage Theme, working up to Suwako from Alstroemeria Records’ Double Counterpoint released Reitaisai 7

I can see Suwako as a party girl.

YouTube Listen Link: [link]

Bit of play on words: 政 (matsurigoto) the government (the thing which is to be praised/respected.. sorta), 祭(matsuri) a festival (roots in ->), 祀る(matsuru) to deify, praise worship.
数奇 often carries “misfortune” as a connotation, but I don’t think that’s the case in this song.
八百万 is literally 8 million, but also means innumerable and is the “number of gods in Japan”

HaLe inthe 270゜

Vocal:リズナ/ Lyric:t+pazolite
Original Score:明日ハレの日、ケの昨日
Circle: Alstroemeria Records
Album: Double Counterpoint
Event: Reitaisai 7

R U ready to see the world?
I am ready to see ur show.
Do you have anything to play with?
I may have everything you have.
Can you make me enjoy right now?
But no one could do it really.
How do you move my XTC?
More and more, please Make me crazy!

お遊戯の相手は もうこない?
お決まりのやりとり もういらない

Have my playmates stopped coming already?
I don’t need these formalities anymore.

久々の政も つまらない
お祭りをしてても 祀らない

This long instated government is boring,
Even when there’s a festival, there’s no praise going on.

風切る 朝にも 赤く染まる 暮れにも
数奇な 出会いに 乱れ騒げ 舞おうか

In the wind cutting morning and the red dyed evening too,
Shall we dance? Wildly, loudly, in our strange and checkered meetings.

そう 人には理解できぬ神々の宴を
異端の者にだけ赦された 狂宴
幾千、八百万の 楽しみを味わい
(さあ)揉め事忘れ去り始めよう 秘め事

Yes, this festival of gods is something humans cannot comprehend;
It’s a crazed banquet which only the heretics could allow
Let’s taste thousands, no eight million pleasures!
Now forget all your quarrels and lets start this secret!

お遊戯の相手は もうこない?
お決まりのやりとり もういらない

Have my playmates stopped coming already?
I don’t need these formal exchanges anymore.

変わらない政も つまらない
お祀りをしてても つまらない

This unchanging government is boring,
Even when there’s a festival it’s boring.

陽が射す 昼にも 月が綺麗な 宵にも
辺鄙な 出会いに 乱れ騒げ 参ろう

In the sun piercing noon and in the beautiful moon’s midnight
So come now, Wildly, loudly, in our remote meetings.

せーの 偏に可笑しく美しい 激情さえも
食みつつ嚥下しつつ愉しむ 劇場
もし今この身が果て いたづらになろうとも
(げに)悔いなし だがしかし続けよう 秘め事

One-Two! Deviously amusing and beautiful, bordering on ecstacy
Though bursting, still swallowing and enjoying our theatre play,
If now this body would end, it’d be a joke!
(Now really,) Have no worries!! Even yes, but so, Let’s Continue!! This secret.

お遊戯の相手は もうきたし
お決まりのやりとり もういらない
変わらない政も 悪くない
お祭りをするのも 悪くない

My playmate’s already arrived, so
I don’t need these formalities anymore.
The unchanging government isn’t a bad thing.
Having a festival – isn’t a bad thing.

R U ready to see the world?
I am ready to see ur show.
Do you have anything to play with?
I may have everything you have.
Can you make me enjoy right now?
But no one could do it really.
How do you move my XTC?
More and more, please Make me crazy!

Face to Faith Lyrics / Translation

So, although I can’t get a hold of the booklet for Tailwinds, this song’s a new version of a song REDALiCE and Nomiya Ayumi did on their first Touhou Album; well second if you count the partnership with Cis-Trance for Fanatic Hardcore Red Label. :) – Therefore I have the lyrics!! \o/

Think of the power Aya’s received from the Mountain of Faith when considering the lyrics :)

Face to Face / Face to Faith (pronounced the same in Japanese)

“A glimpse of the gap” could be well, literal – (Yukari) – or a chance or opportunity.
The “you” is female. Might as well assign it to Momiji for humour, but it could be anyone :)

YouTube Listen Link: [link]

Face to Faith / Face to Faith (2010 ver.)
Circle: Alice’s Emotion
Album: Scarlet Eyes / Tailwinds
Event: C74 / Reitaisai 7


Without leaving behind the sound of the wind I’ve been embraced in,
Out of reach from the voices of the trees I’m shooting past,
I’ll dance! Far out of the reach of anyone!
‘Til I’m far from even the reach of my shouldered fate!


Now, I’ve got a strong faith that can’t be pinned down!
Not even by the pain of having everything ripped to shreds!

私が求めるのは リアルなそこにいる

Into my jet black wings I’ve pressed my feelings,
I have no interest but in the truth, the beauty reflected in my eyes.
How about we accelerate more?
What I’m searching for is the reality there;


Only you.


Gathering interrupted fragments of will,
Connecting the severed ends of thread,
As if I’m falling through the transparent sky,
No one can stop me!

生まれ羽ばたくOne evil mind!

So, Cast off your closed shell!
Give birth, give flight to your one evil mind!

絶対!逃さない 覗かせた隙を全部戴く
広がる世界へ 行くために

My soul engraved in this sepia vision
Burns passionately, feverishly within me, so..
Yes! I won’t let this get away! Given a glimpse of the gap, I’ll take everything!
For the sake of travelling to the expanding world!

私が求めるのは リアルなそこにいる

Until the end I want to reach the hearts of those who believe!
This beautiful time won’t continue on for eternity, so
How about we accelerate more?
What I’m searching for is the reality there;


Only you.

-Ultired- Lyrics / Translation

“-Ultired-” From 流麗祭彩2 (Reitaisai 7 Collaboration Album) I figure it’s like Ulti(mate) Red or Ultra-red like, ultraviolet type infra-red. :d sounds like: “Alutireyu-d” lol. :) I love Izumin’s lyrics.

Anyway this 2-disc album as a whole is amazing and is pointing me to some new artists. I recommend it.

So yeah, while EastNewSound only came to Reitaisai 7 with an instrumental version of Sacred Factor + a Greatest Hits, the group participated in a lot of other albums so I’m going to hunt those down! ;D

YouTube Listen Link: [link]

Unfortunately the color “red” is not so illustriously defined in English as it is in Japanese.

Romaji requested and added (2011/1/24) ^_^

東方永夜抄より「懐かしき東方の血~Old World」


Shinku no monogatari kasanearu sekai azayaka
Tsuchi ni shimita sabi no kaori wo
Fumidzuke hito wa susunda

This world is so brilliant, existing upon layer upon layer of deep crimson tales
And yet upon the ground stained with the fragrance of rust,
People march forward, trampling upon it.

ねぇ その頁<Parts>切り落とし

Nee sono “parts” kiriotoshi
Kimi no “roots” wo misete

Hey, this part, this page was torn out.
Show me your history, your roots.

錆びて軈て 誰も視認不可能
黒色に溶けて混ざる 血の色
寄せて眺め食らう甘き 其ノ史実<Ultired>

Hakushoku wo irodzuketeku akairo
Sabite yagate dare mo shinin’fukanou
Kokushoku ni tokete mazaru chi no iro
Yosete nagame kurau amaki “ultired”

Dye red over white
As it rusts, eventually no one can determine it’s past;
The color of blood melts and mixes into the black
Gather the pages and feast your eyes on the sweet true history: Ultired.


Shikkoku no monogatari kakushiaru sekai adeyaka
Kaze ni toketa sono iro wo
Ikiyuku hito wa mushishita

This world is so alluring, hiding tales of the darkest black
And yet of this color melting into the wind
People live and die, completely ignorant.

嗚呼 其の頁<Parts>抉り取って

Aa sono “parts” eguri totte
Watashi no “roots” kizamu

Ah, I’ll gouge out this part, this page and
Engrave my roots, my history into it.


Shikisai wo nuri kaeteku shikisai
Tsugare nagare taete katachinaku kizamu

Paint over color with color
Formlessly engrave succession, flow, extinction.

緋く緋く 誰も理解不可能
赤色に混ざり嗤う 血の色
赤く赤く赤く赤き 其ノ史実<Ultired>

Sekishoku wo nurikaeteku akairo
Akaku akaku dare mo rikaifukanou
Sekishoku ni mazari warau chi no iro
Akaku akaku akaku akaki “ultired”

Paint over red with red
Brilliant scarlet, scarlet – No one can understand.
Mix laughing the color of blood into the red
Red, Red, Red, Red, this true history: Ultired!

Space Gate Lyrics / Translation

Why do I love Renko so much? Maybe I just think her name’s cool. Her hat’s cool too.

I think this particular song works more as a Renko song.. just because.

“Space Gate” from Alstroemeria Records’s Reitaisai 7 CD featuring Syrufit “Double Counterpoint”; I highly recommend it. :)

Anyway this is an arrangement of track 2 from Ghostly Field Club – The Touhou CD that first features Maribel Han and Usami Renko – They’re interesting characters that exist outside of Gensoukyou, Merry having a striking resemblance to Yukari.

2.Girls’ Sealing Club
“Mary, shall we go and see the entrance at the ghostly field?”
It was two days ago that she proposed so.
The Sealing Club, whose members are only the two of us, is an ordinary club for necromancers.
Yes, it’s a club for necromancers, but we are not into ghost summoning or exorcising as the others do.
They just believe we are an incompetent group that doesn’t do any proper activities of necromancy, but the truth is…
(hijacked from :

幻想 “fantasy/illusion” – the term used in Gensoukyou, the setting of Touhou. “Wonderland” etc.
真実 “reality/true truth” – a term for reality more closely connected with “true” and “truth”. Perhaps a reality that can transcend actual reality if the truth is more “true” than the reality is.
現実 “reality/actual truth” – a more technical term for reality, used for terms like “realist” etc. Actuality, what actually appears etc. Though it’s tempting to call it “apparent reality/truth” given its components it’s closer to “real” than that which carries a “perceived” connotation.
幻  “phantom/vision/illusion” – more like hallucination than 幻想.

YouTube Listen Link: [link]

Space Gate

Vocal:美里 / Lyric:Haruka
Original Score:少女秘封倶楽部

秘密なの この想い
このままで ずっと胸に
いつまでも 忘れないでね

himitsu nano kono omoi
kono mama de zutto mune ni
itsu made mo wasurenai de ne
otome no himitsu

It’s a secret – I’ll keep
These thoughts in my heart
Forever and ever – Don’t forget!
This maiden’s secret.

幻想は 言葉なの?
真実が 幻想なの?
嘘ついた 叶わないから?

gensou wa kotoba nano?
shinjitsu ga gensou nano?
usotsuita kanawanai kara?
sonna genjou

Is fantasy words?
Is true reality really fantasy?
I lied, because I knew my wish would never come true?
With these preexisting conditions..

真実 幻
時の中で揺れてる この気持ち
大人が作った 幻想よね

shinjitsu maboroshi
toki no naka de yureteru kono kimochi
otona ga tsukutta gensou yo ne
ima no toki wa

True reality wavers
With illusions in time, but these feelings
Are just fantasies made by adults aren’t they?
This time…

どれだけ夢を見て 何度も伝えても
私の気持ちは消され 過ぎ行く
どれだけ夢をみても どうせ伝わらないわ

dore dake yume wo mite nandomo tsutaetemo
watashi no kimochi wa kesare sugiyuku
dore dake yume wo mitemo douse tsutawaranai wa
sonna otona nano wa iya da
naraba shoujo deitai yo

How much of this is a dream? No matter how many times I try to tell them
My feelings are erased and pass away into nothing..
“No matter how much of this is a dream, my feelings will never be accepted”:
I hate adults like that!!
If they’re all like that I want to stay a girl.

新しい 時代なら
邪魔してる 古い奴等
それならば 隠さないまま

atarashii jidai nara
jama shiteru furui yatsura
sore naraba kakusanai mama
kakumei okose

If this is a new age,
If those old interfering bastards
Are going to be like that, I won’t hide!
Let’s start a revolution!!

語った言葉は 揉み消されて
この手も 伸ばせない
真実 現実どこにあるの?

katatta kotoba wa momikesarete
kono te mo nobasenai
shinjitsu genjitsu doko ni aru no?
soko ni mieru?

My spoken words are rubbed away,
I can’t extend my arms..
Just where in actual reality is this true reality?
Can I see it?

どれだけ夢を見て 私を伝えても
掻き消す言葉なんかは いらない
私の心封じる 汚れた大人ならば

dore dake yume wo mite watashi wo tsutaetemo
kakikesu kotoba nanka wa iranai
watashi no kokoro fuujiru yogoreta otona naraba
sonna mono ni naru no naraba
zutto shoujo no mama de ii

How much of this is a dream? Even if you try to tell me,
I don’t need your censoring words;
I’ll seal my heart. If I’m going to become
A disgusting adult like one of them too,
I want to stay as I am forever.

Real Intension / Real Intention Lyrics / Translation

^ Mai~ There really aren’t many pictures of you floating around are there… – and yeah, she doesn’t have wings, she wears them :) – least that’s what I think.

例大祭7 – Reitaisai 7!!
Real Intension is from Double Counterpoint Alstroemeria Records “double counterpoint” album with Syrufit/Syrup Comfiture, Released Reitaisai 7 (a few days ago)

Intension is you know, well a word – but I figure it really is supposed to be Intention.

Anyway, I love this song ^o^

This is Mai’s Theme “裏切りの少女~Judas Kiss” – the relatively silent backstabbing ice witch from Mystic Square: a meanie, as opposed to the lovable Yuki, (ironically) the fire witch who thinks Mai’s her friend. Well after this song I can forgive her a little bit :)

見透かされそで 逸らしてしまう ← is an incredibly interesting construction. I’ll just say that :)

YouTube Listen Link: [link]

Real Intension

Vocal & Lyric: 綾倉盟
Arranged: Syrufit
Original Score: 裏切りの少女

真っ直ぐな瞳で 見つめないでよ
見透かされそで 逸らしてしまう
染まった黒を 隠した私
白を纏った 天の邪鬼
変わらないその 優しささえも
失う事に ただ逃げていた
傷つけ続け 自分勝手な 私を消して

massugu na me de mitsumenaide yo
misukasareso de sorashiteshimau
somatta kuro wo kakushita watashi
shiro wo matotta amanojaku
kawaranai sono yasashisa sae mo
ushinau koto ni tada nigeteita
kizutsuketsudzuke jibun katte na atashi wo keshite

Don’t stare at me with those straightforward eyes,
I can’t be seen though! I end up averting mine.
I’ve hidden my stains of black,
A devil dressed in white.
It will never change! I just kept running away
Until I lost even my kindness.
As I kept inflicting pain, I erased my selfish self.

素直になれない 鎖が絡まる
言葉を知らない 伝える当ても無い
全て勘違いで 何も見えないだけ

sunao ni narenai kusari ga karamaru
kotoba wo shiranai tsutaeru ate mo nai
subete kanchigai de nani mo mienai dake
tsukihanashiteita no wa jibun na no ni

I can never be honest! I’m wrapped up in chains..
I know nothing of words! I have no one to tell them to..
Everything’s a misunderstanding; You just can’t see anything!
Even though the one I’ve forsaken is me.

隠していた 裏と表 鍵かけた心
隠していた 裏と表 許したらきっと
隠していた 裏と表 離れて行くから
忘れないで 忘れないで 本当は寂しいの

kakushiteita ura to omote kagikageta kokoro
kakushiteita ura to omote yurushitara kitto
kakushiteita ura to omote hanareteiku kara
wasurenaide wasurenaide hontou wa sabishii no

The face I’ve hidden and the face I show – If I forgive
The face I’ve hidden and the face I show – My locked heart, then surely
The face I’ve hidden and the face I show – We’ll be separated, so
Don’t forget, Don’t forget, Really… I’m lonely..

考えるほど 見失ってく
正しい答え 判らないまま
声にならない 募る気持ちが かくれんぼした

kangaeru hodo miushinatteku
tadashii kotae wakaranai mama
koe ni naranai tsunoru kimochi ga kakurenbo shita

The more I think about it, the more I lose sight of it..
I still don’t know the right answer,
I can’t raise my voice; Asking for help is a game of hide and seek.

無くしてしまった 心の鍵すら
壊せないのなら そのままさようなら
全て無くなってく その先気付いても

nakushiteshimatta kokoro no kagi sura
kowasenai no nara sono mama sayounara
subete nakunatteku sono saki kidzuitemo
kowareta mono wa moto ni modoranai no

I’ve lost it.. If I can’t even break
The lock on my heart, this is goodbye.
Everything is falling; Even if you realize,
Broken things don’t return to the way they were!

隠していた 裏と表 気付いて欲しくて
隠していた 裏と表 だけど言えなくて
隠していた 裏と表 内に秘めたまま
忘れないで 忘れないで 本当は愛してた

kakushiteita ura to omote kidzuite hoshikute
kakushiteita ura to omote dakedo ienakute
kakushiteita ura to omote uchi ni himeta mama
wasurenaide wasurenaide hontou wa aishiteta

The face I’ve hidden and the face I show – I want you to notice
The face I’ve hidden and the face I show – But I can’t say anything
The face I’ve hidden and the face I show – So though kept a secret inside,
Don’t forget, Don’t forget, Really… I loved you..

^The cover art is too pretty to pass up. Utsuho is pretty, despite being “character not appearing in this album” this time around.

Perverseness Lyrics / Translation

Satori-sama~ ; her theme was one of the best themes to come out of Subterranean Animism, along with Utsuho’s Nuclear Fusion and Parsee’s Green-Eyed Jealousy… well every track on Subterranean Animism is awesome actually.

Yeah~ Metal Girl Band! ;)

“Perverseness” from Unlucky Morpheus’s C76 Album “Jealousy”
Requested by: aesprika/vaespus

Sorry this took forever, my computer went pshkah! on me and spring break laziness set in. D:

Looks like Satori has a secret lover, who tries to get to her while walking a young/less behaved O-rin. I can see why Satori would be jealous of, well – why anyone would be a bit jealous of Koishi.

I went ahead and put “kasha” for English grammar’s sake in the first stanza.

地殻遠い青天井 (chikaku tooi aotenjou)/(earth’s crust+far+blue/limitless ceiling) – this can either mean: “the distant earth’s crust that is like the blue (limitless) sky”/”the earth’s crust, the far away limitless sky” (a list)/”the blue (limitless) sky that is far away from the earth’s crust”/”The earth’s crust’s far limitless sky”/”the limitless sky far from the earth’s crust” (an inverted sky, the liquid burning core being the sky). I tried to pick a meaning closest in context to the rest; I did a sort of combination of the first and last, ie. deep within the earth, clues to that being right is that the flower thief’s intrusion is described as “incandescent”/”burning hot”. “knowing no boundaries” is also tied to 青天井.

As far as the dialogue is concerned: I think (other than the ambiguous narrator in the beginning) Satori says all the lines.

I have no idea how much the “deflowering” connotation rings over to the Japanese culture side of the equation, but maybe that’s why this song’s titled “Perverseness”.

[2010.11.15] Romaji added; requested by citoex.

【少女さとり ~3rd eye / 東方地霊殿】
Arrangement: Fuki
Lyrics: Yuki
Vocals: Yuki & Fuki

尻尾の端を持ち 連れて歩く
呪われた卑しき性を 飼い慣らして

Nagai nagai doukasen no
Shippo no hashi wo mochi tsuretearuku
Norowareta iyashiki sei wo kainarashite

Holding the tip of its
Long, fire whip tail, she takes a kasha for a walk
To tame its cursed and vile nature.

際限を知らない 灼熱に
心深く忍び込んだ 花盗人

Chikaku tooi aotenjou
Saigen wo shiranai shakunetsu ni
Kokoro fukaku shinobikonda hananusubito

Deep, far away from the inner earth’s ceiling,
Knowing no boundaries, passionately, incandescently
A flower thief steals deep into her heart.

踏み込まないで 居場所なんて此処には無い

Fumikomanaide ibasho nante koko ni wa nai

Don’t break in.. This isn’t a place you can stay!


Anata, yami wa kowai deshou?
Namanurui chijou e kaerinasai
Eguru manazashi wa tsumi deshou?
Miesugita hitomi ga kowareru mae ni

You, you’re afraid of the dark, right?
Then return to the warmth above ground.
Isn’t this piercing gaze a sin? Leave, now!
Before these eyes that have seen too much break!

再現する程に 呼び覚まして
前後不覚のトラウマに 溺れてゆく

Chikakuni itemo kidzukanai
Saigen suru hodo ni yobisamashite
Zengofukaku no trauma ni oboreteyuku

Even if you stay close to me I won’t see you;
You’ll call up hallucinations;
I’ll drown in unconscious trauma!

近付かないで 本音なんて知りたくない

Chidzukanaide honne nante shiritakunai

Don’t come near me! I don’t want to know your true nature!

逃げて早く 手遅れになる前に

Anata, kizu wa kirai deshou?
Wasuretai kioku mo miseteshimau
Kon’na mono wa minikui deshou?
Negete hayaku teokure ni naru mae ni

You, you don’t like getting hurt do you?
I’ll end up showing you memories you’d like to forget.
This thing is disgusting isn’t it?
Run away, quickly! Before it’s too late!

花を手折るように 愛したいの
なんて誰にも 言えない

Sotto ushiro kara dakishimete
Hana wo teoru you ni aishitai no
Hontou wa ano ko ga urayamashii
Nante dare ni mo ienai

I really do want to gently embrace you from behind,
To love you, as if I were picking a flower…
I’m jealous of that child,
But I could never tell anyone that.


Fukai yami wa kowai deshou?
Kagayaku nichijou e kaerinasai
Datte yume wa hakanai deshou?
Shirisugita watashi ga kowareru mae ni

You’re afraid of this deep darkness right?
Then return to the sparkling daylight above.
After all, dreams are short aren’t they? Go,
Before this girl who knows too much breaks!

プラチナ Platina/Platinum Lyrics / Translation

Back to basics – this is because I recently saw an amazing acoustic guitar rendition of the best Card Captor Sakura opening, Platina (/Platinum). :D I love CLAMP; and I sort of love watching shows like this :)

Interesting note: I actually heard the Miku Rendition of Platina before I heard the original, and I really liked it then; love it now :)

Link to the Acoustic Version: [link]
Original: [link]

歌手 坂本真綾
作詞 岩里祐穂
作曲 菅野よう子
カードキャプターさくら OP3

I am a dreamer ひそむパワー

I am a dreamer~ Hidden power~

でも想像もしないもの 隠れてるはず

My world
Is made of dreams and love and anxiety,
But I’m sure there are things hidden here I’ve never even dreamed of!


Like the trees facing the sky, I’m
Staring right at you!

みつけたいなあ かなえたいなあ
きっと きっと 驚くくらい

I want to find them! I want my wishes to come true!
If I just believe,
There’s nothing I can’t overcome!
Like songs, like miracles,
These thoughts are changing everything!
I’m sure, I’m sure it’ll surprise you.

I am a dreamer ひそむパワー

I am a dreamer~ Hidden power~

もしも理想と違っても 恐れはしない

No matter what’s waiting
Out there in the world I’ve yet to see,
Even if it’s different from what I’ve dreamt of, I won’t be afraid.


All birds have to ride upon the wind and go on a journey
From today and on towards tomorrow.

伝えたいなあ さけびたいなあ
小さな光だけど 何時かは
もっと もっと つよくなりたい

I want to tell you, I want to scream it out
I’m the only one here in my world, and
Though my light is small
Like a prayer or like a star,
I want to be stronger and stronger!

限界のない可能性がここにある この手に
It’s gonna be your world

Here in my hands there are endless possibilities!
It’s gonna be your world!

みつけたいなあ かなえたいなあ
きっと きっと 驚くくらい

I want to find them! I want my wishes to come true!
If I just believe,
There’s nothing I can’t overcome!
Like songs, like miracles,
These thoughts are changing everything!
I’m sure, I’m sure it’ll surprise you.


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,048 other followers