うつつのゆめ // Utsutsu no Yume

Sponsored by: Von Himmel

You can really spend a lot of time trying to wrap your head around the subplots of this song. I’m not even going to try to pin anything down other than I think the significant other role is not always Renko, but switches over to Yukari. With of course, Merry’s role vaguely switching to and from Yukari. ^o^ Have fun.

うつつのゆめ
 Utsutsu no Yume
 A Dream of Reality
童祭~Innocent Treasures|夢違科学世紀
科学世紀の少年少女|夢違科学世紀
空飛ぶ巫女の不思議な毎日|蓬莱人形
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Circle: 冷猫 TUMENECO (凋叶棕)
Album: 現夢 -genmu-
Event: C80

ー出会ったばかり
まだ何も知らぬ二人だけれど

-deatta bakari
mada nani mo shiranu futari dakeredo

-Having just met,
Neither of us knew anything yet

唯一つ確かなこと。

tada hitotsu tashika na koto.

Still, one thing was certain.

わけもわからぬまま流れるその涙に
きっと嘘はないー

wake mo wakaranu mama nagareru sono namida ni
kitto uso wa nai-

In those tears we cried for no reason we could tell,
Surely, there were no lies…-

いつしか探しはじめた

itsushika sagashihajimeta

Since when did I start searching

この眼にしか見えない世界を

kono me ni shika mienai sekai wo

For a world I could only see with my own two eyes?

まるでずっと前から
こうなると決められていたように
秘密の場所を二人で見つけ出すの

maru de zutto mae kara
kou naru to kimerareteita you ni
himitsu no basho wo futari de mitsukedasu no

It was as if it had been
Decided it would be this way all along
Together we will uncover all these secret places

さあ、私を導いてね

saa, watashi wo michibiite ne

Come and lead me away…

どこまでもついていくから、ねえ。

doko made mo tsuiteiku kara, nee.

Because I’ll follow you, wherever you go.

今日は何処へ行くの?
どこか特別な予感をはらんだ
夢を辿る旅路へと

kyou wa doko e iku no?
doko ka tokubetsu na yokan’ wo haran’da
yume wo tadoru tabiji e to

Where will we go today?
As we travel along this path, of dreams filled with
A somehow special kind of anticipation?

人の夢見
その果てのカタチ
けして潰えてしまうことのないマボロシ

hito no yumemi
sono hate no katachi
keshite tsuieteshimau koto no nai maboroshi

Dreams we dream
When brought to their limits
Form illusions that will never be broken

耳を澄ませば
遠く聞こえくる
はるかお祭り騒ぎ

mimi wo sumaseba
tooku kikoekuru
haruka omatsuri sawagi

If you listen carefully
You might hear…
The faraway sounds of a festival

さあ歌え
舞い踊れ

saa utae
maiodore

So sing
And dance!

宴の風景を彩やかに
幻想の名のもとに終わることなく続いてく

utage no fuukei wo azayaka ni
gen’sou no na no moto ni owaru koto naku tsudzuiteku

To make the festivities bright,
In the name of fantasy, to continue on without end!

華が咲く
咲き乱れる

hana ga saku
sakimidareru

Flowers blossom
Fluttering all about!

宴の風景に艷やかに
さながら花火のように色とりどりの弾幕模様

utage no fuukei ni adeyaka ni
sanagara hanabi no you ni iro toridori no hanafubuki

Over the festivities beautifully,
Just like fireworks, showers of colorful flowers and danmaku!

最期まで、手を離さないで
このまま夢の果てまで…

saigo made, te wo hanasanaide
kono mama yume no hate made…

Don’t let go of my hand, not until we’ve
Gone as far in this dream as we can…

夢現の彼方目指し
空白の先を追い
幻夜の向こう側に

mugen’ no kanata mezashi
kuuhaku no saki wo oi
gen’ya no mukou gawa ni

Toward the horizon of dreams and reality
Chasing after the blank space ahead
Heading beyond this night of fantasy

むかうべき結末を探す
ながき刻を辿り続け

mukaubeki ketsumatsu wo sagasu
(nagaki toki wo tadoritsudzuke)

Searching for a conclusion to face
(Tracing along each hour, each day)

あなたを見つけ出すよ。
どれ程かかろうとも。

anata wo mitsukedasu yo.
dore hodo kakarou tomo.

I will find you.
No matter how long it takes.

めぐる世界
その果ての象
何もかも失われることのない現実

meguru sekai
sono hate no katachi
nani mo ka mo ushinawareru koto no nai gen’jitsu

The turning world
When brought to its limits
Is a reality where nothing is lost

ここにいるよと
手を握る貴女
その手に零れる涙

koko ni iru yo to
te wo nigiru anata
sono te ni koboreru namida

I’m here, you say
Holding my hand tight
My tears overflowing

さあ歌え
舞い上がれ

saa utae
maiagare

So sing
And dance!

宴の風景は華やかに
幻想の名のもとにいつまでも続いていく

utage no fuukei wa hanayaka ni
gen’sou no na no moto ni itsu made mo tsudzuiteyuku

To make the festivities dazzling!
In the name of fantasy, to continue on without end!

夢を見よ
思い描け

yume wo miyo
omoiegake

Let us dream!
Let us imagine!

人の夢の中にあるモノを
新たな幻想を生み出すうつつのゆめは果てしなく

hito no yume no naka ni aru mono wo
arata na gen’sou wo umidasu utsutsu no yume wa hateshinaku

What things in dreams we dream!
The new fantasys born from dreams of reality are endless!

叶うなら、永久にあり続けるように。
願いたい、ずっと。

kanau nara, towa ni aritsudzukeru you ni.
negaitai, zutto.

If I might have one wish, it would be for this dream
To last forever.

醒めぬ夢なんてどこにも無いけれども。
それでも、またいつか…

samenu yume nan’te doko ni mo nai keredomo.
soredemo, mata itsuka…

Of course I knew from all dreams we must wake,
But still, once again…

…夢で、逢いましょう。

…yume de, aimashou.

…let us meet in our dreams.

Usami Renko and Maribel Hearn (banpai akira)

  1. Oh yeaaaa, I’ve been listening to this song since last year and have been wanting a translation for it, just didn’t have the pocket to give to you tee-hee… Thanks for the work!

    • Anon
    • October 23rd, 2013

    Was this the album which came with a novel written by Surrounded by Enemies? The lyrics definitely – particularly the last lines – have some parallels to it.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: