Archive for April, 2016

星屑デイドリーム // Hoshikuzu Daydream

Liberties taken.

星屑デイドリーム
 Hoshikuzu Daydream
 Stardust Daydream
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
歌・作詞:めらみぽっぷ
編曲:衛☆星太郎
サークル:死際サテライト
アルバム:東方幻奏響UROBOROS業~eNDoFtHEuLTIMATEoVERdRIVE~

青く燃えるあのシリウスまで届け
星を数え眩い未来へ連れ出し
光の速さで大空を目指して
小さな願いは儚く美しく

aoku moeru ano sirius made todoke
hoshi wo kazoe mabayui mirai e tsuredashi
hikari no hayasa de oozora wo mezashite
chiisa na negai wa hakanaku utsukushiku

Let my small wish reach all the way to that blue burning Sirius
Counting the stars and drawing them along with it to the future
At the speed of light, let my wish reach for the heavens
My small wish, fleeting and beautiful

ねえ 聞こえるの? 聞こえない 耳を塞いだのはね
そう 暗闇が押し寄せて僕を惑わすんだ

nee kikoeru no? kikoenai mimi wo fusaida no wa ne
sou kurayami ga oshiyosete boku wo madowasun’da

Tell me, self. Can you hear it? You can’t? After all my ears are plugged.
Why? Because the darkness closing in keeps leading me astray

虹の彼方へ ずっとずっと昔に
魔法が解けて夢の世界は消えてしまうけど
流星に乗ってもっともっと遠くへ
輝きを見つけ出すのは君だから

niji no kanata e zutto zutto mukashi ni
mahou ga tokete yume no sekai wa kieteshimau kedo
ryuusei ni notte motto motto tooku e
kagayaki wo mitsukedasu no wa kimi dakara

Over the rainbow, far far into the past
While the magic will unravel and this dream will disappear
Ride on shooting stars, further and further into the distance
Because you’re going to be the one to find the spark

星が翔る銀河にさよならをして
夏の夜明け全てを受け入れられずに
記憶が霞んで微睡む夢の中
小さな願いは儚く美しく

hoshi ga kakeru gin’ga ni sayonara wo shite
natsu no yoake subete wo ukeirerarezu ni
kioku ga kasun’de madoromu yume no naka
chiisa na negai wa hakanaku utsukushiku

Say farewell to the stars racing through the milky way
Unable to take in everything as nights breaks on a summer day
My memory clouds as I still drift in the middle of a dream
My small wish, fleeting and beautiful

ねえ 聞こえるの? 聞こえない 心の声が叫ぶ
そう 僕はまだ必要とされていたんだね

nee kikoeru no? kikoenai kokoro no koe ga sakebu
sou boku wa mada hitsuyou to sareteitan’da ne

Tell me, self. Can you hear it? You can’t? The screaming voice of your own heart?
I suppose then, I’m still needed by you.

虹の彼方へ ずっとずっと昔に
魔法が解けて夢の世界は消えてしまうけど
流星に乗ってもっともっと遠くへ
輝きを見つけ出すのは君だから

niji no kanata e zutto zutto mukashi ni
mahou ga tokete yume no sekai wa kieteshimau kedo
ryuusei ni notte motto motto tooku e
kagayaki wo mitsukedasu no wa kimi dakara

Over the rainbow, far far into the past
While the magic will unravel and this dream will disappear
Ride on shooting stars, further and further into the distance
Because you’re going to be the one to find the spark

あの日のまま時は動き出す
悲しい結末の先に
涙キラリ ここから始まる

ano hi no mama toki wa ugokidasu
kanashii ketsmatsu no saki ni
namida kirari koko kara hajimaru

Time will continue on from that day just where it left off
As for what will be beyond that sad conclusion
A sparkling of tears, this is where it all begins again

ねえ 聞こえるの? 聞こえない 耳を塞いだのはね
そう 暗闇が押し寄せて僕を惑わすんだ

nee kikoeru no? kikoenai mimi wo fusaida no wa ne
sou kurayami ga oshiyosete boku wo madowasun’da

Tell me, self. Can you hear it? You can’t? After all my ears are plugged.
Why? Because the darkness closing in keeps leading me astray

虹の彼方へ ずっとずっと昔に
魔法が解けて夢の世界が消えてしまうけど
流星に乗ってもっともっと遠くへ
輝きを見つけ出すのは君だから

niji no kanata e zutto zutto mukashi ni
mahou ga tokete yume no sekai wa kieteshimau kedo
ryuusei ni notte motto motto tooku e
kagayaki wo mitsukedasu no wa kimi dakara

Over the rainbow, far far into the past
While the magic will unravel and this dream will disappear
Ride on shooting stars, further and further into the distance
Because you’re going to be the one to find the spark


Alternative Egophobia

Yuzushu.

Alternative Egophobia
ハルトマンの妖怪少女|東方地霊殿
Vocal: 咲子
Arrangement/Lyrics: テラ
Circle: 少女理論観測所

取り出した視界 問い出した誓い
飛び出した世界 追い出した自戒
呼び出した擬態 乗り出した期待
継ぎ足した自我に杭刺した永遠に

toridashita shikai toidashita chikai
tobidashita sekai oidashita jikai
yobidashita gitai noridashita kitai
tsugitashita jiga ni kui sashita towa ni

Fetched Vision, Questioned Vows
Launched Worlds, Chased Caution
Summoned Mimicry, Mounted Expectations
Onto the Eternity Since I Impaled my Appended Ego

青褪めた夜と冷め醒めた視線
呪われた性と襲われた不安
囚われた檻に突き刺さる自尊
閉じ込めた自我と仕舞い込んだ貴賤

aozameta yoru to samesameta shisen’
norowareta saga to osowareta fuan’
torawareta ori ni tsukisasaru jison’
tojikometa jiga to shimaikon’da kisen’

Paled Nights and Cold Sober Glances
Accursed Nature and the Onslaught of Anxiety
Self Respect Stabs into the Cage of My Imprisonment
My Locked Away Ego and its Envelopment of Worth and Worthlessness

終わり拒み持て余した言葉 意味が無いの?ねぇ?
つまり止まり木の様に羽根休め もう疲れたの
「期待」痛い「不快」痛ッ、や、嫌、痛ッ、ね、嫌、ダメって
暴言、トゲ、焦げ、焼け、爛れ精神崩壊

owari kobami moteamashita kotoba imi ga nai no? nee?
tsumari tomari ki no you ni haneyasume mou tsukareta no
“kitai” itai “fukai” ita, ya, iya, ita, ne, iya, dame tte
bougen’, toge, koge, yake, tadare seishin’houkai

It’s the End. Rejection. Is there Meaning in this Mass of Unnecessary Words? Is there!?
In Other Words, It’s Stopped. Like a branch to rest my wings, I’m tired of it all.
“Expectations” It Hurts. “Digust” It Hurts. No Stop No Stop It Hurts Hey, I said No, means NO!
Verbal abuse, thorns, anxiety, burns, inflammation, psychological collapse.

目を逸らして引き籠って 浮かれた俗世に然様なら
汚れたモノなら見えないように ねぇ、袖振り払って
泣き喚いて逃げ出して 新たな人格こんにちは
「綺麗なモノしかいらないよ。」って
ねぇ、今ここにいるの。

me wo sorashite hikikomotte ukareta zokuse ni sayounara
yogoreta mono nara mienai you ni nee, sode furiharatte
nakiwameite nigedashite arata na jin’kaku kon’nichi wa
“kirei na mono shika iranai yo.” tte
nee, ima koko ni iru no.

Avert the Eyes, Initiate Reclusion, Farewell to the on-high Apparent World!
You’ve got to make unclean parts unseen after all, so shake them off your sleeves
Weep and scream and run, Hello New Personality!
“I no use for anything not clean and beautiful,” you say?
Well I’m right here!

広がる世界と閉じた視界の対比
落ちた自意識は枝分かれの干渉
成り代わりの感情 作り物の愛情
自我と無我の対称 帳落ちた深層

hirogaru sekai to tojita shikai no taihi
ochita jiishiki wa edawakare no kan’shou
narikawari no kan’jou tsukuri no aijou
jiga to muga no taishou tobariochita shin’sou

A Contrast between a Broadening World and Closed Vision
Dropped Selfconsciousness is a Branched Interference
Receiving Emotions that are Not My Own, a Manufactured Love
The Contrast Between Ego and Selflessness, A Depth of Twilight’s Falling

利害以外持ち合わせた本音 意義がないの?ねぇ?
ならば脱ぎ捨てた仮面で醜い貌隠してよ
「言葉」偽善「心」嘘、ね、嫌、嘘、こんなの嫌って
妄言、虚言、詭弁、涸れ、剥がれ通信障害

rigai igai mochiawaseta hon’ne igi ga nai no? nee?
naraba nugisuteta kamen’ de minikui kao kakushite yo
“kotoba” gizen’ “kokoro” uso, ne iya, uso, kon’na no iya tte
mougen’, gigen’, kiben’, kare, hagare tsuushin’shougai

A True Reason Supplied Other than Self Interest, Is there really no Meaning? Really!?
Then with the Mask I Discarded, hide my Ugly Face!
“Words” Hypocrisy “Heart” Lies, C’mon, Stop, I don’t believe it, I said I hate this!
Delusions, Nonsense, Sophistry, Wilt, Shed Transmission Malfunction

信じたモノ引き裂いて失う心があるのなら
私は壊れたジャンクの様に そっと目打ちも捨ててて
感じたコト押し付けて怯える瞳の奥底を
抜き身のナイフで抉り取れば
もうほら、痛くないの。

shin’jita mono hikisaite ushinau kokoro ga aru no nara
watashi wa kowareta junk no you ni sotto meuchi mo sutetete
kan’jita koto oshitsukete obieru me no okusoko wo
nukimi no knife de eguritoreba
mou hora, itakunai no.

If you have the will to tear up something you believed into pieces and have it lost,
Then like broken junk I will gently throw away the hole punch,
All the things I’ve felt I will push on another, into the depths of my fearful eye
Which if with a bared knife I cut out,
Look! It won’t hurt anymore.

息を止めて 目を瞑って 止まらぬノイズにまた明日
望んだ景色が見られるなら
せめて夢の中…

iki wo tomete me wo tsumutte tomaranu noise mata ashita
nozon’da keshiki ga mirareru nara
semete yume no naka…

Hold your breath, close your eyes, and leave the unending noise to another tomorrow.
If I could just see the scenery I wished to see,
Would you at least in my dreams let me…

目を逸らして引き籠って 浮かれた俗世に然様なら
汚れたモノなら見えないように ねぇ、袖振り払って
泣き喚いて逃げ出して 新たな人格こんにちは
「綺麗なモノしかいらないよ。」って
ねぇ、今ここにいるの。

me wo sorashite hikikomotte ukareta zokuse ni sayounara
yogoreta mono nara mienai you ni nee, sode furiharatte
nakiwameite nigedashita arata na jin’kaku kon’nichi wa
“kirei na mono shika iranai yo.” tte
nee, ima koko ni iru no.

Avert the Eyes, Initiate Reclusion, Farewell to the on-high Apparent World!
You’ve got to make unclean parts unseen after all, so shake them off your sleeves
Weep and scream and run, Hello New Personality!
“I no use for anything not clean and beautiful,” you say?
Well I’m right here!

Komeiji Koishi (bei mochi)

Re:Re:

I’ve been having a translation block at the worst possible time, so I decided to translate a song for a change of pace. I watched Erased/Boku dake ga Inai Machi – It was recently brought to my attention when I saw the trailer for the live action version in theaters. I used to listen to AKFG a lot back in high school and early college (before Touhou), so I knew the OP immediately (even though it was a different version than what I was used to) and was surprised I hadn’t translated this song before.

Sugita Hiromi was the cutest.

Re:Re:
ASIAN KUNG-FU GENERATION
作詞:後藤正文
作曲:後藤正文/山田貴洋

君を待った
僕は待った
途切れない明日も過ぎて行って
立ち止まって振り返って
とめどない今日を嘆き合った

kimi wo matta
boku wa matta
togirenai ashita mo sugiteitte
tachidomatte furikaette
tomedonai kyou wo nagekiatta

I waited
I waited for you
Each tomorrow passing me by, one after the other
Where the me from tomorrow stopped and looked back
Lamenting my endless present days, and I lamented back

記憶だって 永遠になって残らないものとおもい知って
僕はずっと掻きむしって 心の隅っこで泣いた

kioku datte towa ni natte nokoranai mon’ to omoishitte
boku wa zutto kakimushitte kokoro no sumikko de naita

Having learned the hard way that even memories aren’t gonna last forever
I curled up in a corner of my heart and cried, scratching and tearing at myself

そしてどうかなくさないでよって
高架下、過ぎる日々を
後悔してんだよって そう言い逃したあの日

soshite douka nakusanaide yo tte
kouka shita, sugiru hibi wo
koukai shiten’ da yo tte sou iinogashita ano hi

“Please don’t lose these memories”, I cried
Under the bridge, at each passing day
That day I should have told you, “I regret everything”

繋ぎ合った時もあった
ほどけない感情持ち寄って それが僕のすべてだった
それもたった今 失くしたんだ

tsunagiatta toki mo atta
hodokenai kan’jou mochiyotte sore ga boku no subete datta
sore mo tatta ima nakushitan’ da

There was once a time when we were connected
We each had these firm emotions for one another, and that was everything for me
But even those emotions, I’ve lost them now

形だって 時が経って変わりゆくものとおもい知って
僕はずっと掻きむしって 塞がれた今日を恨んだ

katachi datte toki ga tatte kawariyuku mono to omoishitte
boku wa zutto kakimushitte fusagareta kyou wo uran’da

Having learned the hard way that with time, even the form of things changes
I cursed these days I just can’t seem to get past, scratching and tearing at myself

そしてどうかなくさないでよって
高架下、過ぎる日々を
後悔してんだよって そう言い逃したあの日

soshite douka nakusanaide yo tte
koukashita, sugiru hibi wo
koukai shiten’ da yo tte sou iinogashita ano hi

“Please don’t lose these memories”, I cried
Under the bridge, at each passing day
That day I should have told you, “I regret what I did”

君を待った
僕は待った
途切れない明日も過ぎて行って
僕は今日も掻きむしって 忘れない傷をつけているんだよ
君じゃないとさ

kimi wo matta
boku wa matta
togirenai ashita mo sugiteitte
boku wa kyou mo kakimushitte wasurenai kizu wo tsuketeirun’da yo
kimi ja nai to sa

I waited
I waited for you
Each tomorrow passing me by, one after the other
Where again today I scratch and tear at myself-You see, I’m making a wound so I can’t forget
That it can’t be anyone but you.