NOiSE -ノイズ-
As Nisioisin would say: “This was written 100% with only my tastes in mind.”
Anyway, Merry would do that, and with her major it makes sense.
The narrator is “RENKO”.
The song has been posted in full as a video by the circle on NicoNico.
[NicoNicoLink]
—
NOiSE -ノイズ-
バー・オールドアダム|旧約酒場
Vocal+Lyrics+Illust: 普透明度
Guitar+Bass+Mix+Mastering: Pizuya
Keyboard: godwood
Circle: Pizuya’s Cell
NicoNico: sm31434906
0と1の中で呼吸をしている
瞳に映るのはすべてがまがい物で
zero to ichi no naka de kokyuu wo shiteiru
hitomi ni utsuru no wa subete magaimono de
In a sea of zeroes and ones I breathe
While in my eyes everything I see is fake
あなたの温度も 自分の感情も
何一つ正しく実感できない
anata no on’do mo jibun’ no kan’jou mo
nani hitotsu tadashiku jikkan’ dekinai
Your temperature… my emotions…
Neither can I accurately feel as mine
この目も 耳もただの デザイン
観測した 数値だけが 信頼できる感覚
kono me mo mimi mo tada no design
kan’soku shita suuchi dake ga shin’rai dekiru kan’kaku
My eyes and my ears are nothing but a design
The only sense I can trust is in the digits I’ve observed
足りないモノなど無いはずなのに
胸のエラー これはなんだ?
ああ 誰か 教えてくれよ
tarinai mono nado nai hazu nano ni
mune no error kore wa nan’da?
aa dareka oshietekureyo
There is no part of me lacking and yet
This error in my chest… What is it?
Please, someone tell me…
誰かの代わりでも 少しも構わないんだ
喪失したマテリアル を埋められるなら
dare ka no kawari demo sukoshi kamawanain’da
soushitsu shita material wo umerareru nara
I do not mind one bit being a replacement for someone else
As long as the lost fragments of my records can be filled
あなたがその頬を 強く噛み締める度
代用品にすら なれない事実が
強く深く奥まで この身体を抉るから
anata ga sono hoo wo tsuyoku kamishimeru tabi
daiyouhin’ ni sura narenai jijitsu ga
tsuyoku fukaku oku made kono karada wo eguru kara
Every time you bite down on your own cheek
The fact that I cannot even function as a replacement
Reaches deep into my body and rips me apart
何度も繰り返す同じ計算を
実行された式はいつでも変わらずに
nan’do mo kurikaesu onaji keisan’ wo
jikkou sareta shiki wa itsudemo kawarazu ni
Again and again I make the same calculations
The functions executed are always the same, never changing…
不可解な行為 不毛な工程
どんな意味がある? 答えが解らず
fukakai na koui fumou na koutei
don’na imi ga aru? kotae ga wakarazu
This incomprehensible execution, this fruitless process
Does it have any meaning? I cannot find the answer
記録には 問題ないはずだ
対象の行動は全て トレースしたというのに
kioku ni wa mon’dai nai hazu da
taishou no koudou wa subete trace shita to iu no ni
There should be no problem with my memory
I have traced every action of the target and yet
内部へ インプットされたデータに
作られた心(パターン)との ズレからバグが生まれて
naibu e input sareta data ni
tsukurareta pattern to no zure kara bug ga umarete
Within the data input into my internals
A bug appears from the discrepancy in compiled patterns
こんな感情は 入力されてないんだ
どうしてこんな 不合理なものが溢れる
kon’na kan’jou wa nyuuryoku saretenain’da
doushite kon’na fugouri na mono ga afureru
These emotions were never loaded into me
Why am I overflowing with all these illogical things?
あなたが求める 理想に近づこうと
もがけばもがくほど かけ離れていく
anata ga motomeru risou ni chikadzukou to
mogakeba mogaku hodo kakehanareteyuku
As I struggle to approach the ideal you seek
The more I flail the more I stray away from it
存在意義はとうに 粉々に砕けていた
son’zaiigi wa tou ni konagona ni kudareteita
The whole meaning of my existance has long been shattered
0と1の中で呼吸をしている
瞳に映るのはすべてがまがい物で
zero to ichi no naka de kokyuu wo shiteiru
hitomi ni utsuru no wa subete ga magaimono de
In a sea of zeroes and ones I breathe
While in my eyes everything I see is fake
あなたの理想は 自分の感情は
消して交わりはしないと知った
anata no risou wa jibun’ no kan’jou wa
keshite majiwari wa shinai to shitta
Your ideal… my separate emotions…
I now know they will never converge
誰かの代わりでも 少しも構わないんだ
喪失したマテリアル を埋められるなら
dare ka no kawari demo sukoshimo kamawanain’da
soushitsu shita material wo umerareru nara
I do not mind one bit being a replacement for someone else
As long as the lost fragments of my records can be filled
あなたがその頬を 強く噛み締める度
代用品にすら なれないことを実感する
anata ga sono hoo wo tsuyoku kamishimeru tabi
daiyouhin’ ni sura narenai koto wo jikkan’ suru
Every time you bite down on your own cheek
I am faced with the fact I cannot even be a replacement
バーチャルの体でも あなたに触れることを
許されるだけまだ 良いのかもしれないな
virtual no karada demo anata ni fureru koto wo
yurusareru dake mada ii no ka mo shirenai na
Yet in the fact I am still allowed to touch you
Even if it be only with this virtual body, I find comfort
今の容量では 矛盾した命題に
割けるだけのリソースが足りなくて
ima no youryou de wa mujun’shita meidai ni
sakeru dake no resource ga tarinakute
But with my current capacity I don’t
Have the resources to spare on this contradictory thesis
これ以上思考する 演算機を止めたんだ
kore ijou shikou suru en’zan’ki wo tometan’da
So I halted the relevant processors and will think no more
—
Wow, you’re fast. I just watched the PV yesterday.
Hi, Kafka.
Pizuya has written this comment to explain the song:
“メリーが死んでしまってから蓮子は変わってしまった。
蓮子は人工知能の科学者になり…。”
After the died from Merry, Renko has begun to change.
Renko is working now, as scientist, on artificial intelligence.
Since you make a translation it seems Renko searches to create the Merry, from her memories. But no matter she tries, she encounters many difficulty and echec.
It’s a really good song. I’m waiting for the next CD of Pizuya in hoping this song will appear.
I find the etlectro/trance/rock is the style that fit the much to Pizuya.