Nuclear Fusion (2018)


Revisiting one of my earliest translations.

I was curious to see how the way I’ve translated things has changed.

It has almost been 10 years since I started translating.

Here is my original translation: [link]

As of posting, I have not looked at my 2009 translation yet.

Nuclear Fusion
霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion|東方地霊殿
Vocals: 佳織みちる
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Trois Noir
Event: C75

地上訪れし者 私に語りかけてきて
託された目的が 全て謎だとしても

chijou otozureshi mono watashi ni katarikaketekite
takusareta mokuteki ga subete nazo da to shitemo

One who hath visited the surface spoke to me
Though I knew not its aim in what it left me

かまわない この力は
描いてた 幻想 この地の願い

kamawanai kono chikara wa
egaiteta gen’sou kono chi no negai

It is no matter, for this power
Embodies a dream, a longing of this underworld

平和な日々の中で 崩れてゆくこの日常
溢れ出した力は 変化を与えてゆく

heiwa na hibi no naka de kuzureteyuku kono nichijou
afuredashita chikara wa hen’ka wo ataeteyuku

To the lives which have crumbled in our days of peace
The power flowing out of me brings change

手に入れた この力は
残された 幻想 私の未来?

te ni ireta kono chikara wa
nokosareta gen’sou watashi no mirai?

This power I have obtained embodies
A dream left to me — is this to be my future?

舞い上がれ火焔の如くに その体、力溢れて
熱くなれこの炎のよう 己から全て引き出せ
究極という名のもとから 噴出した最後の希望
開かれたその二本の指 隙間から残されたこの幻想

maiagare kaen’ no gotoku ni sono karada, chikara afurete
atsuku nare kono honoo no you onore kara subete hikidase
kyuukyoku to iu na no moto kara fun’shutsu shita saigo no kibou
hirakareta sono nihon’ no yubi sukima kara nokosareta kono gen’sou

Rise up like the flame, your body overflowing with power
Burn like the blaze, everything from within yourself drawn out
This final hope, bursting forth from the ultimate of discoveries
Is the dream left to you, contained between your two spread fingers

地上訪れし者 私に語りかけてきて
託された目的が 全て謎だとしても

chijou otozureshi mono watashi ni katarikaketekite
takusareta mokuteki ga subete nazo da to shitemo

One who hath visited the surface spoke to me
Though I knew not its aim in what it left me

かまわない この力は
描いてた 幻想 この地の願い

kamawanai kono chikara wa
egaiteta gen’sou kono chi no negai

It is no matter, for this power
Embodies a dream, a longing of this underworld

  1. I’m glad you’re still trucking!

    • DaWNBEATthe.MOON
    • July 13th, 2018

    bug report: the vocalist name should be 佳織 みちる
    the translation in 2009 version is correct.

    ref:
    http://miruchu.chu.jp
    https://vgmdb.net/artist/2324

    IMO the 2009version is more word-to-word accurate but the whole sensation of 2018verion feels somewhat better .

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: