Archive for December, 2018

Real or Fake

チルノは覚醒サマーデイズ!

Sponsored by: Timo

LizTora, it’s been a while.

I had to migrate my lyrics file to markdown to deal with the newest WP update.

Real or Fake
東の国の眠らない夜|東方文花帖
Vocals:あゆ
Arrangement: kaztora
Circle: 森羅万象
Album: チルノは覚醒サマーデイズ!
Event: Autumn Reitaisai 5

スピード上げて 知りたいのよ全部 
キミのことだけ 独占取材 
センセーショナル 見出しはほら
パーフェクト
Oh… Real or Fake

speed agete shiritai no yo zenbu
kimi no koto dake dokusen’ shuzai
sensational midashi wa hora
perfect
oh… real or fake

Faster! I want to know everything!
You’ll be my exclusive cover story
Slap on sensational headline and
Perfect!
O~Oh Real or Fake

飛びかう情報戦略
 まとまりはないんです
そうゴシップ重視の変革
 からかわないで
「ねえカストリだってもいいんじゃない?」
「そうみんなが好きなら良いんじゃない?ねえ」
 oh… Real?

tobikau jouhou sen’ryaku
 matomari wa nain’ desu
so gossip juushi no hen’kaku
 karakawanaide
“nee kasutori dattemo iin’ ja nai?”
“sou minna ga suki nara iin’ ja nai?”
 oh… real?

Information strategies flying this way and that
 They’re all over the place!
So let’s just switch over to gossip ’kay?
 Hey, don’t make fun
“Nothing wrong with scraping the bottom of the barrel, right?”
“Don’t matter as long as the audience still eats it up, right?”
O~Oh Real?

誰かの 好き 嫌い 好き ah

dareka no suki kirai suki ah

How about a who likes who hates who likes who?

今知りたいよ もっと 
裏表まで全部
 世界は今日も創られてく
時代紡ぐようなエモーション
目が眩むようなフィクション
 昨日のニュース 今日起こせ
嘘か本当か アダムかイブか
報道規制 Real or Fake

ima shiritai yo motto
uraomote made zen’bu
 sekai wa kyou mo tsukurareteku
jidai tsumugu you na emotion
me ga kuramu you na fiction
 kinou no news kyou okose
uso ka honto ka adam ka eve ka
houdoukisei real or fake

I want to know more, want to know now
Front and back and all around
 The world is made again today
With emotions woven across the ages
With dizzying dazzling fictions
 Make yesterday’s news true today!
True or False? Adam or Eve?
Censors are on the line! Is it Real or is it Fake?

カメラの感度は 見通し良好
明日は雨だろう 天気予報
「そう 雨でもなんでもいいでしょ?」
「予報外れもなんならいいでしょ? ねえ」
Oh… Real or Fake

camera no kan’do wa mitooshi ryoukou
asu wa ame darou tenki yohou
“sou ame demo nan’ demo ii desho?”
“youhouhazure mo nan’ nara ii desho? nee”
oh… real or fake

Camera sensitivity, check! — visibility, all clear
Tomorrow will be rain, won’t it? — according to the forecast
 “Nothing wrong with rain, right?”
 “Nothing wrong if it isn’t, right?”
O~Oh Real or Fake?

投げ出されて
 ふわふわりと
大事なことは 好き 嫌い 好き ah

nagedasarete
 fuwa fuwari to
daiji na koto wa suki kirai suki ah

Thrown out into it all
 flutter-flutter
What’s important is love-hate-love—

今知りたいの もっとカレカノジョの全て
 世界は今日も創られてく
先駆けるような工モーション
目を奪うようなキャプション
 昨日のニュース今日起こせ!
嘘か本当かアダムかイブか
報道規制Real or Fake

ima shiritai no motto kare kanojo no subete
 sekai wa kyou mo tsukurareteku
sakigakeru you na emotion
me o ubau you na caption
 kinou no news kyou okose!
uso ka hontou ka adam ka eve ka
houdoukisei real or fake

I want to know more, now about all the guys and gals
 The world is made again today
With emotions outpacing actions
With eye-captivating captions
 Make yesterday’s news true today!
True or False? Adam or Eve?
Censors are on the line! Is it Real or is it Fake?

ねぇねぇ昨日のフェイクニュース
そしてどこからどこまでプロデュースah
そんなつもりないのに 
でも、ついつい言っちゃう「本当に?」
ShoottheBulletってバレなきゃいいじゃん 
ロックオン!
ファインダー越し覗く世界に 会 いたい・・・ 今すぐ

nee nee kinou no fake news
soshite doko kara doko made produce ah
son’na tsumori nai no ni
demo, tsuitsui icchau“honto ni?”
Shoot the Bullet tte barenakya ii jan’
lock on!
finder-goshi nozoku sekai ni aitai… ima sugu

Hey, so you know about yesterday’s fake news?
Where does the fabrication begin and where does it end?!
It’s not like I’m trying to—
But you can’t help but ask — really? really really?
As long as they don’t notice I’m shooting the bullet
Lock on!
I want some of that world I see in the finder — want it want it want it right now!

 嘘でも
どの道この道
 本当も
大切なのは
 真実
その本質はFake
心の底から刺激を・・・!

 uso demo
dono michi kono michi
 honto mo
taisetsu nano wa
 shin’jitsu
sono hon’shitsu wa fake
kokoro no soko kara shigeki o…!

 Whether it’s true
However it all ends up…
 Or it’s false
What’s important is…
 It’s still news
The truth of the matter is fake
What we all want is stimulation!

今知りたいよずっと
キミの奥まで全部
 世界は今日も彩られて
時代紡ぐようなエモーション
巻き起こしてよネーション
 昨日のニュース今日起こせ!hah
嘘か本当か アダムかイブか
報道規制Real or Fake 
 Real or Fake
実はきっと 一つじゃないの
本当も嘘もReal or Fake!!

ima shiritai yo zutto
kimi no oku made zen’bu
 sekai wa kyou mo irodorarete
jidai tsumugu you na emotion
makiokoshite yo nation
 kinou no news kyou okose! hah
uso ka honto ka adam ka eve ka
houdoukisei real or fake
 real or fake
shin’jitsu wa kitto hitotsu ja nai no
hontou mo uso mo real or fake!!

I want to know now, want to know forever
—you through and through, to your very core
 The world is colored again today
With emotions woven across the ages
Get it rolling, nation!
 Make yesterday’s news true today!
True or False? Adam or Eve?
Censors are on the line! Is it Real or is it Fake?
I’m sure there’s no one true story —
Both true and false are Real or Fake!!

大いなる和 // Ooi naru Wa

Sponsored by: Mei

Notes:
The title for the song is how you would read the kanji for Yamato (in a fashion similar to the JP reading of kan’bun’).

大いなる和
 Ooi Naru Wa
 Yamato / Japan / A Great Harmony
歌:山寺宏一
作詞・作曲:S.E.N.S. Project

花びらはらり散る 若草萌えるころ
風に乗り かぐわし香り ただよう

hanabira harari chiru wakagusa moeru koro
kaze ni noru kaguwashi kaori tadayou

Flower petals dissipate beautifully and fresh grass grows
As a pleasant fragrance rides upon the wind, floating ever on

遠くで聞こえてる 静かな夜の中
風鈴の音 ああ懐かしい さまよう

tooku de kikoeteru shizuka na yoru no naka
fuurin’ no oto aa natsukashii samayou

In the distance, through the quiet of night I hear
Familiar notes of wind chimes as I wander

止まることなく 自由な世界へ
行く手阻むこころ
毎朝のぼる太陽 夢かさねて

tomaru koto naku jiyuu na sekai e
yukute habamu kokoro
maiasa noboru taiyou yume kasanete

As I venture steadfast toward a world of freedom
Though my heart gets in the way
Every morning I reaffirm my dreams upon the rising sun

かならず訪れる まだ見ぬ栄光
僕らの人生の物語は いま始まる

kanarazu otozureru mada minu eikou
bokura no jin’sei no monogatari wa ima hajimaru

One day our glory will come
The story of our lives begins now

空たかく流れる きえゆく綿の雲
両手をあげ ああ背伸びした 落葉

sora takaku nagareru kieyuku wata no kumo
ryou te wo age aa senobishita rakuyou

Wispy clouds vanish as they ascend into the heavens
With both my hands I reach out and grasp at falling leaves

明かり灯る窓
笑いあう人に 会いたいと思う
そう叶うはずさ
奇跡の出会いに 愛叫んだ

akari tomoru mado
waraiau hito ni aitai to omou
sou kanau hazu sa
kiseki no deai ni ai saken’da

When I see lit windows at night
I think longingly of the people I would laugh together with
But knowing my dream will one day come true
I proclaim my love to the miracle of our first meeting

輝く人生の 巡り合わせ 紡いでゆく
僕らの人生を たゆまずに進み続けよう
僕らの人生の物語を さあ始めよう

kagayaku jin’sei no meguriawase tsumuideyuku
bokura no jin’sei wo tayumazu ni susumitsudzukeyou
bokura no jin’sei no monogatari wo saa hajimeyou

Weaving together brilliant lives brought close by fate
Let us march onward and unwavering in our lives
Let us begin now the story of our lives

ようらんか // Youranka

Sponsored by: Mei

ようらんか
 Youranka
 Lullaby
歌:ありましの with MayTree
作詞・作曲:S.E.N.S. Project

あれは何時だろう なつかしさ 覚えていた
母の胸に いだかれるような 安らぎも

are wa itsu darou natsukashisa oboeteita
haha no mune ni idakareru you na yasuragi mo

When was it I last felt this way? I wonder, reaching into the past
Feeling a sense of ease, as if I were being held to my mother’s breast

そっとおやすみなさい 幼子のような吐息
いつまでも 傍にいるから まぶた閉じて

sotto oyasumi nasai osanago no you na toiki
itsu made mo soba ni iru kara mabuta tojite

Good night, a mother whispers to her child, breathing softly
Close your eyes. I’ll be right here beside you, always

みらいの 希望とよろこび運ぶ
守り抜くよ たとえすべて失くしても

mirai no kibou to yorokobi hakobu
mamorinuku yo tatoe subete nakushitemo

I carry the hope and joy of the future
I will protect you, even if I must lose everything else

いつでも 笑っていてほしいと願う
無垢な笑顔 感じていたい

itsudemo waratteitehoshii to negau
muku na egao kan’jiteitai

I wish for you to be smiling, always
I want to feel your innocent smile

それは宝もの かたい絆 仲間たち
ひかりの海 羽根のように舞い 誓いあった

sore wa takaramono katai kizuna nakama-tachi
hikari no umi hane no you ni mau chikaiatta

For it is a treasure, as are the strong bonds of friendship
We pledged in a sea of light, like feathers dancing in the wind

陽だまりの とけるような優しさで
包み込むよ 幸せ生みだすちから

hidamari no tokeru you na yasashisa
tsutsumikomu yo shiawase umidasu chikara

A warm flowing kindness, like what pours out of a pool of sunlight
I will embrace around you, a power from which kindness is born

ゆらり ふわりふわふわ 夢の中
思いはせる より添いながら

yurari fuwari fuwa-fuwa yume no naka
omoihaseru yorisoi nagara

As I rock back and forth in a cradle of dreams
My thoughts race as I draw close to you

いつでも 笑っていてほしいと願う
無垢な笑顔 絶やさぬように
愛しい人よ

itsudemo waratteitehoshii to negau
muku na egao tayasanu you ni
itoshii hito yo

I wish for you to be smiling, always
May your innocent smile never be broken
You, whom I love so dearly

たあいもないふたりのうた // Tawai mo nai Futari no Uta

他愛もない二人の唄

[Official Video Link]

kachi-kachi-kachi-kachi

(official lyrics source this time, not transcribed by ear.)

I should be doing other things, but I can’t help myself sometimes.

たあいもないふたりのうた
Tawai mo nai Futari no Uta
他愛も無い二人の博物誌|燕石博物誌 ~ Dr. Latency’s Freak Report
By: かちかち山
Album: どうぶつのうた 弐 ”Animal Songs 2″
Event: C94 | Apollo 09

ふたりだけのセカイを綴る
そして時は動き出した 今夜

futari dake no sekai wo tsudzuru
soshite toki wa ugokidashita kon’ya

Writing a world for ourselves
Everything is set in motion tonight

綺麗なものだけを並べて
満たされた気分になれるでしょう?

kirei na mono dake wo narabete
mitasareta kibun’ ni nareru deshou?

Isn’t it satisfying to focus on
Only the most beautiful of things?

気付かないうちに何かを失っては
意味も無くただただ不安になって

kidzukanai uchi ni nanika wo ushinatte wa
imi mo naku tadatada fuan’ ni natte

Every time I lose something unexpectedly
I am swept up in an irrational anxiety

そんなの全部捨て去って

son’na no zen’bu sutesatte

But now I throw that all away

他愛もない話に華を
貴方には真っ白な薔薇を

tawai mo nai hanashi ni hana wo
anata ni wa masshiro na bara wo

Let us talk about unimportant things
Let me give you a pure white rose of words

ふたりだけのセカイを綴って
終わらない夢を見ましょう

futari dake no sekai wo tsudzutte
owaranai yume wo mimashou

Let us write a world for ourselves
Let us dream a never ending dream

貴方の宇宙で私は箒星ね

anata no uchuu de watashi wa houkiboshi ne

In your universe, I’ll be a shooting star

気付かないうちに消えてしまう気がして
意味も無く無性に不安になって

kidzukanai uchi ni kieteshimau ki ga shite
imi mo naku mushou ni fuan’ ni natte

Sometimes, when I feel you might disappear unexpectedly
A wave of irrational anxiety washes over me

そんなの全部捨て去って

son’na no zen’bu sutesatte

But now I throw that all away

散り行く星のように燃え尽きたとしても
最後の一瞬までどうか煌めかせて

chiriyuku hoshi no you ni moetsukita to shitemo
saigo no isshun’ made douka kiramekasete

Even if, like a meteorite, a burn away someday
Until the very end, let me shine for you

他愛もない話に華を
貴方には真っ白な薔薇を

tawai mo nai hanashi ni hana wo
anata ni wa masshiro na bara wo

Let us talk about unimportant things
Let me give you a pure white rose of words

ふたりだけのセカイを綴って
永遠に踊り明かそう

futari dake no sekai wo tsudzutte
eien’ ni odoriakasou

Let us write a world for ourselves
Let us dance the night away

輝く星のように

kagayaku hoshi no you ni

Like the shimmering stars above

disjoint

The following passages are excerpts from: Sound! Euphonium: The Kitauji High School Concert Band’s Turbulent Second Movement (響け!ユーフォニアム:北宇治高校吹奏楽部、波乱の第二楽章)

These excerpts contain content covered by the Liz and the Bluebird (which is an adaptation of parts of this novel), and so can be said to contain spoilers for it. You have been warned.

The excerpts chosen for this post are two prologues, printed at the beginning of each half of the novel, which describe Mizore and Nozomi’s starting points as they face each other in their final year in the band.

Please watch Liz and the Bluebird and read the Sound! Euphonium novels if you can.

Prologue (Mizore):

Her black hair swayed back and forth as she walked, her upper arms, perhaps because of the lighting, tinged a soft red under her short sleeves. Behind her, Mizore followed more closely with her eyes than her feet, watching the tips of her hair hanging from her high ponytail bounce as she walked. Her hair was much longer than it was in their middle school days. As she hopped up the stairs two steps at a time, her toned legs showed themselves under her dark blue skirt.

“Nozomi, wait.”

Mizore’s voice was like a whispered breath, a sigh she let slip, vibrating her vocal cords. This early in the morning, the school building was filled not with students but with silence. Mizore took a deep breath. The air felt dusty. Above her, Nozomi’s clamorous footsteps easily drowned out Mizore’s soft whisper of a voice. Why should I expect a voice like mine to reach her?

“Mizore? You still down there?”

Nozomi’s voice echoed across the narrow hallway and down the stairs. She must have gotten to the music room first. Mizore could no longer hear her footsteps. Mizore gripped the handrail and took each step one at a time. As she felt the cracks in the old wooden handrail, Mizore peered upward between the flights of stairs to the floor above, but there was no sign of Nozomi — at least not from where Mizore was standing. With no more reason to keep her head up, Mizore’s gaze naturally swung downward. She had just replaced her inside shoes for her third year of high school, and they were still bright white, without a smudge. They look like a first year’s shoes, Mizore thought.

“Hurry up! Hurry up!”

As soon as Mizore made it to the top of the stairs, Nozomi called to her, waving her hand back and forth vigorously. The light coming in through the windows lit Nozomi’s outline with a soft glow, and the large white ribbon at her chest swayed back and forth with her body.

She waited for me.

To hide the smile that started to spread across her face, Mizore pulled her lips back tightly into a horizontal line. Nozomi broke into a bright and carefree smile.

“I’m just so looking forward to practice, I must have walked faster than I usually do. I just really want to play!” said Nozomi, pointing to the lock on the door to the music room.

As soon as Mizore understood what Nozomi meant by her motioning, she froze up. She only waited because she had no choice. I should know better, she thought, ashamed of her giddy excitement just moments before.

“Unlock the door. Let’s get some early practice in together.”

“Yeah,” Mizore muttered quietly after a pause.

Mizore took out the key she brought with her from the staff room; a neatly written label dangled from it with the words, “Music Room”. Unlocking the music room every morning was Mizore’s job. It was an unwritten rule of the concert band — since when? Mizore wondered. Nozomi stood beside her with eyes full of anticipation. Mizore slid the key into the keyhole and shifted her gaze towards Nozomi.

“Nozomi, um…”

“Hmm?”

“Nozomi, do you…”

Mizore and Nozomi’s eyes met. Suddenly, Mizore felt as if she were suffocating. She pulled at her blouse, tightly at her chest, before silently shaking her head.

“Never mind. It’s nothing,” she said.

The door clicked as Mizore unlocked it. Nozomi hummed an audible response, but said nothing. She was smiled, but Mizore couldn’t help but think her smile was contrived.

“I am so ready to practice this morning!”

“You really like practicing, don’t you?” Mizore said, a moment later.

“What are you talking about? You’re more into it than I am,” Nozomi replied.

Nozomi threw open the door to the music room. The room was arranged so the whole band could practice together. There were far fewer chairs than last year. Without the slightest hesitation, flute case dangling in one hand, Nozomi waltzed straight over to a seat at the end of the first row and sat down. During a live performance, that seat would be the closest to the audience. It was a seat reserved for only the best players to sit. Nozomi flipped through the pages of her music binder.

—Liz and the Bluebird.

Through the clear vinyl of the sheet protector, Mizore read the title of the page Nozomi had turned to, the title of this year’s choice piece for the national competition. The piece was based on a fairy tale and composed for a concert band. Mizore swept her hands under her thighs to smooth out the pleats of her skirt as she sat down.

“This piece is kind of like us, don’t you think?” said Nozomi, holding up her binder in one hand and grinning a toothy smile.

What is that supposed to mean? Mizore thought. Is that a good thing, or a bad thing? While those questions swirled around in Mizore’s head she said nothing.

“I guess,” Mizore said finally, her response far more cold and indifferent than she had intended. But Nozomi showed no sign of taking her answer in a negative way.

“Yep. I thought you’d feel the same,” Nozomi nodded with a smile, before turning to look at the room’s dark green blackboard.

Mizore followed with her eyes to the countdown written in a corner of the blackboard, marking the days until the competition. The white rounded numbers sentenced, without room for any doubt, a certain end to the dream-like days she still clung to.

“I can’t wait to perform this piece! I wish the competition would come sooner.”

Mizore gave a slight nod in response, willfully ignoring the voice in her heart exclaiming what she truly felt. If only that day would never come.

 

Prologue (Nozomi):

Nozomi looked at herself in the mirror. She ran her fingers through her hair, pulling together loose strands into a bundle she held with her left hand. She took the red hair band she had held in her mouth in her right, and fixed it tightly around her hair to make a ponytail. When she let go, her usual self looked back at her. Staring coldly at her reflection, Nozomi pulled the edges of her mouth into a smile, her white, freshly brushed teeth peeking through her lips. It looks like you’re having fun, she thought. It was a clear and fine morning.

“Good Morning!”

“Morning,” replied Mizore, after a pause.

It was the first day of summer vacation. While Nozomi marched onward in high spirits, Mizore wore her usual expressionless face. Nozomi traced the outline of Mizore’s face with her eyes, glancing over her pale skin, pale lips and emotionless eyes. Mizore’s eyes reminded Nozomi of the depths at the bottom of the sea. Whenever Mizore’s eyes, filled with stillness, were directed towards her, Nozomi felt her heart shudder. It was an unpleasant feeling, as if someone was rubbing a toothbrush raw against her instincts, and it ran from her chest all along her body, until she could not help but break into a self-deprecating smile. By then, Mizore had already looked away.

“Are you going to take any practice exams over the break?” asked Nozomi.

“Only one,” Mizore replied.

“Really? So you didn’t sign up to take any other exams? Taking at least three is almost an unwritten rule at a school like ours, but I guess that doesn’t really matter. Natsuki and Yuuko will be taking some too.”

“I didn’t know.”

Mizore turned the key in the lock and it answered with a resounding click. Nozomi took hold of the door handle and, like always, was the first to enter the room. Nozomi went straight over to a seat at the end of the first row — her seat. When she set her bag down she felt a wave or relief wash over her. Here she had a place where she belonged.

Nozomi took her flute out of the case she had brought with her, and glanced at Mizore. Mizore had laid her instrument case across her lap as she flipped through her music binder. The clear vinyl of her sheet music protectors stuck to her fingertips as she turned the pages.

“You’ve got another solo part this year, huh,” said Nozomi.

Nozomi scanned the measures of the competition choice piece, “Liz and the Bluebird,” with her eyes. In the third movement, there was a duet which consisted of a flute and an oboe solo. As the melodies of each instrument crossed each other, they expressed the thoughts and feelings of Liz and the bluebird. The tone of the oboe part had a clear determination to it, taken so far as to be painful, and this expression was complemented by the whisperings of the flute part, which followed in its wake. The first time Nozomi played this piece she was certain no one else but her could play it. The only one in this school who can support Mizore’s solo is me, she thought.

“Nozomi…” Mizore paused, collecting her words. “Do you like this solo?”

“Absolutely. I love it.”

Why wouldn’t I? It’s a flute solo! cried a voice inside Nozomi she wouldn’t let out. Someone like you, who plays a solo every year, could never understand how I feel.

“I mean I think it’s really great we get to play a solo together,” Nozomi continued.

Nozomi held a page between her pointer and middle finger and waved it about with no particular aim in mind. Light from the window reflected off the page’s clear protective sleeve and created a bright white spot, which flittered across the page, sometimes obscuring parts of the music. It was irritating, so Nozomi stood up, walked to the window and yanked on the curtain. A shadow swept across the room and dropped the lit room into semi-darkness.

“Me too,” Mizore said after a long pause. She was looking down and her eyelids quivered.

Nozomi sat down again, leaned against the back of her chair and made a bright smile.

“You know how we’re kind of like Liz and the bluebird in the fairy tale? When I first heard the duet of the flute and oboe solos, I was sure we were the ones most suited to play the part.”

Last year, Mizore didn’t quit the band. Even though I left, she stayed behind. Nozomi really wasn’t sure how Mizore felt about her. But since she always comes to practice with me in the morning, Nozomi thought, she probably doesn’t hate me, at least.

If I were the bluebird, Nozomi thought, I would visit Liz again. Even if it were impossible for us to go back to the way things were before, there should be nothing wrong with coming to visit every once in a while. There is no reason a tragedy must end forever in tragedy. At least that’s what I believe.

In response to Nozomi’s smile, Mizore’s eyes moved ever so slightly. Something, similar to a smile, crossed her face, before she turned to her music binder, flipping the pages, one after another. Nozomi blew across her flute’s mouthpiece, obliterating the dry sound of flipped pages with a high pitched shrill that sounded as if someone were screaming.

君にふれて // Kimi ni Furete // Bloom into You // やがて君になる OP

Bloom Into You - Yuu

Go watch and/or read “Bloom into You” ie. やがて君になる/Yagate Kimi ni Naru.

It is good.

This post replaces the (Short Ver.) post.

君にふれて
Kimi ni Furete
Brushing Against You
歌:安月名莉子
作詞・曲:ボンジュール鈴木
編曲:鈴木Daichi秀行

木漏れ日 キラキラ揺れてる朝の並木道
いつもの 君の『おはよう』って声が聞こえる

komorebi kirakira yureteru asa no namikimichi
itsumo no kimi no ohayou tte koe ga kikoeru

Sunbeams sway sparkling through the trees along the road I walk each morning
I hear you calling out to me, “good morning,” as you always do

鍵をかけたガラスの箱に何を 隠しているんだろう?

kagi wo kaketa glass no hako ni nani wo kakushiteirun’ darou

I wonder, what lies hidden within this locked glass box?

動きはじめた物語 君の世界もっと知りたくて
偶然、触れたその指を今 握ったんだ
強がりも弱さも全部 包んであげるよ ぎゅっと

ugokihajimeta monogatari kimi no sekai motto shiritakute
guuzen’ fureta sono yubi wo ima nigittan’da
tsuyogari mo yowasa mo zen’bu tsutsun’deageru yo gyutto

Our story has only just begun — I want to know more of your world
First I touched your fingers by chance; now I hold them by choice
I’ll embrace your feigned strength, your inner weaknesses, all of you — tightly

忘れない 陽だまりの中で 君と出会った日
ゆっくり重ねる時間を胸に刻んで

wasurenai hidamari no naka de kimi to deatta hi
yukkuri kasaneru jikan’ wo mune ni kizan’de

I’ll never forget the day I first met you, bathed in sunlight
As our time together passes, I hold on to each moment in my heart

遠くに見えていた未来がこんなに 近くに感じる

tooku ni mieteita mirai ga kon’na ni chikaku ni kan’jiru

A future which seemed so far away, now feel so close

かけがえのないこの想い 少しずつ膨らんでいく
君と一緒に“特別‟をただ 見つけたいんだ
不安だって消しちゃうくらいに この手を繋ごう ずっと

kakegae no nai kono omoi sukoshizutsu fukuran’deiku
kimi to issho ni tokubetsu wo tada mitsuketain’da
fuan’ datte keshichau kurai ni kono te wo tsunagou zutto

My feelings for you, growing each day, have become an irreplaceable part of me
I want to find what “special” really means, together with you
So let’s hold our hands together, so tightly our anxieties are wiped away — forever

『そばにいるから…』 伝えたいんだ

“soba ni iru kara…” tsutaetain’da

I want you to know I’ll always be right here beside you.

動きはじめた物語 君の世界もっと知りたくて
偶然、触れたその指を今 握ったんだ
強がりも弱さも全部 包んであげるよ ぎゅっと

ugokihajimeta monogatari kimi no sekai motto shiritakute
guuzen’ fureta sono yume wo ima nigittan’da
tsuyogari mo yowasa mo zen’bu tsutsun’deageru yo gyutto

Our story has only just begun — I want to know more of your world
First I touched your fingers by chance; now I hold them by choice
I’ll embrace your feigned strength, your inner weaknesses, all of you — tightly

Bloom into You, Yuu and Touko

君、ヒトヒラ // Kimi, Hitohira

kimi-hitohira
Sponsored by: Mei

Notes:

ヒトヒラ (hitohira): is a single unit of something flat and thin, i.e. something that would flutter if you dropped it. It is frequently used to represent a single flower petal, but can also be a piece of paper, a fragment or small amount of something, or a clove of garlic (of all things). The line that contains the title, 君、ヒトヒラ, does not really have much context as to whether it is “You, a piece of this fateful story” or “an aspect/facet of you” or “you, fluttering (metaphorically) in the wind” or something entirely different, so as a compromise, I have left the meaning of ヒトヒラ, which is ambiguous, out of the translation of the line. I have also refrained from translating the title. At a stretch, you could title it “You, Beloved”, but that is a compromise based mostly on the translation of the aforementioned line, which needed to differentiate between you (blue moon) and you (the ‘you’ used in the rest of the song).

君、ヒトヒラ
 Kimi, Hitohira
宇宙戦艦ヤマト2202 愛の戦士たちー第三章
歌:ありましの
作曲:カワノミチオ
作詞:有馬詩乃

消えないで 蒼い月よ 照らし出す 君、ヒトヒラ

kienaide aoi tsuki yo terashidasu kimi, hitohira

Do not disappear, O blue moon — for you, beloved, it shines

何ひとつ変わらない モノトーン色の日々
運命が連れてきた 君の瞳に恋をした

nani hitotsu kawaranai monotone-iro no hibi
un’mei ga tsuretekita kimi no hitomi ni koi wo shita

Into my monochrome days, where nothing had ever changed
Fate brought me you, and seeing your eyes I fell in love

近くに感じたいよ 温かい手にふれて

chikaku ni kan’jitai yo atatakai te ni furete

I want to feel you close to me, feel the warmth of your hands

まっすぐに言葉ができたら こんなに愛してる
隠れないで 恋心よ 君だけ照らしてるよ
今夜ならそう言える

massugu ni kotoba ga dekitara kon’na ni aishiteru
kakurenaide koigokoro yo kimi dake terashiteru yo
kon’ya nara sou ieru

If only it were so simple, I would have told you how much I love you
Do not hide, O heart of mine — upon you alone, beloved it shines
If given the chance tonight, I will tell you.

人波に飲み込まれ すれ違うだけの日々
運命があるのなら 降りてきて微笑んで

hitonami ni nomikomare surechigau dake no hibi
un’mei ga aru no nara oritekite hohoen’de

Swept away each day by waves of others, we never seem to meet
Fate, if you truly exist, please come down and smile upon me

願いの流れ星が 導いた君のとなり

negai no nagareboshi ga michibiita kimi no tonari

When I wished upon a shooting star, it led me to your side

いろめいてくるしい気持ちは こんなに愛してる
逸らさないで その瞳を 何時でもここにいるよ
今夜からそうずっと

iromeite kurushii kimochi wa kon’na ni aishiteru
sorasanaide sono hitomi wo itsudemo koko ni iru yo
kon’ya kara sou zutto

What I feel, a pain tinged with color, I feel because I love you so much
Do not look away — I will always be here beside you
Tonight, and forevermore

消えないで 蒼い月よ 照らし出す 君、ヒトヒラ

kienaide aoi tsuki yo terashidasu kimi, hitohira

Do not disappear, O blue moon — for you, beloved, it shines

痛みさえ愛しさの欠片 こんなに愛してる
恐れないで 心の声 全てを映し出すよ
今夜の月を抱いて

itami sae itoshisa no kakera kon’na ni aishiteru
osorenaide kokoro no koe subete wo utsushidasu yo
kon’ya no tsuki wo idaite

But even the pain is but a fragment of love, for I love you so much
Do not be afraid, O heart of mine — let shine all that you are
Embracing the moon tonight