Archive for July, 2013

思兼インジェクション // Shiken Injection

Transcribed by: C*. Veto, and myself.

Notes:
“Waiting you/Waiting me” might be “Why didn’t you/Why didn’t me”
(Don’t you win! I call my clones) < is very much up in the air. Imagining extra lives.

思兼インジェクション
 Shiken Injection
 Thought Blocking Injection
千年幻想郷~History of the Moon|東方永夜抄
Vocal: 千景, 衛☆生太郎
Arrangement/Lyrics: 衛☆生太郎
Circle: 死際サテライト
Album: F.E.A.R EP
Event: C81

Answer me, said don’t be mentioned there
Why didn’t you ask me if you’re gonna make ’em be again
Death in you for once now please be gone
They are from my own in the worlds that are lost

Making sure to pass through bone and white
Waiting you my brains are disappear again
Waiting me so lost a place to go
Let me spend tonight more awaits the point

Pray on the last count
Please leave the box out
Time to flee
Another sound stole me closer
Plan in the time now
Nobody knows that
Death’s too slow
My scars are bleeding

When you killed, I show to you
(While that’s closed off)
That’ll wake me while my song is being conveyed
(Don’t dare, don’t stop)
When you stand, I show to you
(While that’s closed off)
Tell me after that I…
(Don’t dare, why)

Pray on the last count
Please leave the box out
Time to flee
Another sound stole me closer
Plan in the time now
Nobody knows that
Death’s too slow
My scars are bleeding

When you killed, I show to you
(While that’s closed off)
That’ll wake me while my song is being conveyed
(Don’t dare, don’t stop)
When you stand, I show to you
(While that’s closed off)
Forever…

When you killed, I show to you
(Don’t you win! I call my clones!)
That’ll wake me while my song is being conveyed
(It’s the only way! It’s only a while!)
When you stand, I show to you
(Wrapped in fear I fall down, help me!)
The zombies walk through the night
(Slowly, why)

That’ll wake me while if my song is being conveyed
That’ll wake me warmly again

EXEC_with.METHOD_METAFALICA/.〜at A.D.3310〜

^The blue one is Infel [Pastalie] (whose name means ‘love’) and the pink one is Nenesha [Standard].

Sponsored by: e

I’ve had this song in my head for like a month.

I constantly ranted about this song on Twitter, but it really is cool – I just had no idea what I was getting to when I accepted this commission.

I’ve listened to parts of this song/legend so much it feels real to me. The whole thing is very… hymnal?. Anyway, if you want a little extra perspective on all the hymmnos lines, read [hymmnos-grammar] [pastalie-grammar] [hymmnos-language] and use [hymmnos-server] to help with dictionary look ups. I favor Pastalie. I believe there’s a third type that I’m glad didn’t show up in this song. My brain would have exploded. (It nearly did already.)

Even if you have no idea what this song is, I hope you YouTube it and appreciate my effort ^o^;

Notes:
N: is sung by Nenesha or her chorus, and is in Hymmnos or Japanese
I: is sung by Infel or her chorus, and is in Pastalie, Hymmnos, or Japanese
N/I: is sung by Infel and Nenesha concurrently

Indentation Groups (Japanese)
 Are Sung Concurrently

Indentation Groups (English/Roma-ji)
 Are All One Line

N:Alternating  Are Sung Concurrently (Japanese)
I:     Lyrics     Concurrently

Roma-ji in brackets [is/are] sung concurrently.

[[Double bracketed romaji lines]]
[[Are sung concurrently]]

(These are Background Vocals)

I hope that’s not too confusing ^^;

I couldn’t figure out the meaning of the fourth line, other than “Deeply I become execution of method 1×11 0110 100 01 1011 1000” (6-4-1-11-8/0x641B8)

As with the previous song, some meaning is lost in pulling from both the Japanese and hymmnos. Otherwise each translated line would be 2-3x as long. (You’ll notice many translated lines are already twice as long as what the original is.)

Disclaimer: I’m not all that qualified to translate hymmnos, but I did give it my damnedest ^^;

EXEC_with.METHOD_METAFALICA/.〜at A.D.3310〜
Vocal: 月宮瑠璃華, 但野ひと
Music: Hull,夜皇
Lyrics: Fu,kairi,Hull
Circle: stellatram
Album: Hymmnos Chronicle~世界を最も愛した少女たちの詩~
Event: M3-31

N:Ma ki ra chs wassee enrer
 私は願い継ぐ日々を讃う詩になる。
I:Wee zweie ra chs messe eetor
 私は光ある明日を伝う詩になる、
N/I:en xest eazas inferiare yor,
 そして親愛なる貴方と互いに変換する
N/I:xest 1×11 0110 100 01 1011 1000 >> syec mea.

I sing forever praises of the passing days and their wishes
I sing forever of the light filled tomorrow that lies before us
Then you my dear will become me, and I become you
/-I-:=1×11 0110 100 01 1011 1000/

N:豊数の御環調えて
N:深園飾る翠 露と映え生れ
N:花と結ぶ種に番い 夜は閑かの流星の兆
N:やがて命燃ゆる火と瞬き 音を摟く 詩へ

toyokazu no miwa totonoete
misono kazaru midori tsuyu to haenare
hana to musubu tane ni tsugai yoru wa shizuka no hoshi no kizashi
yagate inochi moyuru hi to matataki ne wo hiki uta e

Prepare the sacred rings of abundance
Let the greenery of the deep gardens shine with dew
As seeds blossom into flowers, the night is a sign, silently raining stars
Then with the flickerings of a life-burning flame, sounds play unto song

N/I:Was paks ra faja yuez.
 貴方と共に歩みましょう
N/I:Was granme ra chs sos yor.
 そのために私は在る

Let us walk on together
It is for your sake I exist

N:    歳月 乾いた土肌を
I:雨無き幾歳月 乾いた土肌を
N:   AHー 儚くも
I:滴降り注ぐ 儚くも尊き天女の音

ame naki tosetsuki kawaita tsuchi hada wo
shizuku furisosogu hakanaku mo toutoki ame no ne

Over the earth, for many years dry without rain,
Sounds of droplets fall, each fleeting, each precious…

N:声音を 見つけた星が そっと囁く そばにいる、と
I:光を紡ぐ調べを 束編み導こう
N:ともしび明り 放した 想い 調べを交りて
I:眩き陽が鐘を衝く 標は調べと交りて

kowane wo mitsuketa hoshi ga sotto sasayaku soba ni iru, to
hikari wo tsumugu shirabe wo tsuka ami michibikou
tomoshibi akari hanashita omoi shirabe wo majirite
mabayuki hi ga kane wo tsugu shirube wa shirabe to majirite

Stars that have found their voices softly whisper, “I am with you.”
Let us weave together these melodies spun of light and guide them
Emotions released in the light of lamps mix in the melodies
As a brilliant sun strikes the bell, a guidepost to join with our melodies

N:  AHー希の生る花が 大地耀けるままに
I:生くれば希の生る花が 大地耀けるままに
N:  頬笑みあう刻を 望むれば幾重に榮え
I:また頬笑みあう刻を 望むれば幾重に榮え

ikureba nozomi no naru hana ga daichi kagayakeru mama ni
mata hohoemiau toki wo nozomureba ikue ni sakae

This flower to be our hopes, as the earth sparkles in the light
Flourishes as we look to a time when we can all smile again

I:やがて灯りの燈る夜が 和に明日の陽を語り
 N:titilia didalia en cest yatse phira
  湛えし種こそは、真の理想郷を掲う
I:ただ善き願いに眠る その理想を胸に抱き
 N:cenjue clyncye en nepo hymmnos sarla selena pak maun, yetere…
  満たされ洗われた この時よ 聞こえ来るのは薄明の……

yagate akari no tomoru yoru ga nigi ni asu no hi wo katari
tada yoki negai ni nemuru sono risou wo mune ni daki

Finally the night lit of lights speaks warmly of tomorrow’s sun
(This overflowing seed will support a true paradise for everyone)
Sleep in your fair wishes, holding dreams close to your heart
(Now that it is fulfilled and purified, listen for its song in the dawn…)

N/I:ーsheak!
 光よ!

Come! O light of the sun!

I:明し僥倖 降り注ぐ丘を
 目覚めた鮮けき種に 天道満ち照らし

akashi gyoukou furisosogu oka wo
mezameta azakeki tane ni amamichi michiterashi

Over a hill lit in beams of bright fortune
Upon a bright budding seed, the heavens shine their all

N:Was ki ra wearequewie der infel cexm diasee, ini her dyya.
 今日のこの日を謳います ふたりが出会い、奏でた日々を証となして

I sing with love this day, the days we met and sang a symbol for this moment

N:Fou ki ra chs adyya… Was touwaka wa firle, Wee quel ga chs fedyya.
  捜していた希望 今、さだめを揺るがし もしも叶うのなら 命よ、私に教えて
 I:xA rre deadl y.z.t. en h.w.s.s. oucc yor, gLYEwYEnE aje ale ut siance/.
  二人が願い、育んだ日々が大地に新たな音を導く
I:rYAfm folten wrLYEmeh/. zz ttu kajya, dn YAale YAeje, reta LYAsiann fLYApLYAnYA ut mea/.
  照らされた行先 宿命の顕木を払暁に融かし どうか曙光よ、私に注いで
 I:xA rre Agral_mean sEnkkA vl vega, enw hYAkttE parce l.n.c.a. yuez ess talam cia t.r.m/.
  全てはここから始まる 拓かれた明けの空、並ぶ足音を証となして

The hope I had searched for now shakes my very core. While I wish for tomorrow
 I am familiar with today. Please! O life! Tell me if my dreams may really come true!
(The days in which together our wishes matured carry in them
 with great happiness a new sound to the land of paradise)
The way before me is filled with light. As the tree of destiny melts into the dawn,
 I am ready and without reluctance. Now! O light of dawn! Pour your light over me!
(Everything, all that we are begins now! Let our embrace, our
 footsteps together mark a new age blossoming in the dawning sky)

N:  日々を   未来を  希って
I:そう   何時も   共に希って歩み

sou hibi wo itsumo asu wo tomo ni negatte ayumi

Yes, for all our days we will together walk wishing for tomorrow

N:祷り   理想を繋ぐ
I:  梳交い   繋いでゆく

inori tokikai yume wo tsuna[gu/ide] yuku

Combing through prayers and tying dreams together

N:ただ  碧く  冀望を想い
I:  焔く  亘る   想い

tada attaku aoku wataru kibou wo omoi

Keeping in our hearts the passionate blue hopes we cross over

N:踏み出す  遥かな仰望の先へ
I:    この遥かな展望の先へ

fumidasu kono haruka na michi no saki e

Far into the distance on this road we have chosen to walk

N:ああ 肌を息づく 生命の温もりを
 I:xA rre rhaplanca hEkLYAttE en jAljU, fane engua/.
  小さな苗を護り育てていた少女、ラプランカ

aa hada wo ikidzuku inochi no nukumori wo

Ah, I feel the warmth of life’s breath on my skin
(Rhaplanca, who protected and raised the seedling with unwavering affection)

N:胸に   永遠に抱いて
I:  誓い 永遠を抱いて 謳う
 N:Maoh endia anw has sa.
  その隣にはいつも少年マオの姿があった

mune ni chikai eien’ [ni/wo] eidaite utau

I swear in my heart to embrace you and this eternity as I sing
(and Maoh, always there, fated to be by her side)

N/I:理想を 結び満開いた 花 世界を彩る
 I:xA rre vege gkgul doodu zz tUkdA sarsa enrer/.
  その国に雨は降らず、大地はいつの日も乾いていた

yume wo musubi hiraita hana sekai wo sakaru

Weaving together dreams the flower opens and gives life to the world
(In that land rain would not fall, and the earth was always cracked and dry)

N:想い    詩を 離さずに
I:  繋いだ 手を 離さずに
 N:Wi ieeya knawa tim sos pak.
  けれどそこには確かに育つ緑が在った

omoi tsunaida [uta/te] wo hanasazu ni

Our emotions one we will not let go of each other’s hand, each other’s song
(But in that land was hope, and life that could be nurtured)

N:      重なる   連なる 愛の手
I:灌いだ天つ雫   僅かずつ集う 愛が
 I:xE rre Atitia_rhaplanca lLYEncAa LYAtitia/.
  ラプランカの背中には一掬いの水を持った人々が続いていた

sosoida amatsushizuku kasanaru wazuka zutsu [tsuranaru/tsudou] ai [no/ga] te

Heavenly rains pour down layer upon each other little by little,
 love gathering together, love’s hands linked in each other’s
(Rhaplanca’s pure heart touched others, and so they brought
 what little water they had, lining up behind her)

N:雨音を 導いて
I:雨を織り成し
 N:Maoh jass oure hars yaha.
  マオの手がいつも皆を繋げてきた

[[amane wo michibiite]]
[[ame wo orinashi]]

[[Leading the sound of the rain]]
[[Weaving the rains together]]
(And Maoh, wanting nothing more than Rhaplanca’s smile,
 was always there to help and bring everyone together)

N:巡れば 慈しむ音が  今日を潤し  頬笑みあう明日へ
I: 嗚呼 愛おしむ音が 今日を溢れて 頬笑みあう明日へ
 I:xE rre vege gkgul doodu fEs qraffa nafan/.
   その国に雨は降らず、それでも人々は潤っていた
  N:Ar ee werllra sor Dorzee varda.
   二人の信じた命湛う大樹がそこには在ったのだ

[[megureba itsukushimu ne ga kyou wo uruoshi hohoemiau ashita e]]
[[aa itooshimu ne ga kyou wo afurete hohoemiau ashita e]]

[[As I walk, such lovely sounds give life to today,]]
[[Ah, so many precious sounds are overflowing today,]]
 leading to a tomorrow where we can all smile together
(In that land rain would not fall, but its people gave it life, and)
 (there, brimming with life, stood the great tree those two believed could be)

I:iwl yEmYEqLYE ale, kapa, siann, ryewa gral/.
 やがて世界に満ちる音、水、光、数多の恵み
I:mLYAamE siance l.l.n. omnis near, innna rhaplanca en maoh/.
 普く生命を祝福する理想郷 それはラプランカとマオの心の中に

And so the earth was filled with sound, water, light, and many blessings.
A paradise celebrating life in all its forms, with the hearts of Rhaplanca and Maoh.

I:陽を抱いた理想 戴く花環
I:大地には 愛を 祷りを
N:そよと憩う柔風 常し瑞枝を着初めて
N:白々の天空は 染まりゆく

hi wo idaita yume itadaku hana no wa
tsuchi ni wa megumi wo inori wo
soyoto ikou kaze tokoshi mizueda wo kisomete
shiro no sora wa somariyuku

A ring of flowers receives these dreams that embrace the sun
Into the earth pour your love, your blessings and your prayers
As a gentle idling breeze begins to carry the sounds of rustling branches,
The white sky takes on color

N:    歩んでゆく
I:貴方と
N/I:ずっとずっと……

anata to ayun’deku
zutto zutto

I will walk with you
Forever and ever…

紅蓮の弓矢 // Guren no Yumiya (進撃の巨人/Shingeki no Kyojin/”Attack on Titan” OP)

For fun. (Literally because I couldn’t sleep.)
I love the last two stanzas – especially the second to last one.

If anyone knows what the German stuff in the middle is, please let me know.

A transcription and translation of the German bridge has been suggested – It’s in the comments!

Notes:
唯の幻影 = “just an illusion” – I chose “grasping at straws” based almost exclusively on tone and context – about the same meaning overall. “What you’re doing is crazy, you’re a fool to think you can win.”

紅蓮の弓矢
 Guren no Yumiya
 Feuerroter Pfeil und Bogen
 Fire-red Bow and Arrow
Linked Horizon

Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!

They are the prey, and we are the hunters!

Feuerroter Pfeil und Bogen

Fire-red Bow and Arrow!

踏まれた花の 名前も知らずに
地に落ちた鳥は 風を待ち侘びる

fumareta hana no namae mo shirazu ni
chi ni ochita tori wa kaze wo machiwabiru

Not knowing the names of the flowers trampled about it
A bird alights, waiting in vain for the wind to come

祈ったところで 何も変わらない
《不本意な状態》を変えるのは 戦う覚悟だ…

inotta tokoro de nani mo kawaranai
ima wo kaeru no wa tatakau kakugo da

Prayer will solve nothing!
Only the will to fight can change the present!

屍踏み越えて 進む意思を 嗤う豚よ
家畜の安寧 …虚偽の繁栄 …死せる餓狼の『自由』を!

shikabane fumikoete susumu ishi wo warau buta yo
kachiku no an’nei kyogi no han’ei shiseru garou no jiyuu wo!

You pigs that laugh at our determination to walk past our comrades’ corpses!
You, laughing at our “peace” of livestock, our false “prosperity”,
 at all our “freedom”, ours no more than wolves starved to death!

囚われた屈辱は 反撃の←嚆ーだ
城壁のその彼方 獲物を屠る《狩人》
迸る《殺意》に その身を焼きながら
黄昏に陽を穿つ ←紅蓮の弓矢ー

torawareta kutsujoku wa han’geki no koushi da
jouheki no sono kanata emono wo hofuru jäger
hotobashiru shoudou ni sono mi wo yakinagara
tasogare ni hi wo ugatsu guren’ no yumiya

This shame of confinement is the warning shot to our rebellion!
Far from the walls of the castle a hunter slaughters his prey
As he lets his body burn in his surging impulse to kill,
His crimson arrow rips through the twilight sun

←を番え追い駈ける標的は逃さない
←を放ち追い詰める決して逃さない

ya wo tsugae oikakeru yatsu wa nigasanai
ya wo hanachi oitsumeru kesshite nigasanai

I ready my arrow in pursuit, I won’t let him get away!
I shoot my arrow, catching up, he’s not getting away!

限界まで引き絞る はち切れそうな弦
《標的》が息絶えるまで 何度でも放つ

gen’kai made hikishiboru hachikiresou na tsuru
yatsu ga ikitaeru made nan’do demo hanatsu

My bowstring stretched to its limit, to its breaking point,
I’ll shoot ’til he breathes his last, as many times as it takes!

獲物を殺すのは
《凶器》でも 技術でもない
研ぎ澄まされた お前自身の殺意だ

emono wo korosu no wa
dougu demo gijutsu demo nai
togisumasareta omae jishin’ no satsui da

What kills prey is
Neither weaponry nor skill
But your finely sharpened intent to kill

Wir sind die Jäger 焔のように熱く!
Wir sind die Jäger 氷のように冷ややかに!
Wir sind die Jäger 己を←に込めて
Wir sind die Jäger 全てを貫いて征け!

Wir sind die Jäger honoo no you ni atsuku!
Wir sind die Jäger koori no you ni hiyayaka ni!
Wir sind die Jäger onore wo ya ni komete
Wir sind die Jäger subete wo tsuranuiteyuke!

We are the hunters! As hot as flame!
We are the hunters! As cold as ice!
We are the hunters! Put your soul into that arrow!
We are the hunters! Pierce through and conquer them all!

[Bridge in Spoken German]

何かを変える事が出来るのは
何かを捨てる事が出来るもの

nanika wo kaeru koto ga dekiru no wa
nanika wo suteru koto ga dekiru mono

The only ones that can change anything,
Are those willing to leave something behind.

何ひとつ《危険性》等 背負わないままで 何かが叶う等……

nani hitotsu risk nado seowanai mama de nani ka ga kanau nado…

As if anything we wish for could be accomplished without any risk!

暗愚の想定 …唯の幻影 …今は無謀な勇気も…
『自由』の尖兵 …賭けの攻勢
奔る奴隷に勝利を!

an’gu no soutei tada no gen’ei ima wa mubou na yuuki mo
“jiyuu” no sen’pei kake no kousei
hashiru dorei ni shouri wo!

A fool’s errand! Grasping at straws! But this reckless courage,
Is an avant garde to freedom, an offensive gamble!
Let victory come to us running slaves!!

架せられた不条理は 進撃の←嚆ーだ
奪われた其の地平 『自由』を望む《あの日の少年》
止めどなき《殺意》に その身を侵されながら
宵闇に紫を運ぶー ←冥府の弓矢ー

kaserareta fujouri wa shin’geki no koushi da
ubawareta sono chihei sekai wo nozomu Eren
tomedo naki shoudou ni sono mi wo okasarenagara
yoiyami ni shi wo hakobu meifu no yumiya

The irrationality we’re burdened with is the warning shot to our charge!
There he, Eren, looks to the horizon stolen from us, to a free world
As he lets himself be overrun by an unstoppable impulse to kill,
His hellish arrow carries death into the twilight

Mikasa Ackerman (kristin13 (koushui13))

怨霊パレード // Onryou Parade

Transcribed by Veto and *C (I only added a phrase).

怨霊パレード
 Onryou Parade
 Parade of Vengeful Spirits
死体旅行~Be of good cheer!|東方地霊殿
歌:Merami
編曲・歌詞: 衛☆星太郎
サークル:死際サテライト
アルバム:DARK CASTLE EP
イベント:例大祭SP2

Sometime I miss you now
So hard to tell ya
It blossoms through the air
Maybe you make it time
You make it doubly hard
And I assume we are
Suppose they threw me off
Making you feel tired

So, when I met you trying to hold me tight
It is time to leave, I’m way too tired

He hold me down
But he doesn’t know what to believe
Just cannot taking in a liar, fire!
Coming out, and I can’t let hitch on to me
Just thinking he’d like to be free

So, when I met you trying to hold me tight
It is time to leave, I’m way too tired

He hold me down
But he doesn’t know what to believe
Just cannot taking in a liar, fire!
Coming out, and I can’t let hitch on to me
Just thinking he’d like to be free

焦燥ジェノサイド // Shousou Genocide

Transcribed by *C and Veto, with input from Alv and I.

PS: I’m still working on that other Metafalica song (in between packing and etc.) ^^; and yes, we’ve at least started on the final FEAR EP track (well *C has ^^).

Notes:
The first stanza of the demo (all Ei-seitarou), we think, goes like this instead:

So what I have becoming now
You were the price to pay, then we’d know
You never complained about enemy
He would cry and leave me go
Tell you never coming home
Letting rumor come and free all

焦燥ジェノサイド
 Shousou Genocide
 Impatient Genocide
夜雀の歌声~Night Bird|東方永夜抄
Vocal: 千景, 衛☆生太郎
Arrangement/Lyrics: 衛☆生太郎
Circle: 死際サテライト
Album: F.E.A.R EP
Event: C81

So what I has becoming now
You were the price to pay, then we’d know
You never liked waiting for –
Cry in a bottle and we’ll go
Taking never coming far
Empty all and come and free all

Take, take it out on everyone
More than be up and down
Tell his song
I can’t explain it but I tried it all
(And he dies here)
Scheming fly me off to there
(Just keep fighting)
And he’s never reach back far
And he’s never reach back home

We’ll see
(We’ll die, we’ll sigh, we’ll never see the light of day)
Some chaining frenzied animal
(We’re all dead, why)
Just stay by my time
(We’ll die, we’ll sigh, we’ll never see our way out right now)
Waiting for the last call
(We’re all dead, why)

Never disappear alone, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Stay alive)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)
No more, no more
Today it will be along, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Hold the phone)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)

Never disappear alone, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Stay alive)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)
No more, no more
Today it will be along, don’t place me over
(Never please don’t seal) (Be a lie)
Cry and woes are memorize, gonna miss you so bad
(I can’t hold you so tight) (Stay alive)
Cannot even stand it, I hold you so tight
(I can’t hold you so tight…)