第二十三号 // Dai-Nijuu-San-Gou // No. 23


Sponsored by: burbels

This song gives me all these weird crazy flashbacks of Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” (book), though none of the lines are really related to happenings in the book. It just somehow has that feel. It makes me feel as if the very last line is spoken in an insane asylum, just as the main character repeats his story over and over again.

Wait. “No 23.” Might be an inmate/patient number….

BAM! I was right.

No. 23, -is- the main character in Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa – How could I have forgotten? ^^.

Keep that in mind while you read along with this song, and find and read “Kappa” if you haven’t already.

第二十三号
 Dai-Nijuu-San-Gou
 No. 23
芥川龍之介の河童~Candid Friend|東方風神録
vocal:lily-an
arrange:kaztora
lyric:azuki
circle:Liz Triangle りすとら
album:Mémoire
event:C80

狭い空の端に 一番星がきらり
星を眺めるには 世界は明るすぎる

semai sora no hashi ni ichiban’boshi ga kirari
hoshi wo nagameru ni wa sekai wa akarusugiru

At the edge of a narrow sky, the first star appears
This world is far too bright for gazing up at the stars

帰り道 忘れた 機会仕掛けのかみさま
壊れたオルゴールの様に 同じ事を繰り返す

kaerimichi wasureta kikaijikake no kamisama
kowareta orgel no you ni onaji koto wo kurikaesu

Having forgotten the way home, a mechanical god
Repeats its actions over and over, like a broken music box

忘れられない 背中には
あれも これも 思い出す
【始まりから 終わりまで】

wasurerarenai senaka ni wa
are mo kore mo omoidasu
[kajimari kara owari made]

Along with that back I cannot forget
I remember this thing and that
[From beginning to end]

黒のクレヨンが 動き出す
いつか いつか 笑顔ですら おぼろげに
【音を立てて 崩れ出す】

kuro no crayon ga ugokidasu
itsuka itsuka egao de sura oboroge ni
[oto wo tatete kuzuredasu]

But over it a black crayon moves along
One day, one day, even that smile will be vague to me
[Crumbling with a crash]

心の扉に 鍵をかけて 歪んだ視界に 夢見る
見上げた夜空は 星が綺麗だった
【どこまでも 限りなく】

kokoro no tobira ni kagi wo kakete yugan’da shikai ni yumemiru
miageta yozora wa hoshi ga kirei datta
[doko made mo kagiri naku]

Locking the door to my heart in my twisted vision I dream
Looking up at the night sky, the stars were beautiful
[Spread out, limitlessly]

感情は枯れ枯れ 涙はハレバレ
しょうがない事と 自分に嘘つく
一人きりは嫌だ 二人がいいんだ
動き始めたら 歯車は止まらない

kan’jou wa karegare namida wa harebare
shou ga nai koto to jibun’ ni usotsuku
hitorikiri wa iya da futari ga iin’da
ugokihajimetara haguruma wa tomaranai

My emotions dried up, and my tears cleared away
I lie to myself, as if there were no helping it
I hate being alone, I need another to be with me
Once I started moving, the gears just won’t stop

追いかけたくて 追いかけられなくて
【知らず 知らず 世界を越えて】
箱庭の中

oikaketakute oikakerarenakute
[shirazu shirazu sekai wo kotaete]
hakoniwa no naka

I want to chase after them, but cannot
[Unknowingly, unknowingly, reaching beyond the world]
In this miniature garden

綺麗な機械に 取り囲まれ 汚れた空気に 溺れる
都会の夜空は 星が見えなかった
【眠らない 街の中】

kirei na kikai ni torikakomare yogoreta kuuki ni oboreru
tokai no yazora wa hoshi ga mienakatta
[nemuranai machi no naka]

Surrounded by beautiful machines, drowning in the polluted air
I could not see stars in the city’s night sky
[From a city that never sleeps]

カボチャの馬車 白いドレス 白馬の王子も
ここには無い どこにも無い 有限の愛は
使い切り 使い捨て 懐かしさの 片道キップね

kabocha no basha shiroi dress hakuba no ouji mo
koko ni wa nai doko ni mo nai yuugen’ no ai wa
tsukaikiri tsukaisute natsukashisa no katamichi kippu ne

No pumpkin carriage, white dress, nor prince on a white horse
They are not here, not anywhere – Instead love has its limits,
Love is used up and expended, a one way ticket to nostalgia

別れた寂しさも いつか消えてなくなる
願えば叶う世界には 二度と戻れないから

wakareta sabishisa mo itsuka kietenaku naru
negaeba kanau sekai ni wa nido to modorenai kara

The loneliness I feel from our parting will one day diasappear
As I cannot ever return to that world where wishes come true

彩る景色も 澄んだ川も 今の私にはいらない
見上げた夜空は 星がきれいだった
【どこまでも 限りなく】

irodoru keshiki mo sun’da kawa mo ima no watashi ni wa iranai
miageta yozora wa hoshi ga kirei datta
[doko made mo kagiri naku]

Colorful landscapes and clear rivers, I need them no more
The stars in the night sky I looked up at were beautiful
[Spread out, limitlessly]

全てが現実 消えはしない【行き方も】
帰る道すら 失くして【失くして】
つぎはぎだらけな【無花果 基督も】
全ては幻 今日も話し始める

subete ga gen’jitsu kie wa shinai [yukikata mo]
kaeru michi sura nakushite [nakushite]
tsugihagi darake na [ichijiku christ mo]
subete wa maboroshi kyou mo hanashihajimeru

Everything is reality, it will not disappear [Having lost]
Having lost even the way back [Even my way]
Everything filled with makeshifts [Both figs and Christ]
An illusion, again today I will tell my tale

星がきれいだった

hoshi ga kirei datta

The stars were beautiful…

    • burbels
    • January 19th, 2014

    I didn’t read “Kappa” (yet), but I love this song none the less ^.^

    • someonelol
    • February 3rd, 2014

    Please translate this >.<
    隠したものは 唯一つ
    終わるときのために
    祈りを捧げよう 悦びとは
    あなた自身の鏡だと
    欲望の果てを示す運命
    願いを教えましょう
    嘘つき 嗤う月よ 造り物の笑顔で
    うごめく魔女の宴
    毒の華を散らして
    美しい詩に秘めた闇を纏う調べで
    七つの罪に 涙の数 罰をくだせ

    住処を喰い尽くして 啼く獣は
    恐れるものを 塵一つ
    残したりはしない
    あなたを滅ぼす偽りとは
    内なるものに固執した
    暗がりに潜む 赤い塊
    望みを教えましょう
    呪文を一つ一つ
    引き 契り 繋げよう

    迷わず 元の場所へゆこう
    愛に焼かれて
    もうすぐ 天罰は下る 七つの刹那に
    魔法で叶わない夢に溺れて消えろ

    哀しい瞳をした僕らの罪
    少しだけ愛に触れたね
    祈らなくても 過去は変わらず 続く

    願いを 嘘を七つ
    叶えよう 終わりゆく
    溢れる涙に捧げよう 愛に包まれ
    絶望 ゆれる言葉 一つだけの真実
    命がある限り それを運命と呼ぶ
    嘘つき 嗤う月よ 造り物の笑顔で
    うごめく魔女の宴
    毒の華を散らして
    美しい詩に秘めた闇を纏う調べで
    七つの罪に 涙の数を
    あなたの為に さあ 罰をくだせ

    It took me a whole lot of effort and time to obtain the lyrics
    the song title name is:
    The Party of Seven Witches
    by: みとせのりこ

    • Do you have any more information about the circle/album/release event or date? I usually don’t have the time to take non-sponsored (i.e. not-paid) requests anymore (it can be hard to find time for those too T^T), but if I get a chance I’d like to at least give it a listen. Sometimes I’ve latched on to a random request because I’ve thought I’d just discovered the best thing in the world, but obviously I can’t promise anything. I’m starting to think I need a team of apprentices.

        • someonelol
        • February 8th, 2014

        its by electro.muster lyrics by taishi

        Really good song
        (btw its from an eroge)
        its in 2 albums
        GWAVE 2013 1st progress (just a bit b4 comiket 85)
        and electro.muster’s electro.sinker from c85

        • Jae
        • April 3rd, 2014

        How much would you require in compensation to translate this song? I was also interested in a full translation as I can only understand some of the song. So I could make an animation reel for the song for my animations class.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: